Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Now, in Georgia, thousands of people have been protesting in the capital, Tbilisi, for a fifth night in a row.

    グルジアでは、首都トビリシで数千人が5夜連続で抗議デモを行っている。

  • Once again, extensive clashes with police in the streets, protesters throwing fireworks at officers who've responded with tear gas and water cannon.

    デモ参加者は警官隊に花火を投げつけ、警官隊は催涙ガスや放水銃で応戦した。

  • Last week, the Prime Minister said he would put European Union accession talks on hold, despite polls suggesting widespread support for membership.

    先週、首相は、世論調査でEU加盟への支持が広がっているにもかかわらず、EU加盟交渉を保留すると述べた。

  • And that's what triggered this latest round of demonstrations.

    それが今回のデモの引き金となった。

  • Georgia's pro-EU president has been speaking to the BBC and dismissed the negative image of the protests being presented.

    グルジアの親EU派大統領はBBCの取材に応じ、デモに対する否定的なイメージを否定した。

  • The Georgian president there.

    グルジアの大統領だ。

  • Our correspondent, our Russia editor, Steve Rosenberg, has the latest from the Georgian capital, Tbilisi.

    グルジアの首都トビリシから、ロシア担当編集者のスティーブ・ローゼンバーグが最新情報をお届けする。

  • At night, Georgia's capital looks and sounds like this.

    夜になると、ジョージアの首都はこのように見え、このように聞こえる。

  • A standoff between the security forces and anti-government protesters.

    治安部隊と反政府デモ隊とのにらみ合い。

  • This is happening night after night now in Tbilisi.

    トビリシでは今、毎晩のようにこのようなことが起きている。

  • Protesters firing fireworks and the riot police responding with tear gas.

    花火を打ち上げるデモ隊と催涙ガスで応戦する機動隊。

  • Once again, Georgian police dispersed thousands of protesters.

    グルジア警察はまたしても数千人のデモ隊を解散させた。

  • Earlier, we saw university staff and students gathering for a protest, angry that their government suspended Georgia's bid to join the European Union.

    グルジア政府が欧州連合(EU)への加盟を一時停止したことに腹を立て、大学職員や学生が抗議デモに集まっていた。

  • Georgians see that this way, Georgia is dragged into Russia's orbit, basically, and also becomes a fully autocratic country.

    グルジアの人々は、こうすればグルジアはロシアの軌道に引きずり込まれ、完全に独裁的な国になると考えている。

  • So that's a turning point.

    それがターニングポイントだね。

  • And now I think there is this feeling of now or never.

    そして今は、今しかないという気持ちがあると思う。

  • They marched through the city, calling for others to join them.

    彼らは街中を行進し、他の人々にも参加を呼びかけた。

  • And they declared that Georgia was Europe.

    そしてグルジアはヨーロッパだと宣言した。

  • No one in Georgia knows where this confrontation is heading, how it's going to end, and who will tire first, the protesters or the authorities?

    グルジアでは、この対立がどこに向かうのか、どう決着するのか、デモ隊と当局のどちらが先に疲弊するのか、誰にもわからない。

  • Georgia's prime minister suggested that what was happening on the streets was a foreign-funded revolution that had failed.

    グルジアの首相は、街頭で起きているのは外国資本の革命であり、失敗したのだと示唆した。

  • Not everyone has joined the protests.

    すべての人が抗議行動に参加しているわけではない。

  • Scarf seller Georgi told me he has friends in Europe, but also in Russia.

    スカーフ売りのゲオルギは、ヨーロッパだけでなくロシアにも友人がいると言っていた。

  • But he admits he's shocked by video images of police beating protesters.

    しかし彼は、警察がデモ参加者を殴っているビデオ映像にショックを受けていることを認めている。

  • The way some of the police kicked our sons and brothers, how could that happen?

    警察の何人かは、私たちの息子や兄弟を蹴飛ばした。

  • But I do have friends in the police.

    でも、警察には友人がいる。

  • And on the other side, there are youngsters whose hearts beat for this country.

    そしてもう一方では、この国のために心を躍らせている若者たちがいる。

  • Georgia needs to sort this out on its own, without anyone interfering.

    グルジアは、誰にも干渉されることなく、自分たちで解決する必要がある。

  • The authorities say they will sort this out their way.

    当局は、自分たちのやり方で解決すると言っている。

  • But the use of force hasn't kept protesters off the streets or extinguished their hope.

