Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • According to them, NU'JEAN's contract with ADIR will officially terminate on midnight 29th of November.

    彼らによると、NU'JEANとADIRの契約は11月29日午前零時をもって正式に終了する。

  • Here are some translation, what they said on the press conference.

    以下は、記者会見での発言を翻訳したものである。

  • On appearing like a well-working company despite only having thoughts about making money and don't have any conscience about the negative effect they create through their non-authentic means.

    金儲けしか考えていないにもかかわらず、よく働く会社のように見せかけ、その非正規の手段によって生じる悪影響について良心の呵責を感じていない。

  • This is not the type of work ethic we respect nor want to be a part of and to continue working under a company with no intention of protecting NU'JEAN's would only do us harm. So that is why we, the five of us, together, have agreed to leave it all. And for us to clearly express ourselves before misleading information is released regarding this, we have chosen to hold an emergency press conference today.

    このような労働倫理は、私たちが尊敬するものでも、その一員になりたいものでもありませんし、NU'JEAN'Sを守る意思のない会社の下で働き続けることは、私たちにとって害にしかなりません。だからこそ、私たち5人は、この会社から離れることに同意したのです。そして、誤解を招くような情報が流される前に、自分たちの意思を明確に表明するために、本日、緊急記者会見を開くことにしました。

  • Do you plan to disclose additional bullying data?

    追加のいじめデータを開示する予定はありますか?

  • Hani, since it was sufficiently mentioned during the state audit,

    ハニ、国家監査で十分に言及されていたからね、

  • I don't think there is a need to mention it further now.

    今、これ以上言及する必要はないと思う。

  • You mentioned that you want to continue working with Min Hee-jin.

    ミン・ヘジンと仕事を続けたいとおっしゃっていましたね。

  • I am curious about what kind of conversations you had with Min Hee-jin regarding this.

    この件に関して、ミン・ヘジンとどのような会話をしたのか気になる。

  • Secondly, if there is anything you would like to say to Bang Si-hyuk as well, please do so.

    次に、バン・シヒョクにも何か言いたいことがあればどうぞ。

  • As I said, we want to continue working well with Min Hee-jin in the future.

    申し上げたように、ミン・ヘジンとは今後もうまくやっていきたい。

  • I don't think there is anything else I can say.

    それ以外に言えることはないと思う。

  • However, that doesn't mean that we are giving up on the name at all.

    しかし、だからといってこの名前を諦めるつもりはまったくない。

  • And we will continue to fight for NU'JEAN's.

    そして私たちはヌジェーンズのために戦い続ける。

  • Regardless of our name, just remember that NU'JEAN's never dies.

    私たちの名前に関係なく、ヌジェーンズは決して死なないということを覚えておいてください。

  • I am curious about whether you will continue to work with Min Hee-jin or not.

    ミン・ヘジンと仕事を続けるのかどうか、気になります。

  • And before the press conference, I don't think there was any communication between you and

    記者会見の前に、あなたとの間にコミュニケーションはなかったと思う。

  • Kyung Hyun-jin, but I am curious about what you talked about at the end of the press conference.

    キョン・ヒョンジンですが、記者会見の最後に話していたことが気になります。

  • As I said, we will continue to work with Min Hee-jin in the future.

    申し上げたように、ミン・ヘジンとは今後も仕事を続けていく。

  • If possible, we would like to continue working with Min Hee-jin.

    できれば、ミン・ヘジンと仕事を続けたい。

  • And the people of Adore, the people of Adore now, said that there was a lack of communication with us.

    そして、アドーアの人々、今のアドーアの人々は、私たちとのコミュニケーションが不足していると言った。

  • We continued to deliver our opinions.

    私たちは意見を伝え続けた。

  • The people of Adore were the ones who always gave us a pencil-type answer.

    アドアの人たちは、いつも鉛筆型の答えをくれる人たちだった。

  • But as you all know, HYBE and Adore are already one body.

    しかし、皆さんもご存知のように、HYBEとアドレはすでにひとつの体である。

  • Adore, which we have worked with, has already changed a lot.

    私たちが一緒に仕事をしたアドーアは、すでに大きく変わっている。

  • No one else will solve it for you.

    誰もあなたのために解決してくれない。

  • That's why I wanted to step forward with confidence, which is why I'm doing this now.

    だからこそ、自信を持って前に進みたかったし、今こうしているんだ。

  • This is our job, and it's something the five of us do together.

    これは僕らの仕事であり、5人で一緒にやることなんだ。

  • It's a matter that our lives as five individuals depend on, so we've had many conversations among ourselves.

    私たち5人の生活がかかっている問題なので、何度も話し合ってきた。

  • We all agreed that this is the best way and proceeded after deciding on it.

    私たちは皆、これが最良の方法であることに同意し、それを決定した後に進めた。

  • Our parents have also been very supportive.

    両親もとても協力的だ。

  • We think that being treated unfairly in itself doesn't make sense, but we won't hide in the background.

    不当な扱いを受けること自体に意味はないと考えているが、背景に隠れることはしない。

  • We don't think there's any need for that.

    その必要はないと考えている。

  • That's why we've come forward today, and we want to move forward freely and happily, comfortably doing the work we've always done.

    だからこそ今日、私たちは名乗りを上げたのであり、自由に、楽しく、快適に、これまでやってきた仕事を進めていきたい。

  • That's the mindset behind our decision.

    それが私たちの決断の背景にある考え方だ。

  • We faced mistreatment not just towards us, but also including our staff.

    私たちだけでなく、スタッフも含めて虐待に直面した。

  • Countless pretensions and contradictions, deliberate miscommunications, and manipulation regarding multiple areas.

    数え切れないほどの虚勢と矛盾、意図的なコミュニケーション・ミス、そして複数の分野に関する操作。

  • A company that no longer has any sincerity in the art and music that it's creating and is rather fixated on appearing like a well-working company despite only having thoughts about making money and don't have any conscience about the negative effect they create through their non-authentic means.

    もはや芸術や音楽を創造することに誠意はなく、むしろ金儲けしか考えていないにもかかわらず、よく働いている会社のように見せることに固執し、非本格的な手段によって自分たちが生み出す悪影響について良心の呵責を感じていない。

  • This is not the type of work ethic we respect, nor want to be a part of, and to continue working under a company with no intention of protecting new genes would only do us harm.

    新しい遺伝子を守るつもりのない会社の下で働き続けることは、私たちにとって害でしかない。

  • So that is why we, the five of us, together, have agreed to leave the ADOR.

    だから、私たち5人はADORを離れることに同意したんだ。

  • And for us, to clearly express ourselves before misleading information is released and to abandon this, we have chosen to hold an emergency press conference today.

    そして、誤解を招くような情報が発表される前に、また、このような事態を避けるために、私たちは今日、緊急記者会見を開くことにした。

  • Just remember that new genes never dies.

    ただ、新しい遺伝子は決して死なないということを覚えておいてほしい。

  • Also here is what ADOR responded, you can see if you want.

    また、ADORの回答は以下の通り。

  • We regret that you planned and organized a press conference to terminate the agency contract without sufficiently reviewing it after receiving a response to the proof of content.

    内容証明の返送を受けた後、十分に検討することなく代理店契約を解除する記者会見を企画・開催したことは遺憾である。

  • As a party to the agency contract, ADOR has not breached the contract, and unilateral claims of a breach of trust are not grounds for termination.

    代理店契約の当事者であるADORは契約に違反しておらず、一方的な背任の主張は契約解除の理由にはならない。

  • The contract between ADOR and the members of New Genes is still in effect, and we hope that you will continue to work with ADOR in the future, we have asked the artists to meet with us several times, but it hasn't worked out, and we hope that we can have an open and honest conversation with them now, we will do our best to support the activities of our artists New Genes and help them grow as global artists, say it more clearly.

    ADORとNew Genesのメンバーとの間の契約はまだ有効であり、今後もADORと一緒に活動していただきたい。何度かアーティストに面会を申し入れたが、うまくいかなかった。今こそ彼らと率直な話し合いができることを望んでいる。アーティストであるNew Genesの活動を全力でサポートし、彼らがグローバルアーティストとして成長できるよう、もっとはっきりと言ってほしい。

  • Yes, let us introduce ourselves.

    そうだ、自己紹介をしよう。

  • Hello, we are New Genes.

    こんにちは、ニュージェネです。

According to them, NU'JEAN's contract with ADIR will officially terminate on midnight 29th of November.

彼らによると、NU'JEANとADIRの契約は11月29日午前零時をもって正式に終了する。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます