字幕表 動画を再生する
I signed with my label and I was like, oh, Bruno Mars is like, I was like, I have my biggest fan.
レーベルと契約して、ブルーノ・マーズが僕の大ファンになったんだ。
I was just telling him like this funny story about me being like, becoming like a huge fan.
僕は彼に、僕が大ファンになった面白い話をしたんだ。
I think it just popped up.
ただ飛び出しただけだと思う。
We were like, should we ask?
という感じだった。
And then they asked us to pitch him three songs.
そして、彼に3曲売り込むように言われた。
I was like, oh my God, we're going to send him songs and he's going to listen to them.
彼に曲を送って、それを聴いてもらうんだ。
What's up friends?
調子はどうだい?
It's Emily Curl and you know her from one of the best selling girl groups of all time.
エミリー・カールで、史上最も売れているガールズ・グループのひとつである。
She has shattered records, performed to sold out crowds and has amassed a global audience.
彼女は記録を塗り替え、ソールドアウトの観衆を前に演奏し、世界中の聴衆を集めてきた。
And today we are so lucky to have her here at iHeartRadio.
そして今日、iHeartRadioに彼女が来てくれて本当に幸運だ。
Can we please give it up for Rosé in our studio?
スタジオでロゼに譲ってもらえませんか?
Welcome.
ようこそ。
It's so nice to have you here.
あなたがここにいてくれてとてもうれしい。
Thank you for having me.
お招きいただきありがとうございます。
We love celebrating you and Blackpink, but also today as a solo artist.
私たちは、あなたとBlackpinkを祝うだけでなく、ソロアーティストとしての今日を祝うのも大好きです。
What does it mean to you to be here as Rosé celebrating your solo music?
ロゼとしてここでソロの音楽を祝うことは、あなたにとってどんな意味がありますか?
I mean, it means the world to me.
つまり、僕にとって大きな意味があるんだ。
I feel like it's finally happening.
やっと始まったという感じだ。
I mean, first press day a few days ago, I kind of freaked out and like, I actually got emotional.
つまり、数日前の最初のプレスデーでは、ちょっとパニクってしまって、実際に感情的になってしまったんだ。
I was like, oh my God, I've probably, I've been waiting for this moment for so long.
この瞬間をずっと待っていたんだ。
So I'm really happy.
だから本当に嬉しいよ。
Let's talk about your first single.
ファーストシングルについて話しましょう。
Congratulations.
おめでとう。
Apote is out now.
Apoteは現在発売中。
Yes.
そうだ。
Did I say that right?
ちゃんと言ったか?
Yeah.
そうだね。
Apote.
アポーテ
Apote.
アポーテ
Apote.
アポーテ
Yeah.
そうだね。
We love the track.
私たちはこのコースが大好きだ。
Bruno Mars is on it.
ブルーノ・マーズが出演している。
And we heard that this was inspired by a drinking game.
そして、これはある飲み会からヒントを得たと聞いている。
Is that correct?
それは正しいですか?
It is.
そうだ。
Yeah.
そうだね。
A Korean drinking game.
韓国の飲み会。
Okay.
オーケー。
Tell us, tell us about the game.
試合について教えてください。
No, like literally this song is, so when I turned 20, I was like, I could drink legally and it's literally a game that even like I would play with like my members at the dorm and stuff.
いや、この曲は文字通り、20歳になったときに合法的に飲めるようになって、寮のメンバーとかと遊んでいたゲームなんだ。
So it's just like a drinking game.
つまり、飲み会のようなものだ。
It's really simple.
実にシンプルだ。
It's like a game where everybody has to stack their hands in the middle and whoever gets the number on the top takes a shot.
みんなが真ん中に手を重ねて、一番上の数字を取った人がシュートを打つゲームみたいなものだ。
It's really simple.
実にシンプルだ。
Okay.
オーケー。
But then the chant is really fun.
でも、チャントは本当に楽しい。
And I noticed I was teaching people during my sessions, I was teaching the producers how to do it and they were like obsessed.
そして、私はセッションの間、プロデューサーたちにやり方を教えていたんだけど、彼らは夢中になっていたんだ。
They kept like going back there like, apote, apote.
彼らは、アポテ、アポテって感じで戻っていくんだ。
It's a really, it's a fun like chant to do with friends.
本当に、友達と一緒にやるには楽しいチャントなんだ。
And so like that inspired me to write it in a song and the rest is history.
それで、それを曲にしようと思ったんだ。
It's kicking off.
