Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hey smart people, Joe here.

    賢い皆さん、ジョーです。

  • You ever heard that turtles can breathe through their butts?

    カメはお尻で呼吸するって聞いたことある?

  • Turtles can breathe through their butts?

    カメはお尻で呼吸するのか?

  • Wellthat's not really true.

    まあ......それは本当ではない。

  • When turtles are locked under the ice, hibernating over winter with no way to surface and breathe air, they actually absorb oxygen through their skin.

    カメが氷の下に閉じ込められ、冬眠している間、地上に出て空気を吸う方法がない場合、カメは実際に皮膚から酸素を吸収する。

  • There are a tiny handful of turtle species in Australia that can absorb oxygen through their you-know-whats though, so the snowman didn't completely lie to us.

    オーストラリアには、帽子から酸素を吸収できるほんの一握りのカメの種がいる。

  • But turtles are an example of how nature's had to come up with some crazy ways to survive harsh winters.

    しかしカメは、厳しい冬を生き延びるために自然がいかにクレイジーな方法を考え出さなければならなかったかの一例である。

  • This lemur reduces its heart rate from over 300 beats per minute down to 6, and can go 10 minutes without breathing.

    このキツネザルは、1分間に300回以上ある心拍数を6回に減らし、10分間呼吸をしないことができる。

  • And don't even get me started on bears.

    クマについても触れないでほしい。

  • They don't eat for months during winter, so they recycle nutrients in their pee to keep their muscles from wasting away before spring.

    冬の間、数ヶ月間食事をとらないので、春までに筋肉が衰えないように、おしっこに栄養分を再利用しているのだ。

  • Turns out there's a ton of animals that are able to put their biology on slow-mo to survive in the cold or when resources are scarce.

    寒冷地や資源が乏しいときに生き延びるために、生態をスローモーションにすることができる動物がたくさんいることがわかった。

  • But if all these other animals can fast-forward through winter by slowing down or pressing pause, why can't we humans hibernate?

    しかし、他の動物たちがスピードを落としたり一時停止を押したりして冬を早送りできるのなら、なぜ人間は冬眠できないのだろう?

  • Think of all the potential benefits, like extensive nap time, no more shoveling snow, interplanetary space travel.

    昼寝の時間、雪かきの手間、惑星間宇宙旅行など、あらゆる潜在的な利点を考えてみてほしい。

  • But seriously, figuring out how to help humans hibernate might be a key to going where no human has gone before.

    しかし、真面目な話、人間の冬眠を助ける方法を見つけることは、人類がかつて行ったことのない場所に行く鍵になるかもしれない。

  • So let's explore what hibernation is, and what it isn't, so that you can appreciate the incredible creativity of nature when it comes to surviving, and to find out if fat bears and sleepy squirrels might hold the secret to becoming an interplanetary species.

    そこで、冬眠とは何か、そしてそうではないのかを探ってみよう。生き延びるための自然の驚くべき創造性を理解し、太ったクマや眠そうなリスが惑星間種になるための秘密を握っているのかどうかを知るために。

  • INTRO Before we get back to the video, me and my friend Carl are here to say a big thank you to everyone who supports the show on Patreon.

    INTRO ビデオに戻る前に、僕と友人のカールは、パトロンで番組をサポートしてくれている皆さんに感謝の気持ちを伝えるためにここにいる。

  • Like these fine folks at our top tier.

    私たちのトップレベルにいる素晴らしい人たちのようにね。

  • Do you know how much money it costs every month to just feed Carl?

    カールを養うのに毎月どれだけのお金がかかるか知っているかい?

  • Shhh, I'm talking.

    シー、私が話しているんだ。

  • Well, not very much actually.

    まあ、実際にはあまりない。

  • But making educational content like we make does require a lot of resources, and we literally could not do it without the support of our patrons.

    しかし、私たちのような教育コンテンツを作るには多くのリソースが必要であり、文字通り、パトロンのサポートなしには成り立たない。

  • So if you like our videos and you'd like to join our club, there's a link down in the description where you can learn more.

    私たちのビデオが好きで、私たちのクラブに入りたいなら、説明文の下にリンクがあるので、そこで詳細を知ることができる。

  • We have some cool perks, like you get to see these videos before anybody else.

    誰よりも早くビデオを見ることができるなど、クールな特典もある。

  • Help us figure out the next videos we're going to do in the future, and maybe I'll let you talk to Carl.

    今後、私たちが次にやるビデオを考えるのを手伝ってくれれば、カールと話をさせるかもしれない。

  • Okay, back over there.

