字幕表 動画を再生する
This happened to all of us.
これは私たち全員に起こったことだ。
You start your trip with a perfectly packed suitcase, and when it is time to go home and cram all your clothes in there, all the exact same stuff seems to have magically expanded.
完璧に梱包されたスーツケースで旅行をスタートし、いざ家に帰って服を詰め込もうとすると、まったく同じものが魔法のように膨れ上がっている。
It is always harder to get the bag closed on the return trip.
帰りはいつもバッグを閉じるのが難しい。
And that is because physics is working against you.
それは物理学があなたに不利に働いているからだ。
As it always seems to be, especially during physics class.
特に物理の授業中はいつもそうだ。
So naturally, physicists have studied this to figure out the ideal way to fold your clothes and absolutely stuff that carry-on.
だから当然、物理学者たちはこれを研究して、理想的な衣服のたたみ方や機内持ち込み手荷物の詰め方を考えてきた。
They didn't actually specifically research carry-ons, but we can apply their findings to packing clothes.
実際にキャリーバッグについて特別に調査したわけではないが、彼らの調査結果を衣類のパッキングに応用することは可能だ。
And we've squeezed it all into this video on how science says you should pack a suitcase.
このビデオでは、科学が提唱するスーツケースの詰め方を紹介する。
[♪ INTRO ♪)]
[イントロ]]
In the masterpiece that is a well-packed suitcase, each folded t-shirt acts like a single LEGO brick.
よく詰まったスーツケースという傑作の中で、折りたたまれたTシャツの1枚1枚はレゴブロックのような役割を果たす。
They all fit together because of their shape.
形が違うから、みんな一緒なんだ。
But there is, of course, variety among LEGOs, and just like a LEGO's shape determines where you can put it, the way you fold a particular piece of clothing determines where it fits in your bag.
レゴの形によって入れる場所が決まるように、服のたたみ方によってバッグに入る場所が決まるのだ。
And we can use math to figure out what the ideal clothing brick looks like.
そして、理想的な洋服のレンガがどのようなものなのか、数学を使って計算することができる。
Starting with a thing called the volume fraction.
体積分率と呼ばれるものから始める。
That's the volume of your shirt divided by the space it occupies after folding or crumpling.
これはシャツの体積を、折りたたんだりくしゃくしゃにしたりした後のスペースで割ったものだ。
And that number gives you an idea of how condensed the shirt is.
そして、この数字がシャツの凝縮度を示している。
For example, a flat piece of paper doesn't take up much space.
例えば、平らな紙はあまり場所を取らない。
It's just the volume of its fibers.
繊維の量だ。
Its volume fraction is 1.
その体積率は1である。
But of course, if you crumple up that same piece of paper, it would take up much more space without having any additional material.
しかしもちろん、同じ紙をくしゃくしゃにすれば、材料が追加されることなく、より大きなスペースを取ることになる。
So its volume fraction is much less than 1.
体積率は1よりはるかに小さい。
And that is not what you want.
そして、それはあなたが望んでいることではない。
So on a scale from 0, you're wasting a lot of space in your bag, to 1, you've perfectly solved the packing puzzle.
つまり、0点ならバッグのスペースを無駄にしている、1点なら荷造りのパズルを完璧に解いている、ということになる。
Here is how different packing techniques measure up.
ここでは、さまざまなパッキング・テクニックの評価を紹介する。
Starting out with the it'll definitely fit crumpling strategy.
まずは、絶対にフィットするクシャクシャ作戦から。
This is where you just throw all your clothes into the suitcase and smush with all your might.
ここでスーツケースに服を全部放り込んで、思いっきり叩きつける。
Does this save you time?
これで時間の節約になりますか?
Absolutely.
もちろんだ。
But I gotta break this to you.
でも、これは言っておかないといけない。
You are definitely paying for that second bag fee.
セカンドバッグの料金は間違いなく支払うことになる。
See, if you crumple your shirt into a ball, it takes up a deceptively large amount of space.
ほら、シャツをクシャクシャに丸めてしまうと、見かけによらず大きなスペースが必要になる。
We know this from experiments on crumpled aluminum sheets.
このことは、クシャクシャになったアルミシートの実験からわかっている。
The outer section of the crumpled ball might pack in relatively well, forming flat-ish layers that stack on top of each other.
