Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Cheers, tears, and baseball immortality.

    歓声、涙、そして不滅の野球。

  • Taiwan won its first ever world baseball title at the national team level, going all the way at the 2024 Premier 12 Tournament in the Tokyo Dome.

    東京ドームで開催された2024年プレミア12大会で、台湾は代表チームレベルでは史上初となる野球の世界タイトルを獲得しました。

  • The team clinched gold after defeating defending champions Japan 4-0 in an upset victory that shocked the sports world.

    スポーツ界に衝撃を与えた逆転勝利で、ディフェンディング・チャンピオンの日本を4-0で破り、金メダルに輝きました。

  • Going into the final match, Taiwan faced a daunting challenge.

    最終戦に臨むにあたり、台湾は困難な挑戦に直面していました。

  • Japan's national team hadn't lost a game in five years, and was on a 27-game win streak.

    日本代表は5年間負けなし、27連勝中でした。

  • But Taiwan rose to the occasion, scoring four runs on a pair of home run hits.

    しかし、台湾は2本の本塁打で4点を奪い、その場を凌ぎました。

  • In the fifth inning, catcher Lyle Lin hit a solo shot.

    5回には捕手のライル・リンがソロを放ちました。

  • Shortly afterward, team captain Chen Jiexian hit a three-run blast.

    その直後、主将の陳傑賢が3ランを放ちました。

  • I'm very proud of our team.

    チームをとても誇りに思います。

  • We made it to the final day, and we won the gold medal.

    私たちは最終日まで進み、金メダルを獲得しました。

  • Taiwan's starting pitcher, Lin Yuming, and the rest of the pitching staff held Japan scoreless and limited their offense to just four hits.

    台湾の先発投手、リン・ユーミンをはじめとする投手陣は日本を無得点に抑え、攻撃もわずか4安打に抑えました。

  • I want to cry, but I can't.

    泣きたくても泣けない。

  • I feel like I haven't gotten over it yet.

    まだ乗り越えられていないような気がします。

  • It's a dream come true for us.

    私たちにとっては夢のような話です。

  • It's an incredible feeling.

    信じられない気持ちです。

  • For a country where baseball is the national sport, the achievement has been a long time coming.

    野球が国民的スポーツであるこの国にとって、この快挙は長い時間をかけて成し遂げられました。

  • Across Taiwan, people packed into watch parties and erupted into sheer joy at the moment of victory.

    台湾全土で観戦会に詰めかけた人々は、勝利の瞬間に喜びを爆発させました。

  • Team Taiwan's victory has lifted the country's spirits, and it's become a major source of national pride.

    チーム台湾の勝利は台湾の精神を高揚させ、国民の大きな誇りとなっています。

  • I'm very touched.

    とても感動しています。

  • I watched all the award ceremonies.

    授賞式はすべて見ました。

  • It's a rare occasion to be at an award ceremony.

    授賞式に出席する機会はめったにありません。

  • So I watched all the award ceremonies.

    だから授賞式は全部見ました。

  • I'm very touched.

    とても感動しています。

  • Chen Jiexian is so cool.

    陳傑賢はとてもクールです。

  • A lot of people don't see it as a good thing, but I think it's because they've been training nonstop.

    多くの人はそれを良いことだと思いませんが、それは彼らがノンストップでトレーニングしてきたからだと思います。

  • They've been training until late at night.

    彼らは夜遅くまでトレーニングをしています。

  • They've proven themselves on this stage.

    彼らはこの舞台で証明してきました。

  • Taiwan's previous best performance was winning silver at the 1992 Barcelona Olympics over three decades ago.

    台湾のこれまでの最高成績は、30年以上前の1992年バルセロナ五輪での銀メダルでした。

  • But this most recent win writes a new chapter in Taiwan baseball.

    しかし、この直近の勝利は、台湾野球の新たな章を書き記すものです。

  • One where Taiwan has won it all and earned its place as world champions.

    台湾が全勝し、世界チャンピオンの座を勝ち取った場所です。

  • Patrick Chen and Leslie Liao for Taiwan Press.

    パトリック・チェン、レスリー・リャオ(台湾通信社)。

Cheers, tears, and baseball immortality.

歓声、涙、そして不滅の野球。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます