Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Ladies and gentlemen, that was a wonderfully rousing introduction, but I'm afraid it completely failed to give you the essential qualification that I have to stand here.

    紳士淑女の皆さん、素晴らしく盛り上がった自己紹介でしたが、私がここに立つ本質的な資格をお伝えすることはできませんでした。

  • Ladies and gentlemen, my father was a toolmaker.

    皆さん、私の父は工具職人でした。

  • My mother, by the way, scrubbed floors.

    ちなみに私の母は床磨きをしていた。

  • Other people's floors.

    他人の床。

  • They were going to play this absurd game of more working class than that.

    もっと労働者階級らしくあるべきだという不条理なゲームをしようとしていたのだ。

  • Oh, by the way, I was born in a three-bedroom, pebble-dashed house.

    そういえば、私は3LDKの石畳の家で生まれた。

  • Can we just...

    ちょっと...

  • I went to grammar school.

    私は文法学校に通っていた。

  • I was a scholarship boy.

    私は奨学金ボーイだった。

  • I did not, however, disgrace my school like Starmer by getting only two Bs and a Cs.

    とはいえ、スターマーのようにBが2つとCが1つというような不名誉なことはしていない。

  • Right.

    そうだね。

  • Enough of the nonsense.

    くだらないことはもうたくさんだ。

  • Let's go back to, can I just say, it's vital to recognize Starmer is not very clever.

    スターマーがあまり賢くないことを認識することが重要だ。

  • He's a little bit like a junior Gordon Brown.

    彼はジュニア・ゴードン・ブラウンに少し似ている。

  • Like Gordon Brown, he's very thin-skinned.

    ゴードン・ブラウンと同様、彼は非常に薄情だ。

  • Humor, wit, cleverness, fleetness of foot, needling will get that man.

    ユーモア、ウィット、巧みさ、足の速さ、苛立ちがその男を捕まえる。

  • Right.

    そうだね。

  • Now, what has happened?

    さて、何が起こったのか?

  • Well, again, Enunciator said, history.

    まあ、またエヌシエイターが言ったように、歴史だ。

  • History, we've been here absolutely before. 50 years ago, can I remind you, was the moment in which Keith Joseph, in 1974, after another great election defeat, the defeat of Edward Heath, said, I have not been a conservative.

    歴史は、私たちは以前にもここにいた。50年前といえば、1974年、エドワード・ヒースが選挙で大敗した後、キース・ジョセフが「私は保守主義者ではなかった」と言った瞬間である。

  • I have called myself a conservative.

    私は保守派を自称してきた。

  • I've been a member of a conservative government, but I haven't been conservative and that government hasn't done conservative things.

    私は保守政権の一員だったが、保守的なことはしてこなかったし、その政権も保守的なことはしてこなかった。

  • And that is the beginning of Margaret Thatcher's revolution.

    そして、それがマーガレット・サッチャーの革命の始まりである。

  • That government, that government of Edward Heath, began with all the right resolutions.

    そのエドワード・ヒース政権は、すべての正しい決議から始まった。

  • Indeed, talking of, as it were, not winning from the center, it began with the sales and declaration of free market economics.

    確かに、いわば中央から勝てないといえば、自由市場経済の売り込みと宣言から始まった。

  • It then, under the pressure of events, immediately collapsed back into Keynesianism, inflation.

    その後、事態の圧力に押され、すぐにケインズ主義、インフレに逆戻りした。

  • The Barber boom was exactly the kind of thing that Rishi Sunak triggered.

    バーバー・ブームは、まさにリシ・スナックが引き起こしたものだった。

  • Do we know property prices in London, in 1972-3, rose three times?

    1972年から3年間、ロンドンの不動産価格が3倍になったことを知っているだろうか?

  • Inflation on extraordinary scale.

    異常な規模のインフレ。

  • Thatcher recognized that.

    サッチャーはそれを認識していた。

  • Thatcher was taught by Keith Joseph what conservatism was.

    サッチャーはキース・ジョセフから保守主義とは何かを教えられた。

  • The great discovery, for her, of Hayek, the realization that socialism destroys, that it destroys freedom, that it destroys everything that made the West, and particularly Britain, the pioneer country in all of this, great.

    ハイエクの偉大な発見、それは社会主義が破壊し、自由を破壊し、西洋、特にイギリスを偉大にしたものすべてを破壊するという認識だった。

  • And the result of that extraordinary revolution of 50 years ago was Margaret Thatcher and the recovery of the genuine conservatism.

    そして50年前の驚異的な革命の結果が、マーガレット・サッチャーであり、真の保守主義の回復だった。

  • But of course, always with one nation, or as Margaret beautifully described it, no nation conservatives fighting against it.

    しかし、もちろん、常に1つの国家と、あるいはマーガレットが美しく表現したように、どの国家も保守派と戦うことはない。

  • So we have been here before.

    だから、私たちは以前にもここに来たことがある。

  • Margaret had to cope with an internal enemy, and I'm sorry I'm using that word.

    マーガレットは内なる敵に対処しなければならなかった。

  • She was totally unambiguous.

    彼女はまったく明瞭だった。

  • There were those on side and there were those off side.

    サイドの選手もいれば、オフサイドの選手もいた。

  • We have to recognize that.

    我々はそれを認識しなければならない。

  • She also recognized, centrally and absolutely, that you have to undo before you can do.

    彼女はまた、"やる前に元に戻さなければならない "ということを中心的かつ絶対的に認識していた。

  • She repealed trade union legislation.

    彼女は労働組合法を廃止した。

  • She repealed nationalization.

    彼女は国有化を廃止した。

  • She opened up public sector housing.

    彼女は公共部門の住宅を開放した。

  • An incoming Tory government, a real one, will have to do all of those things.

    次期トーリー政権は、本物の政権であれば、これらのことをすべてやらなければならないだろう。

  • So what our failure has been is that we've forgotten the lessons of Margaret Thatcher.

    私たちの失敗は、マーガレット・サッチャーの教訓を忘れてしまったことだ。

  • And what I would like to begin by doing, we're engaged essentially at this stage now in the process of the conversion of the party, its members, who I don't think need much conversion, but more particularly in the conversion actually of our MPs.

    そして、私が始めたいことは、現段階では基本的に党の改心、党員の改心のプロセスに携わっているということです。党員はそれほど改心する必要はないと思いますが、特に国会議員の改心に力を入れています。

  • They need to be given Margaret Thatcher's Keith Joseph lecture.

    彼らはマーガレット・サッチャーのキース・ジョセフの講義を受ける必要がある。

  • It needs to have, because many of them are not very good at reading, it needs actually to have a single series, a simple series of the big statements.

    彼らの多くは読解力がないため、単一のシリーズ、つまり大きなステートメントのシンプルなシリーズが必要なのだ。

  • I'm being deadly serious.

    私は真剣なんだ。

  • This needs to be circulated, right.

    これは流通させる必要があるよね。

  • Why is it that centrism doesn't work?

    なぜ中道主義はうまくいかないのか?

  • It's very simple.

    とてもシンプルだ。

  • Left is wrong and right is right.

    左は間違いで、右は正しい。

  • This is not a moral statement.

    これは道徳的な発言ではない。

  • This is a statement of absolute, observable, testable, historical truth.

    これは、絶対的で、観察可能で、検証可能な、歴史的真実の声明である。

  • Socialism always fails.

    社会主義は常に失敗する。

  • Always, always fails.

    いつもいつも失敗する。

  • A sensible, sensibly regulated, intelligently applied free market economics always, always works because it is founded on freedom.

    賢明な、賢明な規制を受け、賢く適用される自由市場経済は、自由を基盤としているため、常に、常に機能する。

  • The thing that has created the West is freedom.

    西洋を作り上げたものは自由だ。

  • If you look at the Labour Party's manifesto, there is simply not a single, single reference to that word freedom in it.

    労働党のマニフェストを見ても、自由という言葉は一言も出てこない。

  • Now, why then has the left won again?

    さて、ではなぜ左派が再び勝利したのか?

  • Why has Stormer won?

    なぜストーマーが勝ったのか?

  • What happened?

    何が起こったのか?

  • Well, let's just look at it.

    まあ、ちょっと見てみよう。

  • We were told again by Nancy Utter not to blame.

    ナンシー・ウッターから、責めるなとまた言われた。

  • I'm sorry, I have to.

    申し訳ないが、そうしなければならない。

  • If we go back to 2005, to Cameron coming to power as leader of the Tory party, there was this notion that we have to move left, that we have to move in the wrong direction.

    2005年にさかのぼれば、キャメロンがトリーの党首として政権を握ったとき、私たちは左へ進まなければならない、間違った方向へ進まなければならないという考え方があった。

  • That is exactly what happened.

    まさにその通りだ。

  • When finally they won, or they didn't win, the coalition came in in 2010, Blair's memoirs were handed round, particularly marked up by Michael Gove with the description, this was the new Machiavelli, this is how we should rule.

    2010年に連立政権が誕生すると、ブレアの回顧録が手渡され、特にマイケル・ゴーヴは「これが新しいマキャベリだ。

  • And the catastrophe begins there, the absolute disaster and the shame, because we vacated the ground that is properly ours.

    大惨事はそこから始まる。絶対的な災難と恥辱。

  • What is a Conservative Prime Minister doing?

    保守党の首相は何をしているのか?

  • I am gay.

    僕はゲイなんだ。

  • What is a Conservative Prime Minister doing when he says his greatest achievement is gay marriage?

    保守党の首相が、最大の功績は同性婚だと言っているのに、何をしているのか?

  • It is deranged.

    錯乱している。

  • What is Theresa May doing when she says that we will actually legislate a binding commitment to net zero?

    テリーザ・メイは、ネット・ゼロへの拘束力のあるコミットメントを実際に法制化すると言っているが、何をやっているのだろうか?

  • What is she doing when she talks about burning racial injustices, when we're the most equal society in the West?

    欧米で最も平等な社会であるにもかかわらず、人種的不公正を憂う彼女は何をやっているのだろう?

  • We equal, of course, once because we had actual equality under the law, something again that we've forgotten.

    もちろん、かつては法の下に平等であった。

  • Because what that acceptance of what Blair did is exactly as Mark referred to before, it involved the destruction of what Margaret Thatcher realised was what had held Britain's greatness together, which is a unique system of parliamentary government which guaranteed and something quite extraordinary, a continuation between past and present and future, which took its power not from abstract notions of sovereignty, but from the fact that Parliament holds its sovereignty, is sovereign, because it represents everybody.

    というのも、ブレアがしたことを受け入れたということは、まさにマークが前に言及したように、マーガレット・サッチャーが英国の偉大さを支えてきたもの、つまり、過去と現在と未来の間の継続性を保証し、極めて非凡な何かを保証してきた議会政治という独自のシステムを破壊することであり、それは、主権という抽象的な概念からではなく、議会が主権を保持し、主権者であるという事実からその力を得たのであり、それは、議会が皆を代表しているからである。

  • This idea going back to the very end, to the very beginning of parliamentary history, to the 13th century, in which the judges would rule to some sort of recalcitrant little bot somewhere in Yorkshire who said, no, I will not pay my taxes.

    この考え方は、議会の歴史の一番最後、13世紀までさかのぼるもので、ヨークシャーのどこかに住む、税金を払いたくないと言う、ある種の不従順な小ボットに対して裁判官が裁定を下すというものだった。

  • The judges would say simply, yes, you will, because you're bound by Parliament, as everybody in England is present in Parliament, either in person or by his representative.

    なぜなら、イングランドでは誰もが本人または代理人によって議会に出席しているからだ。

  • So the first thing we've got to do, and again, Mark referred to this point brilliantly, we've to educate people.

    だから、まずやらなければならないのは、またマークがこの点について見事に言及しているように、人々を教育することだ。

  • We've a vast, vast task of educating our MPs and of educating the public.

    私たちには、国会議員を教育し、国民を教育するという膨大な仕事がある。

  • We've abandoned this.

    私たちはこれを放棄した。

  • We've abandoned the public sphere to the left.

    私たちは公共圏を左翼に見捨ててしまった。

  • We have to reclaim it.

    私たちはそれを取り戻さなければならない。

  • We have to reclaim it with clear language, because what has happened with that abandonment of the idea of Parliament at the centre is we have deliberately removed, and Mark, I think, remembered our conversation quite well, but he left out the central point.

    私たちは明確な言葉でそれを取り戻さなければならない。なぜなら、議会を中心に据えるという考えを放棄したことで、私たちは意図的にそれを取り除いてしまったからだ。マークは、私たちの会話をよく覚えていたと思うが、彼は中心的な点を省いてしまった。

  • If you marginalise Parliament in decision-taking, you remove the only body that is directly subject to popular scrutiny.

    意思決定において議会を疎外すれば、民衆の監視を直接受ける唯一の機関がなくなる。

  • If you have Bank of England setting interest rates, if you have the Supreme Court deciding when Parliament can be dissolved or when it can't, if you had judges determining whether or not we can drill for oil, as the latest extraordinary thing has happened, none of those people are answerable to you.

    イングランド銀行が金利を決定し、最高裁判所が議会の解散の可否を決定し、裁判官が石油掘削の可否を決定する。

  • So, the entire process of government becomes remote, alien.

    だから、政府のプロセス全体がよそよそしくなる。

  • That is why there was that passionate desire for taking back control with Brexit, but it transpired that Brussels wasn't the person that was tying down the great British people, so supreme in freedom, so supreme in the creativity.

    だからこそ、ブレグジットで主導権を取り戻そうという熱い思いがあったのだが、自由至上主義、創造性至上主義の偉大なイギリス国民を縛り付けていたのは、ブリュッセルではなかったことが判明した。

  • It wasn't Brussels that was tying us down.

    私たちを縛り付けていたのはブリュッセルではなかった。

  • It wasn't Brussels that was wrapping us in bonds, if you remember, like the Lilliputians with Gulliver.

    思い起こせば、ガリバーとリリプート人のように、私たちを束縛で包んでいたのはブリュッセルではなかった。

  • It was the quango.

    クアンゴだ。

  • It was the disgracefully politicised civil service.

    それは、不名誉なまでに政治化された公務員である。

  • It was all of that that was doing it, and we did nothing about it.

    私たちは何もしなかった。

  • We connived.

    私たちは共謀した。

  • We did not repeal.

    私たちは廃止しなかった。

  • The first thing that a serious, incoming Conservative government has to do, quite simply, is to repeal the whole of the legislation of New Labour, the setting up of the Supreme Court, the incorporation of the Human Rights Act, the Equality Act, all have to be repealed, because again, can we get this quite clear?

    最高裁の設置、人権法の制定、平等法の制定、これらすべてを廃止しなければならない。

  • Human rights sounds lovely and cuddly.

    人権というと、かわいらしくて素敵な響きだ。

  • The left has perverted language.

    左翼は言葉を曲解している。

  • Human rights are not cuddly, because human rights have been perverted.

    人権が曲解されているからだ。

  • They're now designed to protect minorities against the majority.

    マイノリティをマジョリティから守るためのものだ。

  • Human rights, this is why Churchill would not have approved.

    人権、これがチャーチルが承認しなかった理由だ。

  • The left constantly says, this is Churchill's creation.

    左派は常に、これはチャーチルの創作だと言っている。

  • Churchill created human rights, mistakenly in my view, or created the idea of the European Convention, to protect the individual against the state.

    チャーチルは間違って人権を創設し、あるいは国家から個人を守るために欧州条約の理念を生み出したと私は見ている。

  • If instead you decide that the purpose of human rights is to protect the minority against the majority, you can only do that by an aggressive state that limits the freedom of the individual, as we see catastrophically with the attempted limits on the freedom of speech.

    その代わりに、人権の目的が多数派から少数派を守ることだと決めつけるなら、言論の自由を制限しようとする試みが破滅的な結果を招いたように、個人の自由を制限する攻撃的な国家によってのみ、それを行うことができる。

  • That absolutely central thing.

    その絶対に中心的なもの。

  • We are the creation of freedom of speech.

    私たちは言論の自由の創造者なのだ。

  • This is the only reason that this tiny little island invented virtually the whole of modernity.

    この小さな小さな島が、事実上、近代のすべてを発明した唯一の理由である。

  • It is actually a logically sustainable, historically sustainable statement that we invented modernity.

    私たちが近代を発明したというのは、実は論理的に持続可能で、歴史的にも持続可能な主張なのだ。

  • So the left, this is where centrism goes wrong.

    だから左派は、中道主義がうまくいかないのはここなんだ。

  • All left-wing parties have to move to the center, because they've got to disguise themselves with right-wing policies to be elected.

    左翼政党はすべて中道に移動しなければならない。なぜなら、当選するためには右翼的な政策で身を誤魔化さなければならないからだ。

  • That is exactly what Starmer has done.

    それこそがスターマーのやったことだ。

  • And isn't it a sign of our disgrace that in our folly we abandon the prisons so they can no longer hold prisoners?

    私たちの愚行によって刑務所を放棄し、囚人を収容できなくなったことは、私たちの不名誉の表れではないか?

  • We starve the army in favor of what?

    何のために軍隊を飢えさせるのか?

  • In favor of foreign aid so that Labour can now pose as the party of NATO and defense.

    労働党がNATOと国防の党を装うことができるよう、対外援助に賛成している。

  • This is the disgrace.

    これこそ恥だ。

  • And the moment, of course, the right tries to move to the center and adopts left-wing positions, as we've seen in this election.

    そしてその瞬間、もちろん、今回の選挙で見られたように、右派は中央へ移動しようとし、左派の立場を採用する。

  • It is a catastrophe.

    大惨事だ。

  • However, I think there is hope.

    しかし、希望はあると思う。

  • If my analysis is right, that what we have now is a state in which there's a fairly clear divide.

    私の分析が正しければ、今あるのはかなり明確な分裂状態だ。

  • The divide, interestingly enough, which Starmer himself has actually admitted.

    興味深いことに、この溝はスターマー自身も認めている。

  • Why does Starmer talk so loudly about the public service?

    スターマーはなぜ公共サービスについて声高に語るのか?

  • It is.

    そうだ。

  • And why does he also talk so loudly and misleadingly about his father being a toolmaker?

    また、父親が道具職人であることを、なぜ大声で誤解を招くような言い方をするのだろうか?

  • It is, quite simply, because the Labour Party has ceased to be the party of the working class.

    それは端的に言って、労働党が労働者階級の党でなくなったからである。

  • It is now the party of a new ruling class.

    いまや新たな支配階級の政党である。

  • It's the party of the quangocracy, of the judges, of the civil service, of the public sector trade unions.

    クワングクラシー、裁判官、公務員、公共部門の労働組合の政党だ。

  • In other words, when it fails, which it will fail, because left-wing governments always fail, we will see standing exposed the whole of this machinery, the whole of this machinery that hates one thing, ladies and gentlemen.

    言い換えれば、左翼政権が失敗したとき、つまり失敗するとき、左翼政権は常に失敗するのだから、私たちは、ひとつのことを憎むこの機械、この機械全体がさらけ出されるのを目の当たりにすることになるのだ。

  • It hates the people.

    国民を憎んでいる。

  • It hates parliament.

    国会を嫌っている。

  • It hates democracy for the simple reason it is only the people that have actually proved resistant to the absurd doctrines of woke.

    民主主義が嫌いなのは、民主主義が "ウォーク "の不条理な教義に抵抗することが証明された人民だからだ。

  • It is only amongst the people that you will find a clear understanding that women do not have a penis, that chaps do not have a cervix.

    女性にはペニスがなく、男性には子宮頸部がないということを明確に理解しているのは、国民の間だけである。

  • It is only amongst the people that you will find a clear understanding that once upon a time it was the birthright of an Englishman, and even an Englishwoman, to speak freely.

    その昔、イギリス人は、そしてイギリス人女性でさえも、自由に発言することが生まれながらの権利であったということを明確に理解できるのは、国民の間だけである。

  • And from that freedom arose everything that mattered.