クシャクシャになったボールの外側の部分は比較的よく詰まり、平らな層が重なり合ってできるかもしれない。
And based on all the wrinkles you will find upon unpacking, you might assume that this method is pretty efficient at condensing the shirt into a small volume.
そして、開梱時に発見されるシワの数々から、この方法はシャツを小さな容積に凝縮させるのにかなり効率的だと思われるかもしれない。
But an x-ray view of that crumpled ball reveals that the inside part is 30% less dense.
しかし、そのくしゃくしゃになったボールをX線で見ると、内側の部分の密度が30%低いことがわかる。
And there's no stackable order to the chaos in there.
そして、そこには混沌とした秩序がない。
Several experiments have shown that crumpled sheets, even those compressed with very strong forces, only have a volume fraction of about one quarter.
いくつかの実験から、非常に強い力で圧縮されたものであっても、しわくちゃになったシートの体積率は約4分の1しかないことが示されている。
So even if you got your strongest friend to smush your suitcase, you are leaving three quarters of the space empty.
つまり、最強の友人にスーツケースを潰してもらったとしても、4分の3のスペースが空くことになる。
Which explains why your clothes don't fit as well on the way back if you're packing them this way because you just gotta get out of the hotel.
ホテルを出なければならないので、このような荷造りをしていると、帰りに服のサイズが合わなくなるわけだ。
Thank you for supporting SciShow by watching, commenting, and telling people about us.
SciShowを応援してくださりありがとうございます。
And if you got yourself a 2025 Complexly calendar, thanks for supporting SciShow that way too!
2025年コンプレックスカレンダーを手に入れた人は、SciShowをサポートしてくれてありがとう!
Complexly calendars are all about bringing together Complexly shows in one piece of merch.
コンプレックスリーのカレンダーは、コンプレックスリーのショーを1つのグッズにまとめたものだ。
They showcase Crash Course, Eons, Bizarre Beasts, Study Hall, and SciShow.
クラッシュ・コース」、「イーオンズ」、「ビザール・ビースト」、「スタディ・ホール」、「サイショー」などがある。
The 2025 theme is a quarter-century of progress, so each month celebrates something from the last 25 years that gives us hope about how far we've come and just how many possibilities lay ahead.
2025年のテーマは「四半世紀の進歩」であり、各月は過去25年間の歩みを讃えるものである。
From mRNA vaccines to expeditions aboard the International Space Station, there's a lot to celebrate.
mRNAワクチンから国際宇宙ステーションでの探査まで、祝うべきことはたくさんある。
But we're only making a limited number, so get them while you can at complexly.store slash calendar or the link in the description.
数に限りがありますので、今のうちにcomplexly.storeのスラッシュカレンダーか、説明文にあるリンクからお求めください。
Much to the chagrin of laundry haters everywhere, wrinkles take up a shocking amount of space.
洗濯嫌いの人たちを悔しがらせるほど、シワは衝撃的なスペースを取る。
All that air between fabric folds really adds up.
生地のひだの間にある空気は、本当に大きなものになる。
So it might be worth it to take notes from the next person.
だから、次の人からメモを取る価値はあるかもしれない。
The neat-as-a-pin folder.
端正なフォルダー。
This person precisely folds each piece of clothing into the same dimensions, ensuring identical packing bricks.
この担当者は、それぞれの衣類を同じ寸法に正確に折りたたみ、同一の梱包用レンガを確保する。
As boring as it is, neatly folding your clothes does significantly increase your volume fraction.
退屈なことではあるが、服をきれいにたたむと体積率が大幅にアップする。
This is because those layers of clothes are mostly flat on top of each other, eliminating the low-density spaces that plague the crumpling method.
これは、衣服の重なりがほとんど平らであるためで、くしゃくしゃにする方法を悩ます低密度の空間をなくすことができる。
In theory, by folding carefully, your volume fraction could be very close to 1.
理論的には、注意深く折ることで、体積率を1に非常に近づけることができる。
But of course, clothes can't be folded perfectly flat.
しかしもちろん、服は完璧に平らにたたむことはできない。
There will always be bends that leave empty space along the crease.