    しかし、武力行使はデモ参加者を路上から遠ざけ、彼らの希望を消し去ったわけではない。

  • Steve Rosenberg, BBC News, Tbilisi.

    BBCニュース、スティーブ・ローゼンバーグ(トビリシ)。

  • Well, I asked Rehan Dimitri if the protesters planned to continue.

    さて、私はリハン・ディミトリに、抗議活動を続けるつもりかと尋ねた。

  • It appears to be so, Karen.

    そのようだね、カレン。

  • So there's no sign of any of the sides backing off.

    だから、どのサイドも手を引く気配はない。

  • We saw another night of quite tense confrontations between the police on one side firing tear gas, deploying water cannon, or chasing protesters, individual protesters, arresting them.

    私たちはこの夜も、一方の警察が催涙ガスを発射したり、放水銃を配備したり、デモ参加者を追いかけて逮捕したりと、かなり緊迫した対立を見た。

  • And on the other side, barricades, makeshift barricades erected by the protesters who are firing fireworks in return against the police.

    反対側には、デモ隊が建てたその場しのぎのバリケードがあり、警察に対して花火を打ち上げている。

  • These protests are driven by the country's youth.

    これらの抗議行動は、この国の若者たちによって引き起こされている。

  • It appears that they are in a way kind of self-organized.

    ある意味、自己組織化されているように見える。

  • There's no protest leader.

    デモのリーダーはいない。

  • There are no opposition leaders who are addressing the crowd or telling them what to do.

    野党の指導者たちが群衆に向かって演説したり、指示したりすることはない。

  • They appear to be self-organized.

    彼らは自己組織化されているように見える。

  • Quite a lot of anger in the streets.

    ストリートではかなりの怒りが渦巻いている。

  • And I was there yesterday.

    そして私は昨日そこにいた。

  • So when police started moving, pushing quite kind of roughly the protesters away from the main point of the protest, which is outside the parliament, people just move to nearby streets.

    そのため、警察が動き出し、国会前という抗議の中心地から抗議者たちを手荒く押しやると、人々は近くの通りに移動した。

  • Then they block traffic.

    そして交通を遮断する。

  • They create more kind of trouble in other parts of the town.

    彼らは町の他の場所でも問題を起こす。

  • But one thing is clear.

    しかし、一つだけはっきりしていることがある。

  • They're not afraid of the use that is being used by the police, and they are determined to make their voices heard.

    彼らは警察に利用されることを恐れず、自分たちの声を届ける決意を固めている。

  • And their demand is for the government to hold fresh elections, because October 26 parliamentary elections are being disputed by the country's opposition, which is boycotting the parliament.

    というのも、10月26日の議会選挙は、議会をボイコットしている野党によって争われているからだ。

  • The opposition, protesters and the country's pro-Western president are saying that the elections were rigged.

    野党、デモ参加者、親欧米派の大統領は、選挙は不正に行われたとしている。

  • So they want new elections, and they want a very clear message that this country is going back on its path to Europe.

    だから彼らは新しい選挙を望み、この国がヨーロッパへの道に戻るという明確なメッセージを求めている。

  • Briefly, Reyhan, you mentioned a pro-European, pro-Western president on the side of the protesters, a pro-Russian prime minister on the other side.

    レイハンさん、あなたはデモ隊の側に親ヨーロッパ、親西欧の大統領がいて、反対側に親ロシアの首相がいると言いましたね。

  • How much is this a pull, push between those two different spheres of influence?

    この2つの異なる影響圏の間に、どれだけの引力、押し圧力があるのだろうか?

  • Well, the prime minister and the Georgian Dream government, they deny that they're being pro-Russian.

    さて、首相とグルジア・ドリーム政府は、自分たちが親ロシア的であることを否定している。

  • They never say it publicly.

    公には決して言わない。

  • But I think them turning their back on Europe and putting the EU accession talks on hold for four years is what reinforced the belief that protesters and pro-Western part of Georgian society had all along, that this government is acting in Russia's interest and not in the interest of the people who want to see their country as part of the European Union.

    しかし、欧州に背を向け、EU加盟交渉を4年間も保留にしたことで、グルジア社会のデモ参加者や親欧米派がずっと抱いていた、「この政府はロシアの利益のために行動しているのであって、自国がEUの一部になることを望む国民の利益のために行動しているのではない」という信念がより強固なものになったのだと思う。

Now, in Georgia, thousands of people have been protesting in the capital, Tbilisi, for a fifth night in a row.

グルジアでは、首都トビリシで数千人が5夜連続で抗議デモを行っている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます