Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What up, sunshine?

    どうした、太陽?

  • Welcome to CNN 10.

    CNN10へようこそ。

  • I hope you had an awesome weekend.

    素晴らしい週末を過ごされたことと思います。

  • We've got a stacked show for you today.

    今日は盛りだくさんのショーをお届けします。

  • So let's jump right in.

    では、さっそく飛び込もう。

  • And we start with some news in space.

    まずは宇宙のニュースから。

  • There's a serious situation unfolding 250 miles above Earth.

    地球の250マイル上空で深刻な事態が発生している。

  • The International Space Station, or ISS, which is about the size of a football field, has been experiencing air leaks.

    サッカー場ほどの大きさの国際宇宙ステーション(ISS)では、空気漏れが発生している。

  • The leaks in its Russian section were first spotted in 2019 but have recently gotten worse.

    ロシア部門のリークは2019年に初めて発見されたが、最近になって悪化している。

  • The space station needs to maintain its air pressure to keep astronauts safe.

    宇宙ステーションは、宇宙飛行士の安全を守るために気圧を維持する必要がある。

  • The problem is located in a tunnel connecting a Russian module called Zvezda to a docking port where the spacecraft delivers supplies.

    問題は、ズベズダと呼ばれるロシアのモジュールと、宇宙船が物資を運ぶドッキングポートを結ぶトンネルにある。

  • NASA is very concerned about the structural integrity of the space station and is warning of serious consequences.

    NASAは宇宙ステーションの構造的完全性を非常に懸念しており、深刻な事態を警告している。

  • NASA added extra emergency seats to their SpaceX spacecraft in case of an evacuation.

    NASAは、スペースX社の宇宙船に避難用の非常用座席を追加した。

  • On the other side, though, Russia's space agency, Roscosmos, maintains that fears of catastrophic failure are unrealistic.

    しかしその一方で、ロシアの宇宙機関ロスコスモスは、破滅的な失敗を恐れるのは非現実的だと主張している。

  • Russia has actively searched for and repaired problem areas, reducing leak rates, and have concluded that operations can continue safely.

    ロシアは積極的に問題箇所を探して修理し、漏出率を低減させ、安全に操業を継続できると結論づけた。

  • Despite disagreements, NASA and Roscosmos continue to work together closely.

    意見の相違はあるものの、NASAとロスコスモスは緊密な協力を続けている。

  • They've taken the precautionary step of keeping that section sealed off unless they need to access it.

    彼らは予防措置として、必要なとき以外はその部分を封鎖している。

  • The ISS has been continuously occupied by astronauts since 2000.

    ISSは2000年以来、宇宙飛行士が継続的に滞在している。

  • Scientists conduct research that helps us understand things like how to grow food in space and how diseases behave in zero gravity.

    科学者たちは、宇宙で食料を栽培する方法や、無重力の中で病気がどのように行動するかといったことを理解するための研究を行っている。

  • The station had planned to operate until at least 2030, but this situation is raising important questions about its future.

    同局は少なくとも2030年まで操業する予定だったが、このような状況は、その将来について重要な問題を提起している。

  • 10-second trivia!

    10秒トリビア

  • Where was the Declaration of Independence signed?

    独立宣言はどこで署名されたのか?

  • Boston, New York, Philadelphia, or Washington, D.C.?

    ボストン、ニューヨーク、フィラデルフィア、それともワシントンD.C.?

  • On July 4th, 1776, the Continental Congress signed the Declaration of Independence in

    1776年7月4日、大陸議会が独立宣言に署名した。

  • Independence Hall in Philly.

    フィリーの独立記念館。

  • In Philadelphia, an iconic American ocean liner is going to sink on purpose.

    フィラデルフィアで、アメリカを象徴するオーシャンライナーがわざと沈没しようとしている。

  • The S.S. United States, once the holder of the transatlantic speed record, will soon transform into the world's largest artificial reef.

    かつて大西洋横断のスピード記録を保持していたS.S.ユナイテッド・ステーツが、間もなく世界最大の人工リーフに生まれ変わる。

  • After sitting idle for nearly 30 years, this legendary vessel that carried presidents, the Mona Lisa, was going to find new purpose on the bottom of the Gulf of Mexico.