    そして、その自由から重要なものすべてが生まれた。

  • So what I would like us to do, then, is to also recognise, because we all need to recognise our failures, Thatcher failed, too.

    私たちは皆、自分の失敗を認識する必要がある。

  • Thatcher failed because you couldn't do everything at once.

    サッチャーが失敗したのは、一度にすべてをやることができなかったからだ。

  • She sorted out the extent to which there had been nationalised industries.

    彼女は、国有化された産業がどの程度あったかを整理した。

  • She cut back enormously on trade union rights.

    彼女は労働組合の権利を大幅に削減した。

  • She began to open up public sector housing.

    彼女は公共部門の住宅を開放し始めた。

  • But she left utterly untouched this entire fabric of state institutions.

    しかし、彼女はこの国家機関の構造全体をまったく手つかずのままにした。

  • She left untouched the NHS.

    彼女はNHSをそのままにした。

  • She left untouched the civil service, the universities, the lot.

    彼女は公務員、大学、その他もろもろに手をつけなかった。

  • The future of incoming Conservative government has got to recognise that these are the points of attack.

    保守党の次期政権は、これらが攻撃のポイントであることを認識しなければならない。

  • These are the points at which we have the soft underbelly of those opposite, and we've got to recognise again, it's a proud thing to say, conservatism speaks for the people.

    保守主義が国民の代弁者であることは誇りであり、改めて認識しなければならない。

  • We need to remember that.

    そのことを忘れてはならない。

  • We need to be absolutely clear about that.

    そのことを絶対に明確にする必要がある。

  • I will end with a book, which I think I've been constantly referring to it, which describes so many of the problems we face now, 1984.

    最後に、私がいつも参照している本で、私たちが今直面している問題の多くを描写している『1984年』を紹介しよう。

  • Those of you who are familiar with 1984 will know who the members of the party are.

    1984年』をご存知の方なら、党員が誰なのかご存じだろう。

  • The members of the party are exactly whom you would expect.

    パーティーのメンバーは、期待通りの人たちだ。

  • They are the school teacher, they are the bureaucrat, they are the so-called educated middle class.

    彼らは学校の教師であり、官僚であり、いわゆる教養ある中産階級である。

  • And outside, there's a great mass of the pros who continue drinking their beer and leading reasonably free lives.

    そして外には、ビールを飲み続け、それなりに自由な生活を送っている大勢のプロたちがいる。

  • They're the people we will depend on.

    彼らは私たちが頼りにする人たちだ。

  • They're the people who voted for reform.

    彼らは改革に投票した人々だ。

  • They're the people that we've got to reincorporate in the party, but on a very different basis from Farage, a basis that recognises the history of the country, that recognises the history of the Conservative party, that recognises the history of Parliament and its ability to incorporate and to bind and to do that most wonderful Burkean thing of binding up the generations of past and present and future.

    ファラージとはまったく異なる基盤で、この国の歴史を認識し、保守党の歴史を認識し、議会の歴史を認識し、過去・現在・未来の世代を取り込み、束縛し、最も素晴らしいバーク的なことを行う能力を認識する基盤で。

  • The risk is, ladies and gentlemen, we do not want a right as there is on the other side of the channel, a right which is as radical and as destructive and as dangerous as the left.

    諸君、危険なのは、海峡の向こう側にあるような右派、つまり左派と同じくらい過激で破壊的で危険な右派を我々は望まないということだ。

  • We are better than that.

    我々はそれよりも優れている。

  • Never let us forget it.

    決して忘れてはならない。

Ladies and gentlemen, that was a wonderfully rousing introduction, but I'm afraid it completely failed to give you the essential qualification that I have to stand here.

紳士淑女の皆さん、素晴らしく盛り上がった自己紹介でしたが、私がここに立つ本質的な資格をお伝えすることはできませんでした。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

"左は間違い、右は正しい!"デヴィッド・スターキー ("Left is Wrong & Right is Right!" David Starkey)

  • 1 1
    Holy Raymond に公開 2024 年 11 月 18 日
動画の中の単語