Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What do you want to be when you grow up?

    大人になったら何になりたい?

  • Do you remember the last time you were at rock bottom?

    最後にどん底にいたときのことを覚えている?

  • For me, it was January 2023.

    私にとっては2023年1月だった。

  • Three months into this journey, I was just fired from my first job out of college.

    この旅を始めて3カ月が経った頃、私は大学を出て最初の仕事をクビになった。

  • A job that I thought was going to change my life.

    自分の人生を変えられると思った仕事。

  • As a kid, we all had big aspirations.

    子供の頃、私たちは皆、大きな願望を持っていた。

  • I dreamt of being an NBA player from the day I picked up a basketball at age 10.

    10歳でバスケットボールを手にしたときから、NBA選手になることを夢見ていた。

  • But somewhere along the way, our dreams die.

    しかし、どこかで夢は死んでしまう。

  • And we end up spending a lot of our lives not knowing what we really want to do.

    そして私たちは結局、自分が本当にやりたいことが何なのかわからないまま、人生の大半を過ごすことになる。

  • And here I am, half a year out of college, feeling the same pain I did when I got cut from my high school basketball team my freshman year.

    そして、大学を卒業して半年が過ぎた今、私は高校1年生のときにバスケットボールチームから外されたときと同じ痛みを感じている。

  • Picture yourself chasing your dreams for a second.

    夢を追いかけている自分をちょっと思い浮かべてみてほしい。

  • You probably do have a passion or idea that you want to explore further.

    おそらくあなたには、もっと探求したい情熱やアイデアがあるはずだ。

  • You've done your research, have some sort of plan.

    リサーチもしたし、何らかのプランもある。

  • All that's left is just doing it.

    あとはやるだけだ。

  • So what's holding you back?

    では、何が足かせになっているのか?

  • It's quite scary taking the first steps into the unknown.

    未知の世界への第一歩を踏み出すのはとても怖いことだ。

  • And even if you've started, the reality is, you'll have to execute better than 99% of the people around you to reach your dreams.

    そして、たとえ始めたとしても、現実に、夢に到達するためには、周囲の99%の人たちよりもうまく実行しなければならない。

  • However, in a world where we're crowned for success, but clowned for failure, we often let our fears get in the way of figuring out what we're really capable of.

    しかし、成功すれば栄冠を手にし、失敗すれば嘲笑されるこの世界では、私たちはしばしば恐怖に邪魔され、自分の本当の実力を知ることができない。

  • Getting fired ended up being the best thing that ever happened to me.

    結局、クビになったことは私にとって最高の出来事だった。

  • Because without these 20 days of rock bottom, I wouldn't have experienced the best year of my life.

    このどん底の20日間がなければ、人生で最高の1年を経験することはできなかっただろうから。

  • So how did I turn my life around after being fired?

    では、クビになった私はどうやって人生を好転させたのか?

  • Landed a project with the NFL, working on a music video with Metro Boomin, and who even am I?

    NFLのプロジェクトに参加し、メトロ・ブーミンとミュージックビデオを制作中だ。

  • Let me introduce myself.

    自己紹介をしよう。

  • Hi, I'm Justin, or better known as Shinny Visuals.

    シャイニー・ヴィジュアルズとして知られるジャスティンです。

  • I'm a 23-year-old filmmaker from Portland, currently living in Chicago.

    私はポートランド出身の23歳の映画監督で、現在はシカゴに住んでいる。

  • After graduating from college two years ago, I wanted to answer one question that's been in my head for the last few years.

    年前に大学を卒業した後、ここ数年ずっと頭の中にあったひとつの疑問に答えたいと思った。

  • Could I make a living through my creative passions?

    自分のクリエイティブな情熱で生計を立てられるだろうか?

  • Over the last 500 days, life has taken me on quite the ride.

    この500日間、人生にはいろいろなことがあった。

  • While I went viral, traveled the world, met tons of new people, and I even made the news, I also went through self-doubt, heartbreak, and probably the toughest year of my life.

    ウイルスに感染し、世界中を旅し、たくさんの新しい人々に出会い、ニュースにもなったが、自信喪失や失恋も経験し、おそらく人生で最も過酷な1年だった。

  • Through the highs and lows, I wanted to make an honest video about the reality of chasing your dreams in your early 20s, and the 10 lessons I learned in between.

    山あり谷ありで、20代前半で夢を追いかける現実と、その間に私が学んだ10の教訓について、正直なビデオを作りたかった。

  • The journey all started when a company asked me to be their full-time creative director.

    この旅の始まりは、ある会社から専任のクリエイティブ・ディレクターにならないかと誘われたことだった。

  • But how does a 22-year-old business school graduate even get this kind of opportunity?

    しかし、ビジネススクールを卒業した22歳の若者が、このような機会を得ることができるのだろうか?

  • Alright, hey guys, Crazy Game here.

    やあ、みんな、クレイジーゲームだよ。

  • Welcome back to another episode of Minecraft.

    マインクラフトのエピソードへようこそ。

  • From a young age, I realized that creativity is in everyone's blood.

    若い頃から、創造性は誰の血にも流れているものだと実感していた。

  • While my NBA dreams died at age 14, I got inspired by my favorite YouTubers to make Minecraft videos, mess around with 3D animation, and learn how to video edit, with the new aspirations of becoming a famous YouTuber.