    30年近く眠っていた、歴代大統領を乗せた伝説の船モナリザは、メキシコ湾の海底で新たな目的を見つけようとしていた。

  • In Philadelphia, off an industrial road, behind shopping centers, and surrounded by fence...

    フィラデルフィアの産業道路沿い、ショッピングセンターの裏手、フェンスに囲まれた場所にある。

  • There's just something that she evokes, an energy...

    彼女が呼び起こす何か、エネルギー...。

  • A majestic American work of art sits waiting for its final journey to the bottom of the ocean.

    荘厳なアメリカの芸術作品が、海の底への最後の旅を待っている。

  • Oh, I'm heartbroken.

    ああ、胸が張り裂けそうだ。

  • I'm really heartbroken to see this happen.

    このような事態を目の当たりにして、本当に心を痛めている。

  • This is America's flagship, the S.S. United States.

    これはアメリカの旗艦、S.S.ユナイテッド・ステーツだ。

  • A glorious ship, bigger than the Titanic, nearly as long as the Chrysler Building, and 70 years ago, the United States burst into life.

    タイタニックよりも大きく、クライスラー・ビルディングとほぼ同じ長さの栄光の船。

  • Could there be a greater name for the world's greatest ship?

    世界一の船にこれ以上の名前があるだろうか?

  • The ocean liner carried four U.S. presidents, stars, and celebrities, and even transported the Mona Lisa.

    このオーシャン・ライナーは4人のアメリカ大統領、スター、セレブリティを乗せ、モナリザさえも運んだ。

  • But her crowning achievement was breaking the transatlantic speed record in 1952.

    しかし、彼女の最高の功績は1952年に大西洋横断のスピード記録を塗り替えたことだ。

  • Her owners were awarded the Hales Trophy.

    彼女のオーナーはヘイルズ・トロフィーを授与された。

  • The designer, William Francis Gibbs, knew then she was a masterpiece.

    設計者のウィリアム・フランシス・ギブスは、そのとき彼女が傑作であることを知っていた。

  • And today, his granddaughter knows it, too.

    そして今日、彼の孫娘もそれを知っている。

  • This is where my grandfather was when the ship smashed the transatlantic speed record on her maiden voyage.

    この船が処女航海で大西洋横断のスピード記録を塗り替えたとき、私の祖父がいた場所だ。

  • Susan Gibbs leads the S.S. United States Conservancy, a nonprofit which has fought for years to preserve the ship.

    スーザン・ギブスはS.S.ユナイテッド・ステーツ・コンサーバンシーという非営利団体を率いており、この船の保存のために何年も闘ってきた。

  • This was a big public area.

    ここは大きなパブリックエリアだった。

  • There was a library here.

    ここには図書館があった。

  • But the S.S. United States has sat dormant in Philadelphia for nearly 30 years.

    しかし、S.S.ユナイテッド・ステーツは30年近くフィラデルフィアに眠っていた。

  • You just see the bow of the ship pointing toward Lowe's and Ikea, and you just think, she is ready to bust a move.

    船首がロウズやイケアに向かっているのを見ると、彼女は今にも動き出しそうだ。

  • This year, after legal battles and economic headwinds, the ship was evicted from its pier.

    今年、法廷闘争と経済的逆風の末、この船は桟橋から追い出された。

  • We were on a furious search for an alternate parking spot, scanned the nation, and unfortunately were unable to secure another spot for her, partly because what makes her so amazing, she's so big, makes her challenging to dock.

    私たちは別の駐車場を探すため、全国を探し回ったが、残念ながら別の場所を確保することができなかった。

  • Instead, this fall, a county in Florida purchased the United States to sink her in the Gulf of Mexico.

    その代わりにこの秋、フロリダの郡がメキシコ湾に沈めるために合衆国を購入した。

  • I don't even think of it as purchasing it to sink it.

    沈めるために買ったとも思わない。

  • I think of it as to welcoming it into our family.

    家族の一員として迎え入れることだと考えている。

  • The goal? To turn her into the world's largest artificial reef, helping the environment, attracting divers for years to come, and in a way, preserving her.

    目標は?彼女を世界最大の人工リーフに変え、環境を助け、何年にもわたってダイバーを魅了し、ある意味で彼女を保護することだ。

  • If we don't do anything with her, she'll be scrap.

    このままではクズになってしまう。

  • And so I always remember that.

    だから、そのことをいつも覚えているんだ。

  • And then being here today, I got a little teary-eyed because I was like, could you imagine if this went to the scrapyard?