キックオフだ。
And then you get Bruno Mars on board, which was incredible.
そしてブルーノ・マーズが加わった。
How did that come about?
それはどのようにして生まれたのですか?
So I went to his concert a year ago when he came to Seoul to perform.
だから1年前、彼がソウルに公演に来たときにコンサートに行ったんだ。
And that was like the day I was, of course, everyone's a fan of Bruno Mars, but I didn't know I was a fan until I was watching and I was like, oh my God, it's insane.
ブルーノ・マーズのファンであることは誰もが知っていることだけど、私は自分がファンであることを知らなかった。
I'm like, I'm a fan.
僕はファンなんだ。
And so for a year, I'd been listening to like, I just got my driver's license.
それで1年間、運転免許を取得したばかりの頃、ずっと聴いていたんだ。
So I'd been driving around listening to all his songs for like about a year.
だから、1年くらい彼の曲を聴きながらドライブしていたんだ。
And that's different when you're in the car, windows down.
車の中で窓を開けているときも違う。
Best, best car ride ever.
これまでで最高の、最高の車での移動だった。
And then I signed with my label and I was like, oh, Bruno Mars is like, I was like, I have, I'm the biggest fan.
そして自分のレーベルと契約して、ブルーノ・マーズの大ファンになったんだ。
I was just telling him like this funny story about me becoming like a huge fan.
僕が大ファンになった面白い話をしたんだ。
And then I think it just popped up, we were like, should we ask?
そして、ふと思いついたんだと思う。
And then they asked us to pitch him three songs.
そして、彼に3曲売り込むように言われた。
And I was like, oh my God, we're going to send him songs and he's going to listen to that?
そして、私たちは彼に曲を送り、彼はそれを聴くのだろうか?
But even the thought of that, but I didn't even think he would do it.
でも、そんなことを考えても、でも、彼がやるとは思ってもみなかった。
Of course, I was like, oh, let's just pitch it.
もちろん、私は、ああ、とりあえず投げてみよう、という感じだった。
Even sending it was like a dream come true, it felt.
夢を見ているようだった。
But then he was like, what does APT mean?
でも彼は、APTってどういう意味?
And I was like, oh my gosh, why are you asking me?
そして私は、あら、どうして私に聞くの、と思った。
And I was like, it's a Korean Dream game.
コリアン・ドリームのゲームだ。
And he was like, I love it.
そして、彼は『大好きだ。
And he's like, I'm on.
そして、彼は、僕はやるよ。
I love it.
とても気に入っている。
That's the one that he gravitated towards.
彼が惹かれたのはその方だった。
But I kind of knew.
でも、なんとなくわかっていたんだ。
I was like, you felt it.
私は、あなたはそれを感じていたんだと思った。
It has to be that one.
あれに違いない。
Like what else?
他には?
And we got the memo.
私たちはメモを受け取った。
Oh my God, it's amazing.
なんてことだ、素晴らしい。
I love it.
とても気に入っている。
Such an amazing story.
こんな素晴らしい話はない。
And this is kicking off, like you said, your album cycle.
そしてこれは、あなたが言ったように、アルバム・サイクルの幕開けなんだ。
You have a new album, Rosie.
ロージー、新しいアルバムができたね。
That's about to come out.
そろそろ出てくるだろう。
This is your debut full-length solo album. 12 tracks.
あなたのソロデビューフルアルバムです。全12曲。
You co-wrote and co-produced the album in its entirety.
アルバムの全曲を共同作曲、共同プロデュースした。
This is a big deal.
これは大きな問題だ。
This is so exciting.
これはとてもエキサイティングだ。
And it seems like such a personal project to you.
あなたにとっては、とても個人的なプロジェクトのようですね。
I know you shared a little bit with us on Instagram about this project.
このプロジェクトについてインスタグラムで少しシェアしてくれましたよね。
Tell us a little bit about what Rosie, this album, means for you.
このアルバム『ロージー』があなたにとってどんな意味を持つのか、少し聞かせてください。
I think this album is just like a, it's like my past year and all my thoughts.
このアルバムは、まさに僕のこの1年、そして僕のすべての思いのようなものだと思う。
All the thoughts that run through my head kind of put into this little capsule.
私の頭の中を駆け巡るすべての考えは、この小さなカプセルに収められたようなものだ。
It feels like, you know, if you open it up, it's literally just everything that runs through my head.
この本を開くと、僕の頭の中を文字通りすべてが駆け巡っているような気がするんだ。
And it's like the Rosie that my friends and family know.