    NBAの夢は14歳で絶たれたが、好きなYouTuberに触発されてマインクラフトの動画を作ったり、3Dアニメーションをいじったり、ビデオ編集の方法を学んだりして、有名なYouTuberになるという新たな夢を抱いた。

  • As you can see, that didn't work out.

    見ての通り、うまくいかなかった。

  • Eventually, I went to business school, where I felt like a bit of an outcast.

    結局、私はビジネススクールに進学したが、そこでは少し仲間はずれにされたような気分だった。

  • I never got the best grades, and while all my peers were extremely confident and extroverted, I realized that I wasn't the best at expressing myself through small talk and quick-witted conversations, which felt essential to making connections in business school.

    成績は決して良くなかったし、同級生はみんな自信家で外向的だったが、私は世間話や機転を利かせた会話で自分を表現するのが得意ではなかった。

  • However, everything changed for me my sophomore year, when the world shut down from COVID.

    しかし、2年生の時、COVIDから世界がシャットダウンされ、すべてが変わった。

  • During the long periods of isolation, I found solace in looking through memories from college, which gave me the urge to edit videos again as a way to express my nostalgia.

    長い孤独の間、私は大学時代の思い出を振り返ることに慰めを見いだし、懐かしさを表現する方法として、再びビデオを編集したいという衝動に駆られた。

  • Being away from friends made me realize how valuable capturing each memory was.

    友人たちと離れてみて、ひとつひとつの思い出を写真に収めることがいかに貴重なことかを思い知らされた。

  • So when the summer came around, I decided to buy a camera with the help of my parents to start documenting life through my eyes.

    そこで夏が近づくと、両親の助けを借りてカメラを購入し、自分の目を通して人生を記録し始めることにした。

  • And it truly felt like love at first sight.

    そして、本当に一目惚れのように感じた。

  • In the blink of an eye, my camera would be with me everywhere, capturing precious memories for me and my friends as we explored the great outdoors.

    瞬く間に、私のカメラはどこへ行くにも一緒で、大自然を探検する私や友人たちの大切な思い出を撮影していた。

  • During the night, my camera would be by my side while I stayed up editing photos, reliving every moment from my latest adventure.

    夜中、私のカメラは私のそばにあり、私は起きて写真を編集し、最新の冒険の一瞬一瞬を追体験した。

  • This new creative world made me feel so alive.

    この新しい創造的な世界は、私を生き生きとさせてくれた。

  • Not only was it the outlet to express myself that I couldn't find in college, but for the first time in my life, it felt like the walls of my world were being torn down.

    大学では得られなかった自己表現の場であっただけでなく、人生で初めて自分の世界の壁が取り払われたような気がした。

  • So when I went back to campus that fall, I made it a goal to make the most out of my newfound passion by following one simple rule.

    だから、その秋にキャンパスに戻ったとき、私はひとつのシンプルなルールに従うことで、新たに見出した情熱を最大限に生かすことを目標にした。

  • Let your curiosity lead you places.

    好奇心の赴くままに、さまざまな場所に出かけてみよう。

  • I wanted to share my creativity with friends, so we documented life and went on spontaneous photo shoots all throughout campus.

    私は自分の創造性を友人たちと共有したかったので、私たちは生活を記録し、キャンパスの至る所で自発的に写真撮影を行った。

  • I wanted to be involved with my favorite sport again, so I asked the basketball team to work for free.

    大好きなスポーツにまた関わりたいと思い、バスケットボールチームに無償で働くよう頼んだ。

  • I wanted to start freelancing, so I networked around campus to work with businesses and organizations.

    フリーランスを始めたかったので、キャンパス内の企業や団体とネットワークを作って仕事をした。

  • And over time, my once mundane college life started feeling full of joy and excitement.

    そしてそのうちに、平凡だった大学生活が喜びと興奮に満ちたものに感じられるようになった。

  • I bonded with friends, met new people, lived new experiences, ran my own business, and reconnected with the game I love.

    友人たちとの絆を深め、新しい人々と出会い、新しい経験をし、自分のビジネスを運営し、大好きなゲームと再会した。

  • But more importantly, it was the first time in life I felt a strong sense of purpose.

    しかし、それ以上に重要なのは、人生で初めて強い目的意識を感じたことだ。

  • Through the thousands of pictures and videos I took, I saw the smile I put on people's faces, and I felt like I made a change in the world for the first time.

    撮影した何千枚もの写真やビデオを通して、私は人々の笑顔を目にし、初めて世界に変化をもたらしたと感じた。

  • But once I graduated, life got real.

    でも卒業したら、現実の生活が始まった。

  • As much as I wanted to dive headfirst into the creative sphere, I couldn't help but feel like I reached the end of my runway.

    クリエイティブな世界に真っ先に飛び込みたいのは山々だったけれど、もう限界だと感じずにはいられなかった。

  • And for now, the corporate job I had lined up would be the smarter and more comfortable path to a stable life.

    そして今のところ、私が決めた会社勤めの方が、よりスマートで快適な安定した生活への道だろう。

  • Do you ever catch yourself running for the train?

    電車に駆け込むことはある?