折り目に沿って空いたスペースができる曲がりは常にある。
So in practice, the volume fraction is a little less than 1.
そのため、実際には体積率は1より少し小さい。
And the more times you fold something, the more empty space you introduce.
そして、何かを折りたたむ回数が増えれば増えるほど、空きスペースが増えることになる。
This is especially true for very thick or stiff materials.
これは特に、非常に厚い素材や硬い素材に当てはまる。
So if you're packing bulky sweaters or jeans, you're better off just folding those once.
だから、かさばるセーターやジーンズをパッキングする場合は、それらを一度たたむだけにしておいたほうがいい。
Finally, we have what I call the I-saw-this-on-clean-talk roller.
最後に、私が "I-saw-this-on-clean-talk roller "と呼んでいるものがある。
This person carefully rolls their clothes into cylinders.
この人は服を丁寧に筒状に丸めていく。
These cylinders have similar volume fractions to neat folding, but with the added benefit of a convenient shape if you're packing a duffel bag or some other container that doesn't have perfect 90-degree corners.
これらの円筒は、きれいに折りたたむのと同じような体積分率だが、ダッフルバッグなど、角が90度でない容器を梱包する場合に便利な形状という利点もある。
When you're filling a rectangle, you want the stuff you're putting inside to also be rectangles, so you don't lose a bunch of space in the corners.
長方形を埋めるとき、中に入れるものも長方形にすることで、角のスペースがなくならないようにする。
But if your bag has flexible sides or odd corners of any kind, the math officially recommends that you roll as many of your clothes as possible.
しかし、もしあなたのバッグの側面が柔軟であったり、変な角があったりする場合は、可能な限り衣類を丸めることを公式に推奨している。
The cylindrical bricks can line curved surfaces or fit into those weird crevices made by the suitcase handle, but it matters how tight you roll the cylinders.
円筒形のレンガは、曲面に沿って並べたり、スーツケースの取っ手によってできた奇妙な隙間にはめ込んだりできるが、円筒をどれだけきつく巻くかが重要だ。
If you've got super strength and you roll your shirts really tightly, you'll end up with cylinders that are hard to deform.
もしあなたが超強力で、シャツを本当にきつく巻いたら、変形しにくい円筒形になる。
Since its cross-section is a circle, you then are basically left packing circles into a box, which is a surprisingly difficult thing to optimize.
その断面は円なので、基本的には円を箱に詰め込むことになる。
In a 2D assessment of circles crammed into a square, the very best-case scenario ends up covering about three-quarters of the space, which, applied to packing, leaves one-quarter of your bag totally empty.
正方形に詰め込まれた円の2D評価では、最良のシナリオはスペースの約4分の3をカバーすることになり、荷造りに当てはめると、バッグの4分の1が完全に空になる。
Luckily, your shirt's probably squishier than just circles in geometry.
幸運なことに、あなたのシャツは幾何学的な円よりももっとふにゃふにゃしているだろう。
Alternatively, you can roll your shirts into less rigid cylinders, leaving a little bit of slack.
あるいは、シャツをあまり硬くない筒状に巻いて、少したるみを残すこともできる。
This allows them to squish together until your bag's cross-section looks more like a honeycomb.
こうすることで、バッグの断面がハニカム(蜂の巣)のようになるまで、ぎゅうぎゅう詰めにすることができる。
In fact, bees build hexagonal honeycombs precisely because of their optimal packing properties.
実際、ミツバチが六角形の巣を作るのは、まさにその最適なパッキング特性によるものだ。
If the cylinders are squishy enough, you can get a volume fraction of nine-tenths, meaning that clean talk has successfully life-hacked once again.
シリンダーが十分にふにゃふにゃしていれば、体積率は10分の9になり、クリーントークは再びライフハックに成功したことになる。
So physics has spoken!
つまり、物理学が語っているのだ!
Depending on what you're packing and what you're putting in, your best strategy is either neatly folding or rolling.
何を詰めるか、何を入れるかにもよるが、最適な戦略はきれいに折りたたむか、丸めるかだ。
See?
分かるかい?
You never know when you need to fold a little bit of physics into your everyday life.
日常生活の中で、いつちょっとした物理学が必要になるかわからない。
[♪ OUTRO ♪, thanks for watching!]
[見てくれてありがとう。]