    そして今日ここにいて、ちょっと涙ぐんでしまったんだ。これがスクラップ置き場行きになったらと想像したら?

  • We are going to pay as much respect to her as we possibly can.

    私たちは彼女にできる限りの敬意を払うつもりだ。

  • We prevented her from being scrapped, and we're very excited about her next chapter.

    私たちは彼女がスクラップになるのを防いだ。

  • She will live on in a different way.

    彼女は別の形で生き続けるだろう。

  • I've been paying this ship as long as I've been in Philly.

    フィリーにいる限り、ずっとこの船にお金を払ってきた。

  • In her final days afloat in Philly, admirers stopped to pay tribute in their own ways.

    フィラデルフィアに浮かんでいた彼女の最後の日、崇拝者たちはそれぞれの方法で敬意を表そうと足を止めた。

  • Kind of heartbreaking to see it go, having spent so much time observing it and appreciating it.

    長い時間をかけて観察し、鑑賞してきただけに、その姿を見送るのは心が痛む。

  • Perfect landmark down here.

    完璧なランドマークだ。

  • It is that time of year again in Alaska where the sun's going to set and not rise again for two months.

    アラスカでは今年も太陽が沈んで2ヶ月間昇らない季節がやってきた。

  • Here to explain the incredibly awesome phenomenon called Polar Night is our incredibly awesome meteorologist, Ali Chinchar.

    極夜と呼ばれる信じられないほど素晴らしい現象を説明するのは、我々の信じられないほど素晴らしい気象学者、アリ・チンチャーだ。

  • That's right, Koi. Every single winter in the Northern Hemisphere, any town or community inside the Arctic Circle, this red ring you see here, goes through a phenomenon called Polar Night, where the sun sets and doesn't come back for two months.

    そうだよ、鯉くん。北半球では毎年冬になると、北極圏の内側にある町やコミュニティでは、太陽が沈んで2ヶ月間戻ってこない「極夜」と呼ばれる現象が起こる。

  • One of those towns in particular, this one, Ukiagvik, formerly known as Barrow, Alaska, will have the sun go down just before 2 p.m. local time on Monday, and it doesn't come back until January 22nd of next year.

    そのうちのひとつ、このウキアグヴィク(旧アラスカ州バロー)は、現地時間の月曜日午後2時前に太陽が沈み、戻ってくるのは来年の1月22日である。

  • That is 66 straight days where the sun never fully rises above the horizon, and they're not alone.

    これは66日連続で太陽が地平線から完全に昇らない日であり、彼らだけではない。

  • Any of those towns inside the Arctic Circle will see something similar.

    北極圏の内側にあるどの町でも似たようなことが起こるだろう。

  • Now, here's the flip side, though, Koi.

    さて、ここからが裏返しなんだけどね、鯉。

  • Come summertime, we see the opposite, something known as the Midnight Sun, where the sun comes up and doesn't really go below the horizon for two months as well.

    夏になるとその逆で、白夜と呼ばれる、太陽が昇ってから2ヶ月間地平線の下に沈まない現象が見られる。

  • All right, our next story is about a group of preschoolers digging in, helping to keep their island nation beautiful.

    さて、次のお話は、自分たちの島国を美しく保つために力を尽くす園児たちの話だ。

  • The Seychelles, located in the Indian Ocean off East Africa's coast, is an archipelago of 115 islands with pristine shores, stunning waters, but lately, trash from the ocean is threatening these youngsters' lovely island home.

    東アフリカ沖のインド洋に位置するセーシェルは、115の島々からなる群島で、手つかずの海岸、美しい海が広がっている。しかし最近、海からのゴミが若者たちの素敵な島の家を脅かしている。

  • Check it out.

    ぜひチェックしてほしい。

  • Sitting in the middle of the Indian Ocean, about 2,000 kilometers from the coast of East Africa, lies the Seychelles archipelago.

    東アフリカの海岸から約2000キロ離れたインド洋の真ん中に、セーシェル諸島はある。

  • The African nation is famous for their ring-shaped reefs and islands known as atolls.

    このアフリカの国は、環礁と呼ばれるリング状のサンゴ礁と島々で有名だ。

  • As breathtaking as they are, these islands are under threat.