  • From a young age, I've always been fascinated by trains.

    幼い頃から、私はいつも電車に魅了されていた。

  • Although we all have different aspirations growing up, most people end up waiting at the same stations, boarding the same trains, to end up in the same predetermined destinations as others.

    成長過程で抱く願望は人それぞれだが、ほとんどの人は同じ駅で待ち、同じ電車に乗り、他の人と同じ決められた目的地にたどり着く。

  • But once in a while, a different train will show up unexpectedly.

    しかし、たまには違う列車が不意に現れることもある。

  • It's not on the map as you know, and the tracks have never been tested.

    ご存知のように地図には載っていないし、線路もテストされたことがない。

  • What would you do if I promised to take you to your dream destination?

    もし私があなたを夢の目的地へ連れて行くと約束したら、あなたはどうする?

  • Just a few weeks before my corporate start date, one of my old sportswear clients from college offered me a job to be their full-time creative director.

    入社日の数週間前、大学時代のスポーツウェアの取引先から、フルタイムのクリエイティブ・ディレクターにならないかというオファーがあった。

  • This was my unexpected train.

    これは私の予期せぬ列車だった。

  • I knew the tracks wouldn't be as safe, and there was no sign of the route on my map.

    線路は安全ではないだろうと思ったし、私の地図にはルートが記されていなかった。

  • But as I've done all throughout my creative journey so far, I've trusted my curiosity, which told me to hop on this train.

    しかし、これまでの創作の旅でそうしてきたように、私はこの列車に乗れという自分の好奇心を信じてきた。

  • There was one catch.

    1つだけ問題があった。

  • I kept a return ticket to corporate life for next October, giving myself exactly one year to prove I was here to stay in the creative world.

    私は来年10月の会社員生活に戻るチケットを取っておき、クリエイティブな世界に留まることを証明するためにちょうど1年間を自分に与えた。

  • So this is how I started the 500-day journey to chase my creative dreams.

    こうして私は、クリエイティブな夢を追いかける500日の旅を始めた。

  • I've always wanted to live in a big city.

    僕はずっと大都市に住みたいと思っていた。

  • Growing up, I was spoiled by the nature of the Pacific Northwest, but whenever I visited Chicago or New York City, I was always enamored by the energy radiated by the bustling streets and concrete abyss.

    パシフィック・ノースウエストの自然に甘やかされて育った私は、シカゴやニューヨークを訪れるたびに、賑やかな通りやコンクリートの深淵から放たれるエネルギーに魅了された。

  • Something about the possibilities felt endless here.

    ここでは何か無限の可能性を感じた。

  • It was the perfect place to figure out the question I've been trying to answer my whole life.

    それは、私が生涯をかけて答えようとしてきた疑問を解明するのに最適な場所だった。

  • Who even am I among this madness?

    この狂気の中で、私はいったい何者なのだろう?

  • Life after college comes at you fast.

    大学卒業後の生活はあっという間にやってくる。

  • One moment, we're surrounded by friends and thousands of people our age on a lively college campus.

    ある瞬間、私たちは活気ある大学キャンパスで友人や何千人もの同年代の人々に囲まれている。

  • The next moment, we're all alone in a new city trying to figure out our new purpose in life.

    次の瞬間、私たちは新しい街でたった一人、人生の新たな目的を見つけようとしている。

  • How does one feel alone in a city with millions of people?

    何百万人もの人々が暮らすこの街で、人はどのように孤独を感じるのだろうか?

  • Although I was excited to start my new life, being on a different path than everyone was a lot lonelier than I thought.

    新しい生活が始まるのは楽しみだったが、みんなと違う道を歩むのは思った以上に孤独だった。

  • Not only did most of my friends not end up in Chicago, but it was hard to explain how I was struggling doing something I loved when everyone else was working a corporate job.

    友達のほとんどがシカゴに行かなかっただけでなく、みんなが会社勤めをしているときに、自分が好きなことをして苦労していることを説明するのも難しかった。

  • Two months in, it was clear that my role at the company was diminishing, and the creative freedom I was promised was taken away by office politics.

    入社して2ヵ月、会社での私の役割は明らかに減少し、約束されていた創造的な自由はオフィスの政治によって奪われた。

  • And for the first time, I felt myself falling out of love with the creative game.

    そして初めて、クリエイティブなゲームに愛想を尽かした自分を感じた。

  • Although I was doing my passion for a living, I quickly felt lost and alone, just going through the motions every day.

    生活のために情熱を注いでいたにもかかわらず、私はすぐに迷いと孤独を感じ、ただ毎日をやり過ごしていた。

  • And soon enough, my struggles became apparent at work.

    そしてすぐに、私の苦悩は仕事でも明らかになった。

  • Hey, Justin, hope you're doing well, man.

    やあ、ジャスティン、元気だといいね。

  • Unfortunately, I don't think this is working out, and the company is moving towards a different direction.

    残念ながら、これはうまくいっていないと思うし、会社は違う方向に向かっている。

  • We value citizenship here at and we no longer feel like you're a good fit here.

    私たちはここで市民権を重視しており、もはやあなたがここにふさわしいとは感じていない。

  • So as of today, you're terminated from the company.

    だから、今日をもって君は解雇だ。

  • You can pick up your stuff from the office next week, and I'll give you two weeks to get it.