私の友人や家族が知っているロージーのようだ。
I've played my songs to my friends and family.
友人や家族に自分の曲を聞かせたこともある。
And they're like, oh my God, Rosie, it's so you.
ロージー、あなたらしいわ。
That's like, that's so you.
それはまるで、あなたらしい。
And so, yeah, it's just all of my thoughts put into a 12-track album.
だから、12曲入りのアルバムに僕の考えをすべて詰め込んだんだ。
And so it feels very personal to me.
だから、僕にとってはとても個人的なことなんだ。
And that's why I called it Rosie.
だからロージーと呼んだんだ。
So that anyone who listens to it feels just that much closer to me.
そうすれば、それを聴く人は誰でも、私をより身近に感じることができる。
And yeah.
そして、そうだ。
I was going to say, I love the significance of the title because it does feel more intimate.
タイトルの意味は、より親密な感じがして好きだと言おうと思ったんだ。
What sides are you hoping that your fans are going to see with this album that your friends and family, like you said, know so well?
あなたが言ったように、あなたの友人や家族がよく知っているこのアルバムで、ファンにどんな面を見てもらいたいですか?
I think they're going to, first of all, learn that I'm very normal.
まず第一に、彼らは私がごく普通の人間だということを学ぶと思う。
That I'm just like your everyday girlfriend, you know.
私はあなたの日常的なガールフレンドのようなものよ。
It's like the things I would talk about with my girlfriends.
女友達と話すようなことだ。
It's just like, I probably have experiences that everybody can hopefully relate to.
たぶん、誰もが共感できるような経験をしたんだと思う。
You talk about coming off of tour and going into the studio.
ツアーを終えてスタジオに入ったことについて話してくれたね。
Obviously, so much is happening in your life.
明らかに、あなたの人生には多くのことが起こっている。
You're creating.
あなたは創造している。
Describe to me what those first initial sessions looked like.
最初のセッションはどのようなものでしたか?
First few sessions were, I was so nervous.
最初の数回はとても緊張した。
Really?
本当に?
Yeah, I think I was more nervous because I really wanted to be, I only started because I was more like, I'm going to learn.
そうだね、本当にそうなりたかったから、もっと緊張していたと思う。
I'm going to start learning how to write songs and be the director of my own music.
曲作りの勉強を始めて、自分の音楽のディレクターになるつもりだ。
And so it was more like, okay, we have to start somewhere.
だから、どこかから始めないといけないという感じだった。
I'm nervous because I really want to be good at it one day.
いつかうまくなりたいから緊張しているんだ。
But I remember the first session I walked out, I'm like, oh my God, that was so much fun.
でも、最初のセッションを終えて外に出たときのことは覚えているよ。
And I think this actually might work.
そして、これは実際に機能するかもしれないと思う。
And so I kept going back to it.
そうして、私は何度も戻ってきた。
And then for me, those were, it felt like experiments, but I would bring them back.
そして僕にとっては、それらは実験のようなものだった。
And my friends and family who really support me were like, Rosie, I think you should keep doing it.
そして、私を本当にサポートしてくれる友人や家族は、ロージー、君はやり続けるべきだと思うよ、と言ってくれた。
You should keep building this and you should make this into an album.
これを作り続けて、アルバムにするべきだ。
I was like, what?
私は、え?
You think I can use these songs?
この曲を使ってもいいと思う?
And they were like, I think they're great.
そして、彼らは素晴らしいと思うよ。
And so that really, the support helped me to just keep going back at it.
そのサポートがあったからこそ、また続けることができたんだ。
I flew over here for like weeks at a time and to LA, I'd have like 14 day sessions, like back to back.
一度に何週間もこっちに飛んだり、ロサンゼルスでは14日間のセッションを行ったりした。
Oh, so you were fully immersed.
ああ、どっぷり浸かっていたんだね。
You're like, if I'm going to do it loads, yeah.
ロードをやるんだったら、そうだね。
Fully.
完全にね。
And I promised myself that's like my one and only main project.
そして、それが僕の唯一無二のメインプロジェクトのようなものだと自分に誓ったんだ。
And I stuck by it only also because I was enjoying it so much.
そして、私がそれに固執したのも、とても楽しんでいたからにほかならない。
It only felt, it felt so natural.
とても自然に感じた。
And I felt like that's where I wanted to be.
そして、そこが自分の居場所だと感じたんだ。
So after that first few sessions, that's what set the next year for me.
だから、最初の数回のセッションの後、それが僕の次の年を決めたんだ。
I'm like, this is what I'm going to do with my life.