    よし、あそこに戻ろう。

  • Winter is a tough time to be an animal.

    冬は動物にとって厳しい季節だ。

  • It's really stinking cold, so they have to burn even more calories to stay warm.

    本当に寒いから、暖かくするためにさらにカロリーを消費しなければならない。

  • But the days are shorter, and food is scarce, so if animals are going to outlive and outlast until spring, they really have three options.

    しかし、日が短くなり、食料も乏しくなる。動物たちが春まで長生きし、生き延びようとするなら、選択肢は実に3つしかない。

  • One, they can push through and keep hunting for food throughout the winter months.

    ひとつは、冬の間中、食料を求めて狩りを続けることだ。

  • Two, they can leave winter behind by migrating or moving to another warmer habitat.

    2つ目は、冬を離れて他の暖かい生息地に移動することである。

  • Or three, they can dig in and ride out winter by slowing down the processes of life.

    あるいは3つ目は、生命のプロセスをスローダウンさせることで、冬を乗り切ることだ。

  • Hibernation.

    冬眠だ。

  • Let's get a few things straight before we look at all the ways animals slow down life and go dormant.

    動物が生命を減速させ、休眠状態に入る方法について考える前に、いくつかのことを整理しておこう。

  • Pretty much every animal that goes dormant does this by slowing down their metabolism, ratcheting down how much energy they burn inside their cells, and also by slowing down their bodily processes.

    休眠状態に入るほとんどの動物は、代謝を低下させ、細胞内で燃焼するエネルギーの量を減らし、また身体的プロセスを減速させることによって、休眠状態に入るのである。

  • That means a slower heartbeat, slower breathing, and a lower body temperature.

    つまり、心拍が遅くなり、呼吸がゆっくりになり、体温が下がる。

  • This sounds like deep sleep, but it isn't.

    これは深い眠りのように聞こえるが、そうではない。

  • Think of it like this.

    こう考えてほしい。

  • Sleep is like keeping your car's engine running, even if you aren't driving it, because keeping the engine warm makes it easier to hit the road again when you wake up.

    睡眠は、たとえ運転していなくても、車のエンジンをかけておくようなものだ。エンジンを温めておけば、目覚めたときにまた走り出すのが簡単になるからだ。

  • What these animals do is like turning the engine off.

    この動物たちがすることは、エンジンを切るようなものだ。

  • It saves energy, but it takes longer to rev up.

    エネルギーは節約できるが、回転を上げるのに時間がかかる。

  • There are lots of different types of dormancy that can last from days to months.

    休眠は数日から数ヶ月続くものまで、さまざまなタイプがある。

  • For instance, many hummingbirds enter a state called torpor every night, so they don't starve to death.

    例えば、ハチドリの多くは毎晩、餓死しないようにトルファーと呼ばれる状態に入る。

  • Hummingbird metabolism is absolutely nuts.

    ハチドリの新陳代謝はまったく狂っている。

  • During the day, hummingbirds have to eat every 10 minutes to stay alive, the equivalent of a human eating 155,000 calories a day.

    日中、ハチドリは生きていくために10分ごとに食事をしなければならないが、これは人間が1日に15万5000キロカロリーを食べるのと同じことだ。

  • What?

    え?

  • But at night, hummingbirds can't really feed.

    しかし、夜になるとハチドリは餌を食べられなくなる。

  • And since it's cooler when the sun's down, they'd have to burn more energy to stay warm anyway.

    太陽が沈むと気温が下がるので、暖かくするためにはより多くのエネルギーを消費しなければならない。

  • So at night, hummingbirds drastically reduce how much energy they burn, sometimes lowering body temperature by as much as 50 degrees.

    そのため、夜になるとハチドリはエネルギーを消費する量を大幅に減らし、体温を50度も下げることもある。

  • Other animals enter estivation, a type of slowdown that happens during extremely hot and dry periods.

    他の動物は、極端に暑く乾燥した時期に起こる休止期(estivation)に入る。

  • Like water-holding frogs, which cocoon themselves in mucus and bury themselves alive to slow down water loss.

    水分を保持するカエルのように、粘液に身を包んで生き埋めになり、水分の損失を遅らせるのだ。

  • It's a living.

    生きているんだ。

  • And then there's brumation, unique to some reptiles.

    そして、いくつかの爬虫類特有のブルメイションがある。

  • Ectothermic animals like these scaly boys rely on external heat to maintain their body temperature.

    この鱗に覆われた少年たちのような外温性動物は、体温を維持するために外部の熱に頼っている。

  • And since ectothermic animals can't generate their own body heat, cold temperatures force them into a sluggish, lethargic state, kind of like a teenager on Saturday morning.

    また、外温動物は自分で体温を作り出すことができないため、気温が低いと、まるで土曜日の朝のティーンエイジャーのように、ぐったりと無気力な状態にならざるを得ない。

  • Their cells cool, and the machinery of life slows down, sort of how it's harder to stir peanut butter out of the fridge versus at room temperature.

    細胞は冷え、生命維持の仕組みは遅くなる。冷蔵庫から出したピーナッツバターをかき混ぜるのが、室温のときより難しくなるのと同じようなものだ。

  • Many reptiles use dens or burrows to protect themselves during brumation.

    爬虫類の多くは、冬眠中に身を守るために巣や穴を使う。

  • But others, like wood frogs, stay near the surface, basically turning into frog popsicles, thanks to special compounds in their blood that work like antifreeze to protect themselves from damage by ice crystals.

    しかしアマガエルのように、氷の結晶によるダメージから身を守るために不凍液のような働きをする特殊な化合物を血液に含んでいるため、水面近くにとどまり、基本的にカエルのアイスキャンディーのようになるものもいる。

  • But mammals do winter dormancy a little differently, through hibernation, a kind of torpor on steroids.

    しかし哺乳類の冬眠は少し違っていて、冬眠という一種のステロイドのようなものだ。

  • For starters, hibernation is limited to animals that produce their own body heat, so reptiles need not apply.

    まず、冬眠は自分で体温を作り出す動物に限られるので、爬虫類は該当しない。

  • And it's almost exclusively seen in mammals.

    そして、それはほとんど哺乳類にしか見られない。

  • Hibernation is triggered when the days get shorter, temperatures cool off, and food becomes more scarce.

    冬眠は、日が短くなり、気温が下がり、食料が不足すると引き起こされる。

  • Also, when pumpkin spice lattes hit Starbucks.

    また、パンプキンスパイスラテがスターバックスに登場したときも。

  • Scientists believe this fires up special neurons in the animal's hypothalamus, which controls functions like hunger, metabolism, body temperature, heart rate, breathing, and sleep.

    科学者たちは、これが動物の視床下部にある特殊な神経細胞を活性化させ、空腹感、代謝、体温、心拍数、呼吸、睡眠などの機能をコントロールすると考えている。

  • Basically all the bodily functions that change during hibernation.

    基本的に、冬眠中に変化するすべての身体機能。

  • Those neurons send chemical messages in hibernator's blood, telling the body it's time to slow down.

    これらのニューロンは、冬眠者の血液に化学的メッセージを送り、体にスピードを落とす時期だと伝える。

  • Exactly what kicks off hibernation is still a bit of a mystery, but we know a lot more about what changes happen next.

    何が冬眠を開始させるのか、正確にはまだ謎に包まれているが、次に起こる変化については多くのことがわかっている。

  • Leading up to hibernation season, these animals have usually been eating a lot.

    冬眠シーズンに向けて、これらの動物は通常、たくさん食べている。

  • Looking at you here, fat bears.

    太った熊たちよ。

  • Those extra calories are converted to brown fat.

    余分なカロリーは褐色脂肪に変換される。

  • Brown fat is full of mitochondria.

    褐色脂肪にはミトコンドリアがたくさんある。

  • The powerhouse of the cell!

    細胞の発電所!

  • Wow, I didn't know we still had that animation.

    へえ、まだそんなアニメがあったんだ。

  • All those mitochondria make brown fat better at producing heat when the fat is burned, which helps mammals stay warm without relying on more energy-intensive things like shivering.

    これらのミトコンドリアは、褐色脂肪を、脂肪が燃焼されたときに熱を生産するのに適したものにし、哺乳類が震えのようなエネルギー集約的なものに頼らずに体温を保つのを助ける。

  • Many hibernators drop their body temperatures by an average of 5 to 10 degrees Celsius.

    多くの冬眠者は体温を平均5~10℃下げる。

  • The biggest swing happens in arctic ground squirrels.

    最も振れ幅が大きいのはホッキョクジリスである。

  • They go from a 37 degree body temperature to as cold as minus 3 degrees.

    体温37度からマイナス3度まで下がる。

  • Every once in a while during hibernation, when things get too chilly, these squirrels and other hibernators briefly stir to shiver, burn more fat, and then it's back to hibernation.

    冬眠中、寒くなりすぎると、リスや他の冬眠者たちは一時的に体を震わせて脂肪を燃やし、また冬眠に戻る。

  • That's one misconception about hibernation.

    それは冬眠に関する一つの誤解だ。

  • Even though it lasts for months, most hibernators do wake up occasionally.

    何カ月も続くとはいえ、ほとんどの冬眠者はときどき目を覚ます。

  • Scientists think maybe their immune systems need to turn on to deal with a germ.

    科学者たちは、細菌に対処するために免疫システムをオンにする必要があるのかもしれないと考えている。

  • Or because they simply get too cold, like our squirrel friend.

    あるいは、リスの友人のように単に寒すぎるからだ。

  • Ironically, research shows hibernators don't actually sleep.

    皮肉なことに、冬眠者は実際には眠らないという研究結果がある。

  • So if you ever come across a bear in springtime, keep in mind they're probably pretty cranky.

    だから、もし春にクマに出くわしたら、彼らはかなり不機嫌だろうということを覚えておいてほしい。

  • By now you're probably wondering about bathroom breaks.

    そろそろトイレ休憩について気になる頃だろう。

  • And I don't blame you, since the whole point of hibernation is slowing down metabolism.

    冬眠の要点は代謝を落とすことなのだから。

  • Hibernating animals don't really produce much waste.

    冬眠する動物はあまり排泄物を出さない。

  • Some hibernators may release tiny amounts of waste during their chill, but more often they just recycle that water and waste back into their bodies.

    冬眠者のなかには、寒さの間に微量の老廃物を放出する者もいるが、多くの場合、その水分や老廃物を体内に再利用しているだけだ。

  • Bears famously don't pee or poop all winter, even building up this hard, dried fecal plug in their colon to act aswell, a lot like what the drain plug in the bathtub does.

    クマは冬の間、オシッコもウンチもしないことで有名だが、大腸に硬く乾燥した糞の栓を作り、その栓の役割を果たす......そう、浴槽の排水栓の役割とよく似ている。

  • Hibernation also comes with some pretty big benefits.

    冬眠には大きなメリットもある。

  • Small mammals are five times less likely to die when hibernating than when trying to last out the winter.

    小型哺乳類が冬眠中に死ぬ確率は、冬を越そうとするときよりも5倍低い。

  • And a lack of movement and smell makes it harder for predators to find hibernating prey.

    また、動きや臭いがないため、肉食動物は冬眠中の獲物を見つけにくい。

  • And hibernators even live longer than non-hibernating species of the same size.

    そして冬眠生物は、同じ大きさの冬眠しない種よりも長生きする。

  • While science isn't exactly sure why, studies on marmots suggest that hibernating could slow down the aging process.

    その理由は科学的に正確にはわかっていないが、マーモットの研究では、冬眠することで老化のプロセスを遅らせる可能性が示唆されている。

  • So feel free to add that to your self-care routine.

    だから、遠慮なくセルフケアに取り入れてほしい。

  • Which brings us to an interesting question.

    そこで興味深い質問がある。

  • Why don't humans hibernate?

    なぜ人間は冬眠しないのか?

  • And could we?

    そして、そうすることができるだろうか?

  • Unfortunately, hibernation's not really in the human repertoire.

    残念ながら、冬眠は人間のレパートリーにはない。

  • Humans evolved in Africa, a continent that's not exactly famous for igloos or skiing.

    人類はアフリカで進化した。イグルーやスキーで有名な大陸ではない。

  • And because humans are omnivorous, we had year-round food choices.

    そして人間は雑食性なので、一年中食べ物の選択肢があった。

  • So with no winters or severe food shortages, hibernation just wasn't something we had to evolve to do.

    だから冬もなく、深刻な食糧不足もなく、冬眠は私たちが進化する必要のないことだった。

  • But the biggest reason humans don't hibernate is our brains.

    しかし、人間が冬眠しない最大の理由は脳にある。

  • Instead of evolving to hibernate, we became problem solvers.

    冬眠するように進化する代わりに、私たちは問題解決者になった。

  • Winters get too cold?

    冬が寒すぎる?

  • We'll make clothes.

    服を作ろう。

  • And fire.

    そして火。

  • Not enough food?

    食べ物が足りない?

  • No worries.

    心配ない。

  • We'll learn how to store food to eat it later.

    後で食べるために食料を保存する方法を学ぶ。

  • And if things get too bad, we'll just pack up and migrate.

    事態が悪化すれば、荷物をまとめて移住する。

  • No hibernation necessary.