    来週、オフィスから荷物を受け取ってくれれば、2週間の猶予を与えるよ。

  • Although I felt relieved from being set free, I thought I failed, and perhaps I wasn't ready to take on such heavy responsibilities.

    解放された安心感はあったが、失敗したと思ったし、そんな重責を担う準備ができていなかったのかもしれない。

  • But worse, for the first time since I picked up a camera, there was no creative spark left in me.

    しかし、さらに悪いことに、カメラを手にして以来初めて、私の中に創造的な閃きは残っていなかった。

  • See, when you spend eight hours a day working on ideas that you have no control over, you're bound to be burnt out.

    1日8時間、自分ではどうしようもないアイデアに取り組んでいたら、燃え尽きるに決まっている。

  • So here I was, nine months until my return trip, no job, no game plan, just a few months of savings, and the looming possibility that this was the end of my creative career.

    帰国まで9カ月、仕事もなく、計画もなく、貯金は数カ月分しかなく、これが私のクリエイティブなキャリアの終わりである可能性が迫っていた。

  • What scares you more?

    何がもっと怖い?

  • Failing or knowing the outcome, realizing you didn't try hard enough?

    失敗して、あるいは結果を知って、自分の努力が足りなかったことに気づく?

  • I think back a lot about why I didn't make it in basketball.

    なぜバスケットで成功できなかったのか、よく考えてみた。

  • While I loved the game as much as anyone, I had this terrible fear of losing, and I would always mentally crumble whenever I played against people better than me.

    私は誰よりもゲームが好きだったが、負けることへの恐怖がひどく、自分より上手い人と対戦するといつも精神的に崩れていた。

  • Instead of taking my losses as a learning experience, I thought about it as failure, and I was afraid the players around me would judge me for failing over and over again.

    何度も何度も失敗して、周りの選手たちから批判されるのが怖かった。

  • But the more I lived, the more I realized, not only does everyone lose at some point, but most people don't care about your failures as much as you do.

    でも、生きれば生きるほど、誰もがいつかは負けるだけでなく、ほとんどの人は自分の失敗を自分ほど気にしていないことに気づいたんだ。

  • And that's when I realized, the ones that truly fail are the ones that never allow themselves to.

    本当に失敗するのは、それを決して自分に許さない人なんだ。

  • Sure, 14-year-old me could have used some more hours in the weight room, or a better handle, but what he really needed was a change of perspective.

    確かに、14歳の私はウェイトルームでもう少し時間を使うこともできただろうし、より良いハンドルを使うこともできただろうが、彼が本当に必要としていたのは、視点を変えることだった。

  • Just before I was about to accept that this is the end, I took one last deep dive through my hard drive, filled with all my work, which helped me put things into perspective.

    もうこれで終わりなんだ......」と受け入れようとする直前、私は自分の仕事が詰まったハードディスクを最後に深く掘り下げた。

  • Not only have I improved so much in such a short time, but my life has also become so much richer in experience over the last two and a half years.

    この2年半の間に、短期間でこれほどまでに上達しただけでなく、私の人生は経験上とても豊かになった。

  • However, over the last few months, I became so tunnel-visioned on turning my passion into a full-time job, that I lost sight on the bigger dreams I had for myself.

    しかし、ここ数カ月、私は情熱をフルタイムの仕事に向けることにトンネルを開けてしまい、自分自身に抱くもっと大きな夢を見失ってしまった。

  • Freelancing full-time, shooting music videos for big artists, working with my favorite brands, and one day stepping onto the hardwood of an NBA floor.

    フリーランスとしてフルタイムで働き、ビッグアーティストのミュージックビデオを撮影し、お気に入りのブランドと仕事をし、いつかNBAのハードウッドのフロアに立つ。

  • That last train was never going to take me there, and being fired does not make me a failure.

    あの最終列車は私をあそこへ連れて行くつもりはなかったし、解雇されたからといって私が失敗者になるわけでもない。

  • The only way I'd fail was if I stopped chasing my dreams right now, knowing I didn't try hard enough like I did with basketball.

    私が失敗する唯一の方法は、バスケットボールの時のように努力が足りなかったと知りながら、今すぐ夢を追うのをやめることだ。

  • I thought back on the pain of never making the high school team, and I owed it to my old self to not make the same mistake.

    高校でチームに入れなかった苦しみを思い返し、昔の自分に同じ過ちを犯さないようにしなければと思った。

  • And once I realized I had nothing more to lose, the picture became so clear.

    そして、もう失うものは何もないとわかってからは、その姿がはっきりと見えてきた。

  • It was the perfect time to try freelancing full-time, work on my creative style, and see more of the world like I always envisioned.

    フリーランスとしてフルタイムで働き、自分のクリエイティブなスタイルに取り組み、いつも思い描いていたような世界をもっと見て回るには絶好のタイミングだった。

  • With nine months left on the timer, I was determined to figure it out.

    タイマーの残りが9カ月になったとき、私はそれを解決しようと決心した。

  • And if I do take the return ticket, I was going to leave with no regrets.

    そして、もし帰りのチケットを取るとしても、後悔のないように帰るつもりだった。

  • Being in Chicago had its advantages.