    息をのむような美しさだが、これらの島々は脅威にさらされている。

  • In the last 20 years, a lot has changed.

    この20年間で、多くのことが変わった。

  • Recently, we have a lot of people working towards conservation.

    最近、私たちは多くの人々が自然保護に取り組んでいる。

  • There's a lot of young people coming forward, which is why we're interested in working together with the kids.

    多くの若者が名乗りを上げている。だからこそ、子供たちと一緒に仕事をすることに興味があるんだ。

  • My name is Sedna Chetty. I am the director of Montessori International School, located here in the Seychelles.

    私の名前はセドナ・チェッティです。ここセーシェルにあるモンテッソーリ・インターナショナル・スクールのディレクターです。

  • Montessori International School is a preschool for children between zero to six years old.

    モンテッソーリ・インターナショナル・スクールは、0歳から6歳までのお子様を対象としたプリスクールです。

  • The first years of life, I think, is the most important to everyone.

    人生の最初の数年間は、誰にとっても最も重要な時期だと思う。

  • That's when we're really absorbing the most, and that's when we're learning the most from our environment.

    そのときこそ、私たちが最も吸収しているときであり、環境から最も学んでいるときなのだ。

  • So, for the last few days, we've been going around with the kids to teach them a bit about our atolls and also why we need to protect it.

    だからここ数日、私たちは子供たちと一緒に環礁について、そしてなぜ私たちが環礁を守る必要があるのかを教えて回っている。

  • A recent study estimated that more than 500 tonnes of marine plastic debris have accumulated on Aldabra, the largest of the Seychelles' atolls, about 1,000 kilometres southwest of Mahe Island.

    最近の調査では、マヘ島の南西約1,000kmにあるセーシェル最大の環礁アルダブラに、500トン以上の海洋プラスチックごみが堆積していると推定された。

  • So, we have a lot of plastic litter collected on the beaches, and this is marine debris, and they have terrible, terrible effects on the ecosystem.

    そのため、海岸にはたくさんのプラスチックごみが落ちており、これは海洋ゴミであり、生態系に恐ろしい影響を与える。

  • Bringing the kids out in nature, it builds a certain love and acceptance to nature.

    子供たちを自然の中に連れ出すことで、自然に対するある種の愛と受容が育まれる。

  • More than it is about conservation, it is also about their growth and development and how in touch they will be as they grow older to animals, to plants.

    保護ということ以上に、彼らの成長と発達、そして彼らが成長するにつれて動物や植物とどれだけ触れ合うようになるかということだ。

  • Today's story, getting a 10 out of 10, a colossal closure.

    今日の話、10点満点中10点。

  • After nearly two decades of sending thrill-seekers towards the stratosphere at nearly 130 miles per hour, the Kingda Ka Roller Coaster at Six Flags Great Adventure is being retired.

    シックス・フラッグス・グレート・アドベンチャーのキングダ・カー・ローラーコースターが、時速130マイル(約30キロ)で成層圏に向かうスリルを20年近く提供してきたが、引退することになった。

  • It was one of the world's tallest coasters with a 456-foot drop.

    落差456フィート(約8.5メートル)の世界有数の高さを誇るコースターだった。

  • Six Flags says new attractions are soon to come.

    シックス・フラッグスによれば、新しいアトラクションが間もなく登場するという。

  • Well done, Kingda Ka. I guess you could say you've been a screaming success.

    よくやった、欽ちゃん。あなたは悲鳴を上げるほどの成功を収めたと言えるだろう。

  • All right, superstars, today's shout-out is going to

    さあ、スーパースターたちよ、今日のシャウトアウトは次の方々だ。

  • Wade Hampton High School, Greenville, South Carolina. Rise up.

    サウスカロライナ州グリーンビル、ウェイド・ハンプトン高校。立ち上がれ

  • Life's like a roller coaster, y'all. Ups, downs, twists, turns.

    人生はジェットコースターのようなものだ。浮き沈み、紆余曲折。

  • Best thing we can do is just hold on tight, try to breathe and smile.

    私たちにできる最善のことは、ただしっかりと耐え、呼吸を整え、微笑むことだ。

  • I'm Coy Wire. This is CNN 10. I'll see you right back here tomorrow on the show.

    コイ・ワイヤーです。こちらはCNN10です。また明日の番組でお会いしましょう。

What up, sunshine?

どうした、太陽?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます