字幕表 動画を再生する
He's looking at it! He's looking at it!
彼はそれを見ている!見ている
Uh, do you like me? Yes. Definitely. Absolutely.
僕のこと好き?ええ。間違いなく。もちろん
I rigged it.
私が細工したんだ。
Mabel, I know you're going through your whole boy crazy phase, but I think you're kind of overdoing it with the crazy part.
メイベル、あなたが男の子に夢中なのはわかるけど、その "夢中 "はちょっとやりすぎだと思うわ。
What?!
何だと?
Come on, Dipper. This is our first summer away from home. It's my big chance to have an epic summer romance.
さあ、ディッパー。家を離れて初めての夏。壮大なサマーロマンスをするビッグチャンスなんだ。
Yeah, but do you need to flirt with every guy you meet?
でも、会う男全員といちゃつく必要がある?
My name is Mabel, but you can call me the girl of your dreams. I'm joking!
私の名前はメイベル、でも "憧れの女の子 "って呼んでね。冗談よ!
Oh my gosh, you like turtles? I like turtles too. What is happening here?
あら、カメが好きなの?僕もカメは好きだよ。どうしたの?
Come one, come all, to the Mattress Prince's kingdom of savings.
マットレス王子の貯蓄王国へ、一人、皆のお越しを。
Take me with you.
私も連れてって
Mock all you want, brother, but I got a good feeling about this summer.
バカにするのは勝手だが、今年の夏はいい予感がする。
I wouldn't be surprised if the man of my dreams walked through that door right now.
今、あのドアから運命の人が入ってきても驚かない。
Oh, not good. Ow.
ああ、よくない。痛い。
Oh, why?
どうして?
Mabel, now that we've gotten to know each other, there's something I should tell you.
メイベル、せっかく知り合えたんだから、言っておきたいことがあるんだ。
Oh, Norman, you can tell me anything.
ノーマン、何でも話してくれ。
Please be a vampire. Please be a vampire.
ヴァンパイアになってください。吸血鬼になってください。
All right, just don't freak out, okay? Just keep an open mind. Be cool.
パニクらないで。心を開いて。冷静に。
Is this weird? Is this too weird? Do you need to sit down?
これって変?変すぎる?座った方がいい?
Right, I'll explain. So, we're gnomes. First off, get that one out of the way.
そう、説明しよう。僕たちはノームなんだ。まず、それを片付けよう。
I'm Jeff, and here we have Carson, Steve, Jason, and...
僕はジェフで、ここにいるのはカーソン、スティーブ、ジェイソン、そして...。
I'm sorry, I always forget your name.
すみません、いつもお名前を忘れてしまうんです。
Shmebulock.
シュメブロック
Shmebulock, yes.
そうだね。
Anyways, long story short, us gnomes have been looking for a new queen. Right, guys?
とにかく、長い話を短くすると、僕たちノームは新しい女王を探していたんだ。そうだろ?
Queen! Queen! Queen!
クイーン女王女王
So what do you say?
それでどうする?
Will you join us in holy matronomy? Matrimony! Blah! Can't talk today.
私たちと一緒に聖なる結婚をしませんか?結婚!ブラー!今日は話せない。
Look, I'm sorry, guys. You're really sweet, but I'm a girl, and you're gnomes, and it's like, what? Yikes.
みんな、ごめんね。あなたたちは本当に優しいけど、私は女の子で、あなたたちはノーム。やだ。
We understand. We'll never forget you, Mabel. Because we're gonna kidnap you.
私たちは理解しています。あなたのことは忘れないわ、メイベル。あなたを誘拐するから。
Huh?
え?
Don't worry, Mabel! I'll save you from that zombie!
心配しないで、メイベル!私がゾンビから救ってあげるから!
Help!
助けてくれ!
Hold on!
ちょっと待ってくれ!
The more you struggle, the more awkward this is gonna be for everybody. Just, okay, get her arm there, Steve.
もがけばもがくほど、みんなにとって厄介なことになる。スティーブ、彼女の腕をそこに。
Let go of me!
放してくれ!
What the heck is going on here?
いったい何が起こっているんだ?
Dipper, Norma turned out to be a bunch of gnomes, and they're total jerks!
ディッパー、ノーマはノームの集団だと判明した!
Hair! Hair! Hair!
髪髪の毛髪!
Gnomes? Huh, I was way off.
ノーム?はぁ、大外れだった。
Gnomes. Little men of the Gravity Falls Forest. Weaknesses unknown.
ノーム。グラビティフォールズの森の小人たち。弱点は不明。
Oh, come on!