僕は自分の人生をこうしていくんだ。
And I'm really happy that we're here.
そして、私たちがここにいることを本当にうれしく思っている。
As the process went on, was there like a track or a song or a certain vibe that set the tone that locked in, you know, what you were going for that really kicked off and everything shaped around it?
プロセスが進むにつれて、あるトラックや曲、あるいはある雰囲気のようなものがトーン・セットとなり、あなたが目指していたものが明確になり、そのトーン・セットを中心にすべてが形作られていったのでしょうか?
I feel like every song that made it to the album was like the next step of, because I think it evolved over time.
アルバムに収録された曲はどれも、次のステップに進むための曲のような気がする。
I remember like the first two tracks that made it to this album today.
今日、このアルバムに収録された最初の2曲を覚えている。
We thought like, that's it.
それで終わりだと思った。
That's the vibe.
そんな雰囲気だ。
That's where we're going to.
そこへ行くんだ。
But I slowly learned that like my life changes also.
でも、自分の人生も変化していくことを徐々に学んだ。
And so like, and music kept changing as well.
そうして、音楽もどんどん変わっていった。
And so it kind of shaped this way.
それでこのような形になった。
And so we think that's the sound now.
それが今の音だと思う。
And then it shaped that way.
そして、そういう形になった。
We're like, this is the sound now.
これが今の音なんだ。
And I think it went like that till the very end.
最後までそうだったと思う。
So it became this evolution.
それでこのような進化を遂げた。
And then you landed on this final product that was like, the whole thing put together is the album.
そして、最終的に完成したものがアルバムなんだ。
That's what it felt like.
そんな感じだった。
Even at the very end of it, I was on a whole different thing.
最後の最後でさえ、私はまったく違うものに乗っていた。
And I had to kind of like, I was like, stop.
それで、僕は、もうやめようと思ったんだ。
I had to just stop it there.
そこで止めなければならなかった。
And I think that one's probably going to, we're going to like probably deluxe it.
そして、その1本はおそらくデラックスなものになると思う。
But because that's like a whole different vibe also.
でも、それはまた全然違う雰囲気だから。
Wow.
すごいね。
And so it's building on top of it.
そして、その積み重ねがある。
Yeah.
そうだね。
So it's been fun in that sense.
そういう意味では楽しかった。
I don't think it was ever like this and that's what it is.
こんなことはなかったと思うし、それが現実だ。
The rest shall be that.
あとはそれだ。
It evolved.
それは進化した。
And that's what it is today.
それが今日なんだ。
And as an artist, whose opinion at this time for this project, whose opinion did you trust the most?
そして、アーティストとして、このプロジェクトのために、この時、誰の意見を最も信頼しましたか?
Who did you go to when you had different ideas?
違うアイディアが浮かんだ時は誰に相談しましたか?
It wasn't specific people.
特定の人たちではない。
It was because I know at the end of the day who listens to the music.
一日の終わりに誰が音楽を聴いているか知っているからだ。
It's just friends and family and people that we know and bump into every single day.
友人や家族、毎日顔を合わせる人たちだけだ。
So I played it to a wide range of people.
だから、いろいろな人に聴かせたんだ。
I think people who do music, who understand music and have great taste, but people who just like don't really listen to music.
音楽をやっている人、音楽を理解している人、センスのある人は音楽を聴いていると思うけど、ただ好きなだけの人は音楽を聴いていないと思う。
And like my parents also, they're hard to please.
私の両親もそうだが、彼らはなかなか喜ばせてくれない。
Really?
本当に?
Hard to please because I don't think they don't really listen to music.
彼らは本当に音楽を聴いていないと思うから、喜ばせるのは難しい。
My parents aren't like heavy on music.
僕の両親は音楽にはあまり興味がないんだ。
But you know, if they're reacting, that means okay.
でもね、彼らが反応しているということは、オーケーということなんだ。
But if they like something, they're onto something.
しかし、もし彼らが何かを気に入ったなら、それは何かを掴んだということだ。
Yeah.
そうだね。
So they're actually the hardest to please.
だから、彼らを喜ばせるのが一番難しいんだ。
What about other members of Blackpink?
Blackpinkの他のメンバーについてはどうですか?
Did you run the music by them?
音楽は彼らに確認したのか?
Well, the whole process of it, like we were all so far away from each other.
まあ、そのプロセス全体が、僕らがお互いに遠く離れているような感じだった。
So we've had these like moments in between where I kind of played, but then it wasn't even like, it probably didn't even make it to the album or something.
だから、その間に僕が演奏する瞬間もあったんだけど、そのときはアルバムに収録されることもなかったんだ。
But because towards the end of it, like everybody's been like in different cities. And so we've definitely been connected and so supportive of each other.
でも、最後のほうは、みんな別々の街にいるような感じだったからね。 だから、僕たちは間違いなくつながっていたし、お互いに支え合ってきた。
Like I bumped into Jennie in New York here around like when she did Met and stuff.
ニューヨークでジェニーにばったり会ったんだ。
And like we were like ranting about like all the things that we're going through and bonding over, you know, our life and what's been happening.
そして、僕らが経験したあらゆることをわめき散らして、絆を深めていった。
But yeah, we were so excited for this journey for you.
でもね、私たちはあなたのこの旅をとても楽しみにしていたのよ。
I know your fans are excited.
ファンが興奮しているのは知っている。
We have a couple quick fan comments that we're just going to run through that they were asking about.
ファンから寄せられたコメントをいくつか紹介しよう。
So let's throw up our first comment.
では、最初のコメントをアップしよう。
Someone wants to know, what is your favorite Taylor song?
テイラーの曲で一番好きなのは?
And is it All Too Well?
そして、それはあまりにも順調なのだろうか?
I think it might be All Too Well. 10 minute version, of course. 10 minute version.
もちろん10分バージョンだ。10分バージョン。
And this is what you did for your birthday this year, right?
そして、これが今年の誕生日にしたことだよね?
You were at the Taylor show.
テイラーのショーにいましたね。
Was that my birthday?
私の誕生日だったの?
Yeah, I think it was my birthday weekend.
そう、週末は僕の誕生日だったんだ。
It was like a cute birthday weekend that we just suddenly planned because I was like, I wanted to go to the concert.
私がコンサートに行きたかったから、急に計画したかわいい誕生日の週末のようなものだった。
I love it.
とても気に入っている。
And what did you think?
どうだった?
Oh my God, it was crazy.
なんてこった、クレイジーだった。
It was so good.
とても美味しかった。
Oh my gosh.
なんてことだ。
Amazing.
驚いたよ。
It's amazing, right?
すごいだろ?
I was like, wow.
私はすごいと思った。
I love it.
とても気に入っている。
We have one other person who commented and said, oh my gosh, Five Roses.
もう一人、コメントしてくれた人がいる。
I wanted to ask you about this artwork.
この作品についてお聞きしたかったのです。
Tell us a little bit about the significance.
その意義について少し教えてください。
So this was inspired by like, it was like a reference of like a band.
だからこれは、あるバンドを参考にしたんだ。
And I was looking at it and I was like, I got this thought, like idea.
それを見ていて、僕はこう思ったんだ。
I was like, what if that's all me?
もしそれが全部僕だったらどうしようって思ったんだ。
Because I feel like I need to be so many different things.
なぜなら、私は多くの異なるものになる必要があると感じているからだ。
Even in the album, there's like all different versions of me in there, but they're all me.
アルバムの中にも、いろいろなヴァージョンの僕がいるけど、みんな僕なんだ。
And I'm having to play all that in the most open and honest way.
そして、私はそのすべてを最もオープンで正直な方法でプレーしなければならない。
And I was thinking that would be a good representation of this album because that's what it feels like.
それがこのアルバムを表現するのにふさわしいと思ったんだ。
Yeah, like who's in the evolution.
ああ、誰が進化しているのかとかね。
Rosé, thank you so much for being here.
ロゼ、来てくれてありがとう。
We are so excited for this project.
このプロジェクトにとても興奮している。
Can we give it up one more time for Rosé in our studio?
スタジオでロゼを飲むために、もう1回だけ譲ってくれる?
Can't wait for Rosé.
ロゼが待ち遠しい。
We love Apathé.
我々はアパテを愛している。
She's amazing.
彼女は素晴らしい。
Thank you for being here.
来てくれてありがとう。
Thank you so much.
本当にありがとう。
Thanks so much for watching.
ご視聴ありがとうございました。
Did you like that video?
あのビデオは気に入ったかい?
You can check out more over here and don't forget to subscribe to iHeart right here.
iHeartの購読をお忘れなく。
And if you're already a longtime fan, make sure you ring the bell down below so you don't miss a single video.
また、すでに長年のファンであれば、下のベルを鳴らして、一本のビデオも見逃さないようにしよう。
See you next time.
それではまた次回