    冬眠は必要ない。

  • Not only that, hibernation causes cognitive loss.

    それだけでなく、冬眠は認知機能の低下を引き起こす。

  • During hibernation, mammals lose half to two-thirds of their brain's synapses.

    冬眠中、哺乳類は脳のシナプスの半分から3分の2を失う。

  • Like bears have to relearn certain smells after hibernating.

    クマが冬眠後に特定の匂いを覚え直さなければならないように。

  • But while humans don't hibernate now, some of our ancient ancestors may have hibernated around half a million years ago.

    しかし、現在の人類は冬眠しないが、太古の祖先の一部は50万年ほど前に冬眠していた可能性がある。

  • That means the genetic programming for hibernation might be lurking around in some ancient part of our DNA.

    つまり、冬眠のための遺伝的プログラミングが、私たちのDNAの古代の部分に潜んでいる可能性があるということだ。

  • Scientists are working to crack that code, because figuring out how to put humans in hibernation could help us treat traumatic injuries and severe illnesses by sort of slowing down time inside the body.

    科学者たちはその暗号を解読しようとしている。というのも、人間を冬眠させる方法を解明すれば、体内の時間をスローダウンさせることで、外傷や重篤な病気の治療に役立てることができるからだ。

  • It could also help us live longer, thanks to the anti-aging benefits seen in some hibernators.

    また、冬眠者に見られるアンチエイジング効果のおかげで、私たちが長生きできるようになるかもしれない。

  • And perhaps most interestingly, it's an important tool we might need for space travel.

    そしておそらく最も興味深いのは、宇宙旅行に必要かもしれない重要なツールだということだ。

  • The nearest potentially habitable planet to Earth orbits the star Proxima Centauri.

    地球に最も近い居住可能な惑星は、恒星プロキシマ・ケンタウリの周りを回っている。

  • Getting there, using current technology, would require a more than 6,000 year journey.

    現在の技術では、そこにたどり着くには6000年以上の旅が必要だ。

  • That's why NASA started researching the possibility of human hibernation in 2014.

    NASAが2014年に人間の冬眠の可能性の研究を始めたのはそのためだ。

  • The research started with what we already know, that cold temperatures can slow down human metabolic processes, just like other mammals.

    この研究は、他の哺乳類と同様、寒さが人間の代謝プロセスを遅らせるという、すでに分かっていることから始まった。

  • We already use therapeutic hypothermia in certain health emergencies, like heart attacks.

    私たちはすでに、心臓発作のような特定の健康上の緊急事態において、治療的低体温療法を使用している。

  • But it's a lot trickier and more dangerous to extend that process for weeks, months, or years.

    しかし、そのプロセスを数週間、数カ月、数年と延長するのはもっと厄介で危険だ。

  • While temperature can help slow down our metabolism, we have to figure out a way to keep our bodies from starving themselves in the process.

    温度は代謝を落とすのに役立つが、その過程で体が飢餓状態にならないようにする方法を考えなければならない。

  • Hibernation also slows down our immune systems, making us more susceptible to diseases.

    また、冬眠によって免疫機能が低下し、病気にかかりやすくなる。

  • Remember how bears don't poop during hibernation?

    熊が冬眠中にウンチをしないことを覚えているだろうか?

  • Well, we would have to in order to avoid sepsis and other really nasty things.

    まあ、敗血症やその他の本当に厄介なことを避けるためには、そうしなければならないだろう。

  • So if you've got a solution to that, call NASA.

    もし解決策があるなら、NASAに連絡してほしい。

  • These are obviously big hurdles for science to overcome.

    これらは科学が乗り越えるべき大きなハードルであることは明らかだ。

  • And yet, NASA's study found that there aren't really any fundamental biological reasons humans couldn't hibernate, it's just that our technology hasn't caught up with the problem yet.

    しかし、NASAの研究によれば、人類が冬眠できない根本的な生物学的理由はなく、我々の技術がまだその問題に追いついていないだけだという。

  • And maybe when it does, we'll be one step closer to a future napping like fat bears amongst the stars.

    そうなれば、太った熊のように星空で昼寝をする未来に一歩近づけるかもしれない。

  • Stay curious.

    好奇心を持ち続けること。

  • That last one's not yet proven.

    最後のはまだ証明されていない。

Hey smart people, Joe here.

賢い皆さん、ジョーです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語

なぜ人間は冬眠しないのか? (Why Don't Humans Hibernate?)

  • 59 0
    VoiceTube に公開 2024 年 11 月 23 日
動画の中の単語