おいおい!
Come on!
さあ、行こう!
Hey, hey! Let go of my sister!
おい、おい!妹を放せ
Oh, hey there. Um, you know, this is all really just a big misunderstanding, you see.
ああ、やあ。あのね、これは本当に大きな誤解なんだ。
Your sister's not in danger. She's just marrying all 1,000 of us and becoming our gnome queen for all eternity.
君の妹は危険じゃない。私たち1,000人全員と結婚して、永遠に私たちのノームの女王になるだけよ。
Isn't that right, honey?
そうだろう?
You guys are buttfaces!
あなたたちは尻軽だ!
Give her back right now or else!
今すぐ彼女を返すか、さもなくば
You think you can stop us, boy? You have no idea what we're capable of.
俺たちを止められると思ってるのか?俺たちが何をしでかすかわかってない。
The gnomes are a powerful race. Do not trifle with the...
ノームは強力な種族だ。ノームは強力な種族だ。
He's getting away with our queen! No, no, no!
女王を連れ去ろうとしているダメだ、ダメだ、ダメだ
Seatbelt.
シートベルト
Howdy.
こんにちは。
It's Wittle Old You!
ウィトル・オールド・ユーだ!
Yeah, my song's quite catchy.
ああ、僕の歌はかなりキャッチーだよ。
I know we haven't formally met, but after yesterday's performance, I just couldn't get your laugh out of my head.
正式にお会いしたわけではないのですが、昨日のパフォーマンスの後、あなたの笑いが頭から離れませんでした。
You mean this one?
これのことか?
Oh, what a delight. When I saw you in the audience, I said to myself, now there's a kindred spirit. Someone who appreciates, uh, sparkly things in life.
ああ、なんという喜びだろう。観客席であなたを見たとき、私は自分に言った。人生におけるキラキラしたものに感謝する人。
That's totally me!
それは完全に僕のことだ!
Enchanting. Utterly enchanting.
魅惑的。まったくもって魅惑的だ。
Who's at the door?
ドアには誰が?
No one, Grunkle Stan!
誰もいないよ、グランクスタン!
I appreciate your discretion. Stan's a new fan of mine.
あなたの思慮深さには感謝している。スタンは私の新しいファンだ。
I don't know how a lemon so sour could be related to a peach so sweet.
どうしてあんなに酸っぱいレモンが、あんなに甘い桃と関係あるのかわからない。
Get in!
乗れ!
What do you say we step away from here and chat a bit more? Perhaps in my dressing room?
ここから離れて、もう少し話をしないか?私の楽屋で?
Makeovers!
イメチェン
Do you see something you like? Cause I do.
気に入ったものはある?僕にはある。
What?
え?
Hey, Dipper. What's going on?
やあ、ディッパー。どうしたんだい?
Whoa, where have you been? And what's going on with those fingernails? You look like a wolverine.
おっ、どこに行ってたんだ?その爪はどうしたんだ?クズリみたいだ
I know, right?
そうだろ?
I was hanging out with my new pal, Gideon. He's one dapper little man.
新しい仲間のギデオンと一緒にいた。彼はお洒落な小さな男だ。
Mabel, I don't trust anyone whose hair is bigger than their head.
メイベル、私は髪の毛が頭より大きい人は信用できないわ。
Oh, leave him alone. You never want to do girly stuff with me.
ほっといてあげて。あなたは私と女の子らしいことをしたがらない。
You and Suze get to do boy stuff all the time.
君とスージーはいつも男の子のことをしている。
What do you mean?
どういう意味ですか?
Hey, dude, you ready to blow up these hot dogs in the microwave one by one?
おい、このホットドッグを1つずつ電子レンジで爆発させる準備はできてるか?
Am I?
そうだろうか?
One at a time! One at a time!
一人ずつ一人ずつ
Whoa, the fuel from your family's factory is nuts.
おっと、君の家族の工場から出る燃料はおかしいね。
Good thing we both brought our...
私たち2人とも...
Opera glasses!
オペラグラス!
Mabel, when I'm up here looking down on all them little old people, I feel like I'm king of all I survey.
メイベル、ここで小さな年寄りたちを見下ろしていると、自分が調査したすべての王様になったような気がするんだ。
I guess that makes you my queen.
それであなたは私の女王になったのだと思う。
What? You are being so nice to me right now. Quit it!
何よ、あなた、今、私にすごく優しいじゃない。やめてよ!
I can't quit it. I am speaking from the heart.
辞められないんだ。本心から言っているんだ。
From the where now?
どこから?
Mabel, I've never felt this close with anyone. So, so close.
メイベル、こんなに近くに感じたのは初めてよ。こんなに近くに。
Well, Gideon, I, um... I like you a lot, but let's just be friends.
ギデオン、僕は...あなたのことは好きだけど、友達になろうよ。
At least just give me a chance. Mabel, will you do me the honor of going on a date with me?
せめてチャンスをちょうだい。メイベル、私とデートしてくれる?
A play date? A shopping date?
デート?ショッピングデート?
It'll just be one little old date. I swear on my lucky bolo tie.
ちょっと古いデートになるだけさ。幸運のボロネクタイに誓う。
Um...
あの...
Um...
あの...
Okay, then. I guess...
それじゃそうだな...
Mabel Pines, you have made me the happiest boy in the world!
メイベル・パインズ、君のおかげで僕は世界一幸せな少年になれたよ!
Are you sniffing my hair?
私の髪の匂いを嗅いでいるの?
How's that hair tasting, buddy?
髪の味はどうだい?
Wendy, I need some advice. You've broken up with guys, right?
ウェンディ、アドバイスが欲しいんだ。男の人とは別れたんでしょ?
Oh, yeah. Russ Durham, Eli Hall, Stoney Davidson...
ああ、そうだ。ラス・ダーラム、イーライ・ホール、ストーニー・デビッドソン...。
I don't know what's wrong with me. I thought everything was back to normal, but I still feel all gross.
どうしちゃったんだろう。すべてが正常に戻ったと思ったのに、まだ気持ち悪いんだ。
Mike Worley, Nate Holt, the guy with the tattoos...
マイク・ウォーリー、ネイト・ホルト、タトゥーの男...。
Maybe letting Dipper do it for me was a mistake. Gideon deserves an honest breakup.
ディッパーにやらせたのは間違いだったかもしれない。ギデオンには誠実な別れがふさわしい。
Danny Feldman, Mark Epstein...
ダニー・フェルドマン、マーク・エプスタイン...
Oh, man. I'm not sure I ever actually broke up with him. No wonder he keeps calling me.
なんてこった。私、彼と本当に別れたのかどうか自信がないわ。どうりで電話がかかってくるわけだ。
I know what I gotta do.
何をすべきかは分かっている。
Thanks for talking to me, Wendy.
話してくれてありがとう、ウェンディ。
Ignore.
無視する。
Oh!
ああ!
Grunkle Stan was right about you! You are a monster!
グランクスタンは正しかった!お前は怪物だ!
Your sister will be mine!
あなたの妹は私のものになる!
Who's a cute little guy? You are!
誰がかわいい?あなたです!
No, you are!
いや、そうだろう!
She's never gonna date you, man!
彼女はお前と付き合うつもりはないよ!
That's a lie!
それは嘘だ!
And I'm gonna make sure you never lie to me again, Fran.
もう二度と嘘をつかないようにするよ、フラン。
Gideon! We have to talk!
ギデオン話がある
M-Mabel! My marshmallow! What are you doing here?
エム・マーベル私のマシュマロここで何してるの?
I'm sorry, Gideon, but I can't be your marshmallow. I needed to be honest and tell you that myself.
申し訳ないが、ギデオン、私は君のマシュマロにはなれない。正直に言って、自分でそれを伝える必要があったんだ。
I... I don't understand.
I...理解できない。
Uh, Mabel? This probably isn't the best time to be brutally honest with him.
あの、メイベル?彼に残酷に正直になるには、今はベストなタイミングではないかもしれないわ。
Hey, but we can still be makeover buddies, right? Wouldn't you like that?
でも、イメチェン仲間にはなれるよね?そうしたくない?
Really?
本当に?
No, not really! You are like attacking my brother! What the heck?!
いや、そんなことはない!私の弟を攻撃しているようなものだ何なんだ?
My tie! Give it back!
私のネクタイ返せ
Ha! Not so powerful without this, are you?
ハ!これがないと迫力がないだろ?
Dipper!
ディッパー
Mabel!
メイベル
Listen, Gideon. It's over. I will never, ever date you.
聞いてくれ、ギデオン。もう終わりだ。あなたとは絶対にデートしない
Yeah!
そうだね!
My powers!
私の力だ!
Oh, this isn't over. This isn't the last you'll see of Widdle.
ああ、これで終わりじゃない。これがウィドルの見納めじゃない。
Oh, man.
なんてこった。
Hey there! I brought you a sandwich. It's sort of wet, but it's still good. Blah.
やあ!サンドイッチを持ってきたよ。ちょっと湿ってるけど、おいしいよ。ブラッ。
I like sharing things. Sandwiches, secrets.