    シカゴにいることには利点もあった。

  • I knew it would be easier for me to stand out here compared to LA or New York.

    LAやニューヨークと比べれば、ここなら目立ちやすいと思ったんだ。

  • So immediately, I started making my way around the city, reaching out to friends, and taking whatever I could to get my feet off the ground.

    だからすぐに、私は街中を歩き回り、友人に声をかけ、足元を固めるためにできることは何でもした。

  • Events, clubs, shows, parties, behind-the-scenes for sets, socializing with friends, Some were paid, some weren't, but no matter the opportunity, I made it a goal to push my creative boundaries further than everyone else around me.

    イベント、クラブ、ショー、パーティー、セットの裏方、友人との付き合い、お金をもらうこともあれば、そうでないこともあったが、どんな機会であっても、自分のクリエイティブな限界を周りの誰よりも押し広げることを目標にした。

  • Trial and error became the norm.

    試行錯誤が常態化した。

  • And while I actively took inspiration from my favorite filmmakers, I always added my own original flair on top, embracing this idea of steal like an artist, a concept which argues that nothing we create is truly original.

    そして、好きな映画監督たちから積極的にインスピレーションを得ながらも、常に自分のオリジナルなセンスを加えてきた。アーティストのように盗むという考え方は、私たちが創造するものに真のオリジナルはないという主張だ。

  • They're all iterations of something we've seen in the past.

    どれも過去に見たことのあるものの繰り返しだ。

  • But the best artists build upon what's created before.

    しかし、最高のアーティストたちは、以前に作られたものを土台にしている。

  • Because what even is our own unique style?

    だって、自分たちだけのスタイルって何だろう?

  • I think it's an interpretation of our own experiences, emotional connections, and all the art forms we consume.

    それは、私たち自身の経験や感情的なつながり、そして私たちが消費するすべての芸術形式に対する解釈だと思う。

  • And that's what makes each and every one of us different.

    そして、それこそが私たち一人ひとりを違うものにしている。

  • As I started posting passion projects and networking around the city, people started noticing.

    私が情熱的なプロジェクトを投稿し、街中でネットワークを作り始めると、人々はそれに気づき始めた。

  • In February, I directed my first music video.

    2月には初めてミュージックビデオを監督した。

  • In March, I worked on my first film sets.

    3月、私は初めて映画のセットを担当した。

  • In April, I shot for my first big brand.

    4月、私は初めて大きなブランドのために撮影した。

  • And in May, I even got flown out to California to work with an artist.

    そして5月には、あるアーティストと仕事をするためにカリフォルニアに飛んだりもした。

  • Every month was something new and the progress I made started becoming apparent.

    毎月新しいことがあり、自分の進歩が明らかになり始めた。

  • But there was still one problem.

    しかし、まだひとつ問題があった。

  • I was still burning through my savings and in the four months until my return ticket expires, I had to figure out things financially if I wanted to stay on this track.

    私はまだ貯金を使い果たしたままで、帰りの航空券が切れるまでの4カ月間、この路線を続けるには金銭的なことを考えなければならなかった。

  • As the economy stagnated, I was told that my return ticket to corporate was delayed for another four months.

    経済が停滞するなか、私は会社へ戻る航空券がさらに4カ月遅れることを告げられた。

  • Although I was excited for the extra time to figure things out, the reality is, as a freelancer, the fear of running out of work never goes away.

    私は物事を理解するための余分な時間に興奮していたが、現実には、フリーランサーとして、仕事がなくなるという恐怖は決して消えない。

  • And I was still struggling to make ends meet. I wasn't sure if I could make it through the extra four months.

    そして、私はまだ生活費を稼ぐのに苦労していた。 この4カ月を乗り切れるかどうかもわからなかった。

  • I took this feeling of uncertainty and channeled it into my creative style, which became a reflection of how I felt at this point in my life.

    私はこの不安感を自分の創作スタイルに反映させた。

  • I'm at the center of this chaos, constant but always changing, trying to find myself amidst this evolving world.

    私はこのカオスの中心にいて、絶え間なく、しかし常に変化し、この進化する世界の中で自分自身を見つけようとしている。

  • Some might call it luck, but I think it's fate.

    それを運と呼ぶ人もいるかもしれないが、私は運命だと思う。

  • Because without this extra bit of fear from the delay, I don't know if I would have experienced the biggest moment of my career.

    というのも、この遅延による余分な恐怖がなければ、キャリア最大の瞬間を経験できたかどうかわからないからだ。

  • In a month, the video hit 5 million views.

    このビデオは1ヶ月で500万回再生された。

  • And for a brief 17 seconds, it felt like the whole world had their eyes on something I made.

    そして17秒の短い間、全世界が私の作ったものに目を向けているように感じた。

  • Inspired by my fast and chaotic life in the city, elements of Chicago would change everything for me.

    都市での目まぐるしく混沌とした生活に触発され、シカゴの要素が私のすべてを変えることになる。

  • My once deserted inbox was filled to the brim.

    かつては閑古鳥が鳴いていた私の受信箱はいっぱいになった。

  • And every new opportunity was the reassurance I needed to know that I'm starting to be on the right path.

    そして、新しいチャンスが訪れるたびに、自分が正しい道を歩み始めていることを確信することができた。

  • But the best part was getting noticed by some of the directors and creators I've been heavily inspired by along this journey.

    でも一番嬉しかったのは、この旅で大きなインスピレーションを受けた監督やクリエイターたちに注目されたことだ。

  • Without them, I probably wouldn't be where I'm at today.

    彼らがいなければ、おそらく今の私はなかっただろう。

  • In the following months, I continued to experiment creatively while wasting no time putting my business school knowledge to use.

    それからの数ヶ月間、私はビジネススクールの知識を無駄にすることなく、クリエイティブな実験を続けた。

  • I learned how to do my own contracting, invoicing, And my new LSC became the heartbeat of my opportunities from all over the world.

    そして新しいLSCは、世界中からのチャンスをつかむための心臓の鼓動となった。

  • From making elements of London for the NFL, editing parts of the music video for Calling by Metro Booming, to covering events like Lollapalooza, Formula One, and Electric Zoo.

    NFLのためにロンドンを撮影したり、メトロ・ブーミングの『コーリング』のミュージックビデオの一部を編集したり、ロラパルーザ、F1、エレクトリック・ズーなどのイベントを取材したり。

  • Each project was not only a creative challenge, but a glimpse of the endless experiences I've unlocked through following this crazy dream of mine.

    どのプロジェクトも創造的な挑戦であっただけでなく、私のこのクレイジーな夢を追うことで解き放たれた無限の経験を垣間見ることができた。

  • But just as everything was coming together, I once again ran into some growing pains.

    しかし、すべてがまとまりつつあった矢先、私は再び成長痛に見舞われた。

  • Because Elements of Chicago would be the last video I made without any expectations.

    エレメンツ・オブ・シカゴ』は、私が何の期待もせずに作った最後のビデオになるだろうから。

  • Although I was living out my dream, the attention and workload gradually became overwhelming.

    夢を実現するためとはいえ、その注目度と仕事量には次第に圧倒されていった。

  • The more I looked at other people's work, the more I started wondering, was I really as good as people keep piping me up to be?

    他の人の作品を見れば見るほど、自分は本当にみんなが言うほどいい人間なのだろうかと思うようになった。

  • With 60,000 new eyes on me, I became so worried about living up to expectations that the creative momentum I've been building for the last nine months suddenly turned into a painful burnout.

    6万人の新たな視線を浴びて、期待に応えられるかどうか心配になり、この9ヵ月間築き上げてきたクリエイティブな勢いが、突然、苦しい燃え尽き症候群に変わってしまった。

  • So what did I end up doing?

    で、結局どうしたかって?

  • I couldn't help but feel like I wasn't in control of which direction my train was going.

    私は自分の列車が進む方向をコントロールできていないような気がしてならなかった。

  • So I ended up taking the return ticket back to corporate.

    結局、帰りのチケットで会社に戻った。

  • What is the purpose of life?

    人生の目的とは何か?

  • And why do we create?

    なぜ我々は創造するのか?

  • It wasn't until I stumbled upon this Japanese concept called Ikigai that I was able to grasp this heavy question.

    この重い問いを理解できるようになったのは、「生きがい」という日本の概念に出会ってからだ。

  • Ikigai is the intersection of what you love, what you're good at, what you can be paid for, and what the world needs.

    イキガイとは、自分の好きなこと、得意なこと、お金になること、そして世界が必要としていることの交差点である。

  • When we find our Ikigai, we find our reason to live.

    イキガイを見つけたとき、私たちは生きがいを見つける。

  • I ended up spending a lot of time soul-searching after my blow-up because although I thought I found the intersection of my Ikigai, I didn't feel truly happy.

    私は結局、自分のイキガイの交差点を見つけたと思ったものの、心から幸せだとは思えなかったからだ。

  • In the book, The Creative Act, there's a quote that says, the object isn't to create art.

    クリエイティブ・アクト』という本の中に、「芸術を創造することが目的ではない」という言葉がある。

  • It's to be in that wonderful state that makes art inevitable.

    芸術を必然的なものにする、その素晴らしい状態にあることだ。

  • This quote really struck a chord with me.

    この言葉は私の心を打った。

  • After a lot of self-reflection, I realized that for the whole journey, I've been so focused on advancing my creative career that I often neglected other important parts of my life.

    自己反省を重ねた結果、私はこれまでずっと、クリエイティブなキャリアを前進させることに集中するあまり、人生の他の重要な部分をしばしばないがしろにしてきたことに気づいた。

  • Eating healthy, going to the gym, sleeping early, catching up with friends, and just my overall well-being often took a backseat to my creative endeavors.

    健康的な食事、ジム通い、早寝早起き、友人との交流など、全体的な健康が創作活動の後回しになることが多かった。

  • And through this quote, I realized that Ikigai isn't actually felt directly from any of our actions.

    そして、この言葉を通して、イキガイは私たちの行動から直接感じられるものではないことに気づいた。

  • Rather, it's a result from all the subconscious decisions we make.

    そうではなく、私たちが無意識のうちに下す決断の結果なのだ。

  • In other words, reaching our goals can make us temporarily happy, but the trajectory of our journey is what really fulfills our purpose.

    言い換えれば、目標を達成することで一時的に幸せになることはできるが、旅の軌跡こそが、私たちの目的を本当に満たすものなのだ。

  • So over the last few months, I've taken a step... ...towards... ...old hobbies and going back to my roots, using my camera to document life again.

    だからここ数ヶ月、私は一歩を踏み出した... ...昔の趣味に... ...原点に戻り、カメラを使って再び人生を記録するために。

  • So no, I didn't actually leave the creative world to go into corporate.

    だから、クリエイティブな世界から企業に入ったわけではないんだ。

  • I'm still working on creative projects.

    今もクリエイティブなプロジェクトに取り組んでいる。

  • My passion for the game is as strong as ever.

    試合への情熱は相変わらず強い。

  • In reality, I just really needed a break from all the madness.

    実際のところ、私はすべての狂気から離れる必要があった。

  • Don't get me wrong, blowing up was still the best thing that ever happened to me, but ever since I graduated, all I've really thought about was videos and art and being creative.

    誤解しないでほしいんだけど、爆発したことは今でも僕にとって最高の出来事なんだ。でも卒業してからは、ビデオやアートやクリエイティブなことばかり考えていた。

  • And as much as I loved every step of it, it was hard for me to give myself a break.

    その一歩一歩が好きだっただけに、自分を休ませることは難しかった。

  • Corporate actually felt like the perfect place to mentally reset, learn business skills, and reconfigure the trajectory of my creative career.

    実際に会社は、精神的にリセットし、ビジネススキルを学び、クリエイティブなキャリアの軌道を再構築するのに最適な場所だと感じた。

  • And turns out, helping other people drive their train helps you better see the flaws of your own.

    そして、他人の運転する列車を手助けすることで、自分の列車の欠点がよく見えるようになることがわかった。

  • Not only is there more structure in my life, but I realized how much I actually missed being around a lot of people my age.

    生活にメリハリがついただけでなく、同年代の人たちと一緒にいるのがどれだけ寂しいかわかった。

  • Why, what do you create?

    なぜ、何を創造するのか?

  • Dude, so many reasons.

    理由はたくさんある。

  • Um, for the games.

    あの、試合のために。

  • To make money and give.

    お金を稼ぎ、与えること。

  • This is fun.

    これは楽しい。

  • It makes me feel happy.

    幸せな気分にさせてくれる。

  • To give someone a feeling that inspired me once and capture it.

    一度インスピレーションを受けた感覚を誰かに与え、それを捉えること。

  • Create to be inspired by people like you, Justin.

    ジャスティン、君のような人たちからインスピレーションを得るために創造するんだ。

  • Once you start figuring yourself out, you'll naturally attract the people who are just like you.

    自分自身を理解し始めれば、自然と似たような人たちが集まってくる。

  • Make your own kind of music.

    自分の好きな音楽を作る。

  • For the longest time, the loneliness from freelancing made me think that perhaps I've become more introverted as time goes on.

    長い間、フリーランスの孤独感から、私は時間が経つにつれて内向的になっているのかもしれないと考えていた。

  • But over the last few months, I've realized that I just haven't found the right people.

    でも、ここ数ヶ月の間に、私は適切な人に出会えていないことに気づいた。

  • Until now, when I got an invite from Creator Camp.

    クリエイター・キャンプから招待を受けるまでは。

  • This camp brought together 25 like-minded strangers for our week-long creative retreat.

    このキャンプには、志を同じくする見知らぬ25人が集まり、1週間のクリエイティブなリトリートを楽しんだ。

  • Even though we're all on different trajectories, being around these people not only gave me a level of comfort and understanding that I haven't felt all along this journey, but also a rejuvenated sense of ambition, especially to work with more people.

    私たちは皆、それぞれ違った道を歩んでいるけれど、この人たちと一緒にいることで、この旅の間ずっと感じていなかったレベルの安心感と理解を得られただけでなく、特にもっと多くの人たちと仕事をしたいという野心も若返った。

  • So what's next for me?

    それで、次はどうするんだ?

  • For now, I have the best side hustle in the world, but I don't think I'll be in corporate for very long because I've set new dreams for myself.

    今のところ、私は世界最高の副業を持っているが、自分のために新しい夢を掲げたので、会社勤めが長く続くとは思わない。

  • I still want to direct music videos with big artists and work with my favorite brands, but I also want to start a creative agency somewhere down the line to work on more ambitious projects, but more importantly, surround myself with more like-minded creative souls.

    今でもビッグアーティストのミュージックビデオを監督したり、好きなブランドと仕事をしたりしたいと思っているが、この先どこかでクリエイティブエージェンシーを立ち上げて、もっと野心的なプロジェクトに取り組みたい。

  • And without experiencing all these people around me at Creator Camp, I just never saw how it was all possible.

    そして、クリエイター・キャンプで周りの人たちを経験することなく、それがどのように可能なのかがわからなかった。

  • Because when you find the right people in life, you realize that there was nothing wrong with you all this time.

    なぜなら、人生で適切な人を見つけたとき、これまでずっと自分には何も問題がなかったことに気づくからだ。

  • And that's okay.

    それでいいんだ。

  • When I first started making this video four months ago, I wanted this journey to have a fairytale ending like all movies do.

    4カ月前にこのビデオを作り始めたとき、私はこの旅が、すべての映画がそうであるように、おとぎ話のような結末になることを望んでいた。

  • I'd never worked a 9-to-5 in my life, and I keep fulfilling my dream of working in the creative field full-time.

    私は9時から5時まで働いたことがなく、クリエイティブな分野でフルタイムで働くという夢を叶え続けている。

  • But the moment I went into consulting, I realized that there was no perfect ending.

    しかし、コンサルティングに入った瞬間、完璧な結末はないと悟った。

  • And that's okay.

    それでいいんだ。

  • Because not only does everyone have their own trajectory to their own goals and dreams, but this is also just the start of my journey.

    なぜなら、目標や夢への軌跡は人それぞれであるだけでなく、これは私の旅の始まりにすぎないからだ。

  • These past two years have shown me how unpredictable life can be.

    この2年間で、人生というものがいかに予測不可能なものかを思い知らされた。

  • And I think as long as we're willing to brace the unknown and make the most out of every stage in life, then we'll be surprised with whatever result life brings us.

    そして、私たちが未知の世界に備え、人生のあらゆる段階を最大限に活用しようとする限り、人生が私たちにもたらすどんな結果にも驚くことになると思う。

  • Because in retrospect, the real happiness I found this year wasn't from the views or followers or even the cool projects, but rather overcoming a lot of my fears to discover who I am and finally do all the things I always wanted to.

    というのも、振り返ってみると、今年私が見つけた本当の幸せは、閲覧数やフォロワー数、あるいはクールなプロジェクトによるものではなく、むしろ多くの恐れを克服して自分という人間を発見し、ずっとやりたいと思っていたことをすべてようやく実行に移せたことなのだ。

  • I changed my hair for the first time in my life.

    生まれて初めて髪型を変えた。

  • I got closer with my family, and especially my sister.

    家族、特に妹と親しくなった。

  • And I grew out of my shell to find people in different cities that will probably be my lifelong friends.

    そして私は自分の殻を破り、おそらく生涯の友となるであろう人々をさまざまな都市で見つけることができた。

  • So I hope my story can inspire you to seek out the answers to your own questions.

    だから、私の体験談が、あなた自身の疑問に対する答えを探すきっかけになればと思う。

  • Because we really don't have forever.

    私たちに永遠はないのだから。

  • We live our 20s once, and you'll learn so much more about life and yourself through a difficult path than whatever happens on an easy one.

    20代は一度きりの人生であり、人生や自分自身について、楽な道よりも困難な道を通して学ぶことの方がはるかに多い。

  • And what's life without figuring out what we're truly capable of.

    そして、自分たちの本当の能力を見極めずして、人生とは何だろう。

  • So take the risks you've always wanted to.

    だから、ずっとやりたかったリスクを冒すんだ。

  • Because ultimately, the biggest risk in life is taking no risks at all.

    結局のところ、人生における最大のリスクとは、まったくリスクを取らないことなのだから。

  • And now that we're all grown up, who do you really want to be?

    大人になった今、あなたは本当は誰になりたいの?

  • Me and mine When you're ready, I am there To take you every time Our love was lost Lost Lost Lost There's so many different signs, If you go on his account, you can see his timeline, his editing timeline, which is just wild.

    彼のアカウントを見れば、彼のタイムラインや編集のタイムラインを見ることができる。

  • He says he didn't even pick up a camera for the first time until 2020.

    初めてカメラを手にしたのは2020年だったという。

  • So this is a newish hobby for him, photography and videography.

    これは彼にとって、写真とビデオ撮影という新しい趣味なのだ。

  • You can follow him on TikTok at shennyvisuals.

    TikTokではshennyvisualsで彼をフォローできる。

  • The party's not over Cause the liquor is gone Michael's talent is unbelievable.

    酒がなくなってもパーティーは終わらない マイケルの才能は信じられない。

  • It keeps moving fast, but you can still kind of see what's going on.

    速いスピードで動き続けるが、それでも何が起こっているかはなんとなくわかる。

  • Unlike the old MTV music videos where random shots are going by so quick, you didn't know what was going on.

    昔のMTVのミュージックビデオとは違って、ランダムなショットがあっという間に流れていくので、何が起こっているのかわからなかった。

  • Camera flying around like this.

    カメラはこのように飛び回る。

  • It's his birthday right here.

    今日は彼の誕生日なんだ。

  • The bottle is resting Where once it was spun The dance floor is empty Just a memory of fun The ice will be melting Before morning breaks The party's not over Till I hear you say We're gone Bear your hand Tonight is going to be an anarchy.

    The bottle is resting Where once it was spun The dance floor is empty Just a memory of fun The ice will be melting Before morning breaks The party's not over Till I hear you say We're gone Bear your hand Tonight is going to be anarchy.

  • We are going to take over the city.

    私たちは街を乗っ取るつもりだ。

  • It's Joe Virus Don't say it's over There's no I want to stay Leave some words for the page I've walked this line Italy

    It's Joe Virus Don't say it's over There's no I want to stay Leave some words for the page I've walked this line Italy.

What do you want to be when you grow up?

大人になったら何になりたい?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語

夢を追い続けた500日 (500 days of chasing my dreams)

  • 1 0
    rainday に公開 2024 年 11 月 28 日
動画の中の単語