私は物事を共有するのが好きだ。サンドイッチ、秘密。
Share your secret, beautiful stranger.
秘密を共有しよう、美しい見知らぬ人。
That wet sandwich does look delicious.
そのウェットサンドはおいしそうだ。
Very well. But you must never tell another living soul my terrible secret.
いいだろう。でも、私の恐ろしい秘密を、生きている他の人たちに決して話してはいけませんよ」。
You have to stay away from me because I am...
私に近づかないで、私は...
a were-man.
狼男である。
A were-man.
狼男だ。
Oh, thank goodness. I thought you were going to say you had a girlfriend.
ああ、よかった。てっきりガールフレンドがいるって言うのかと思ったよ。
A mer-man. Ha! I should have known from your strange foreign fish language.
マー・マンだ。ハッ!私はあなたの奇妙な外国の魚の言葉から知るべきだった。
It is Spanish.
スペイン語だ。
Your voice is so deep and masculine. How old are you?
あなたの声はとても深くて男性的ですね。おいくつですか?
I am twelve years old. Mer-men's voices change when we are like three.
私は12歳です。メル男の声は3歳くらいになると変わるんだ。
So, what's your name?
それで、お名前は?
There are some who call me...
私のことを...
Mermando. This is because Mermando is my name.
メルマンド。メルマンドは私の名前だからだ。
But I don't understand, Mermando. What's a guy like you doing in a public pool?
でも理解できないよ、マーマンド。君のような男が公共のプールで何をしているんだ?
It is a tragic story, Mabel.
悲劇的な話だよ、メイベル。
I was swimming with my friends, the Mighty Dolphins, in the Gulf of Mexico...
メキシコ湾で友達のマイティ・ドルフィンズと泳いでいたら...。
when I was ensnared!
私が捕らわれたとき
Earl, did we just catch ourselves some kind of beautiful man-fish?
アール、私たちは美しい人面魚でも釣ったのかしら?
Let's feast on his flesh.
彼の肉に舌鼓を打とう。
The cargo was headed for Gravity Falls.
貨物はグラビティフォールズに向かっていた。
Using all my strength, I tried to escape back home.
力を振り絞って家に逃げ帰ろうとした。
But it was not to be.
しかし、そうはならなかった。
I would have died of dehydration were it not for the kindness of the forest animals.
森の動物たちの優しさがなければ、私は脱水症状で死んでいただろう。
But now that you know what I am, you must be seriously weirded out.
でも、私の正体を知った今、あなたは本気で気味悪がっているに違いない。
What? I don't care that you're a mer-man.
君が海兵隊員だろうと関係ない。
You're, like, the coolest guy I've ever met.
君は僕が今まで会った中で一番クールな男だよ。
And you can play at least one chord on the guitar.
そして、ギターで少なくとも1つのコードを弾くことができる。
Oh, Mabel, I have never met another human like you.
メイベル、私はあなたのような人間に会ったことがない。
Would you care to join me in a game of the... Marco Polo?
私と一緒にゲームをしませんか?マルコ・ポーロ?
Oh, yes, Mermando! Yes!
そうだ、メルマンド!そうだ!
You're covering my gills. I cannot breathe.
私のエラを覆っている。息ができない。
Weird.
奇妙だ。
Guys, it's not safe out there. Ergman's still looking for you.
みんな、外は危険だ。エルグマンはまだ君たちを探している。
What do we do?
どうする?
Oh, damn!
ああ、くそっ!
I'm scared, Mabel!
怖いのよ、メイベル!
Don't worry, guys. He has to give up eventually.
心配しないで。彼はいずれ諦めなければならない。
Hey, in the meantime, you can stay here with us.
それまでは、僕らと一緒にここにいればいい。
2013!
2013!
Girls, do you realize what's happening here?
女の子たち、ここで何が起こっているかわかっている?
We have our very own pet boy band that we can do whatever we want with.
私たちは自分たちだけのボーイズバンドを持っている。
Remember, eventually we have to let them go.
最終的には彼らを手放さなければならないことを忘れないでほしい。
We have to promise not to get too attached to them.
彼らに執着しすぎないことを約束しなければならない。
Right, Mabel?
そうだろ、メイベル?
Mabel?
マーベル?
All aboard the Braid Train!
ブレイド・トレインに乗れ
Braid! Braid!
ブレイドブレイド
What?
え?
Baby, would you fly away with me?
ベイビー、私と一緒に飛んでいかない?
Take my hand, it's destiny
私の手を取って、それは運命
We don't need nobody if we stay together
一緒にいれば、誰も必要ない
Girl, just take my hand and it can be forever
お嬢さん、僕の手を取って、永遠になれるよ
Up into the sky, girl, we're gonna fly
空へ、お嬢さん、僕たちは飛ぼう
Look into my big blue eyes
私の大きな青い目を見て
Girl, you know it's destiny
お嬢さん、それは運命なんだよ
Take my hand and you're gonna see
私の手を取れば、見えてくる
Escape, running from reality
現実逃避
It'll be this way forever
永遠にこのままだ
Just a few more minutes.
あと数分だ。
But...
でも...
Thank you, thank you.
ありがとう、ありがとう。
Just when I was getting over Mermondo, of course you show up at my doorstep.
私がマーモンドを乗り越えようとしたとき、もちろんあなたは私の前に現れた。
Oh yeah, I forgot about Mermondo.
そうそう、マーモンドのことを忘れていたよ。
Did not care for Mermondo.
メルモンドには興味がなかった。
Okay, this cryptology book says there's 7.2 million 8-letter words.
さて、この暗号学の本には8文字の単語が720万個あると書いてある。
I'll type, you read. Okay, Mabel?
私が打つから、あなたは読んで。いいかい、メイベル?
Mabel?
マーベル?
And that's why we don't stick our hands in other people's mouths
だから他人の口に手を突っ込まないんだ
Hey, I'm Gabe Benson, y'all. Good night.
やあ、僕はゲイブ・ベンソンだ。おやすみなさい。
Hey, good job today, you guys.
みんな、今日はよくやった。
You were late on your cue.
あなたは出番に遅れた。
What?
え?
Hey, hey, be good to each other. We're all stars.
おいおい、仲良くしろよ。僕らはみんなスターなんだから。
Hey, guess who's Mabel? I am.
メイベルって誰だと思う?私よ。
Care to learn more? I bet you do. You like to learn.
もっと知りたいですか?そうだろうね。あなたは学ぶことが好きなんだから。
And I'm up.
そして、僕は起きた。
Oh hey, I'm Gabe, master of puppets. Nice to meet you.
やあ、僕は操り人形のマスター、ゲイブだ。よろしく。
You're amazing with those puppets.
人形の扱いがうまいね。
Really? A lot of people think puppets are dumb or just for kids or something.
本当に?多くの人が人形は馬鹿だとか、子供向けだとか思っている。
Are you kidding me? I'm puppet crazy. People call me Puppet Crazy Mabel.
冗談だろう?私はパペット・クレイジーなの。みんなは私をパペット・クレイジー・メイベルって呼ぶの。
Really? People used to call me Puppet Crazy Gabe. So when's your next puppet show?
本当に?昔はパペット・クレイジー・ゲイブって呼ばれてたんだ。で、次の人形劇はいつ?
My hat?
私の帽子?
I mean, you can't truly love puppets if you're not throwing puppet shows, right?
人形劇をやらないなら、本当に人形を愛することはできないだろう?
Yeah, I mean, I'm totally working on a puppet show.
そう、つまり、僕は完全に人形劇に取り組んでいるんだ。
Oh, what are the details?
詳細は?
There are so many details.
細かいことがたくさんある。
So, how'd it go?
それで、どうだった?
Dipper, how hard do you think it would be to write and compose a sock puppet rock opera with light to original music and live pyrotechnics by Friday?
ディッパー、金曜日までに、オリジナルの音楽と花火の生演奏で、靴下人形のロック・オペラを作曲するのは、どれだけ大変だと思う?
What? Mabel, are you serious?
何ですって?メイベル、本気なの?
I don't know what happened. I got lost in his eyes and his ponytail, and I'm going to be so embarrassed on Friday if I don't have anything.
何が起こったのかわからない。彼の目とポニーテールに夢中になってしまって、もし何も持っていなかったら、金曜日にとても恥ずかしい思いをすることになる。
But what about cracking his password? You know, mystery twins.
しかし、彼のパスワードを解読するのはどうだろう?謎の双子だ。
If you help me with this for just a couple of days, I promise I'll help you with the password.
2、3日だけでも手伝ってくれたら、パスワードを教えるよ。
Please? Pretty please?
お願い?お願いします
It's for love, Dipper.
愛のためだよ、ディッパー。
All right, okay.
わかったよ。
Yes! Thank you! This guy! He's number one!
はい!ありがとうこいつだ彼がナンバーワンだ
Okay, okay, okay, okay, shh.
オーケー、オーケー、オーケー、シーッ。