Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • 20 years ago, thanks to a giant breakthrough, we thought we were about to cure cancer.

    20年前、大躍進のおかげで、私たちはがんが治ると思っていた。

  • We were wrong.

    私たちは間違っていた。

  • Now, though, we have a new idea that flips the previous one on its head. Hi, I'm David, and this is MinuteEarth.

    しかし今、私たちはこれまでの常識を覆す新しいアイデアを持っている。こんにちは、デビッドです。

  • For a long time, doctors have known that there are lots of different genetic mutations that can cause cancer.

    長い間、医師たちは、がんの原因となるさまざまな遺伝子変異があることを知っていた。

  • Even the same kind of cancer, say breast cancer, can be caused by very different mutations.

    同じ種類のがん、たとえば乳がんであっても、まったく異なる突然変異によって引き起こされることがある。

  • That means that a treatment that works well for one person with breast cancer doesn't necessarily work well for another person with breast cancer. This is exciting when, a few decades ago, genetic testing advanced enough that scientists could sample a patient's cancer, find the mutation that caused it, and then, once they figured out a treatment that worked for that one patient, they could essentially copy and paste that treatment for everyone else with the same cancer-causing mutation.

    つまり、ある乳がん患者によく効く治療法が、別の乳がん患者にも効くとは限らないということだ。数十年前、遺伝子検査が十分に進歩し、科学者たちが患者のがんを採取してその原因となる突然変異を見つけ、その患者一人に効く治療法を見つけ出したら、同じがんを引き起こす突然変異を持つ他のすべての人にその治療法をコピー・アンド・ペーストできるようになったというのに、これはエキサイティングなことだ。

  • Which sounds great, and the initial results were super promising. For example, researchers copy-pasted a treatment that worked for one breast cancer patient with a particular mutation, and found that 80% of -- they pinpointed more mutations and developed more drugs, we'd soon get to the point where, whenever anyone got cancer, we could destroy it by copying and pasting a mutation-specific treatment.

    それは素晴らしいことだし、初期の結果は非常に有望だった。例えば、ある特定の変異を持つ乳がん患者に効いた治療法をコピーペーストしたところ、その80%が効くことがわかった。さらに多くの変異を特定し、より多くの治療薬を開発すれば、誰もががんになったときに、変異に特化した治療法をコピーペーストすれば、いつでもがんを破壊できるところまですぐに到達するだろう。

  • But that obviously hasn't happened. First, there are a lot of different cancer drugs and a lot of different cancer-causing mutations out there, and scientists have only stumbled on a few specific combinations that actually work.

    しかし、明らかにそうはなっていない。第一に、世の中にはさまざまな抗がん剤があり、さまざまながんを引き起こす突然変異がある。

  • Second, even when scientists do find a combination that works in one patient, and they do the whole copy-paste thing, other than in a few select cases, the treatment doesn't work all that well in other people with the same mutation. It turns out that how most cancers respond to treatment isn't just a matter of the mutation that caused them, but also all sorts of other complicated stuff that can vary from person to person.

    第二に、科学者たちが一人の患者に効く組み合わせを見つけ、コピーペーストのようなことをしたとしても、少数の選ばれたケースを除いては、同じ突然変異を持つ他の患者にはその治療法はそれほど効かない。ほとんどの癌が治療にどう反応するかは、その原因となった突然変異だけの問題ではなく、人によって異なる様々な複雑な要因が絡んでいることが判明した。

  • As a result, copy and pasted treatments, which scientists once thought might basically cure cancer, barely work better than traditional treatments like radiation and old-school chemo. But instead of giving up on the copy-paste idea, today scientists are tweaking it.

    その結果、かつて科学者たちが基本的にがんを治せるかもしれないと考えていたコピー・アンド・ペースト治療は、放射線や旧式の化学療法といった従来の治療法よりもほとんど効かなくなってしまった。しかし、科学者たちはコピー・ペーストのアイデアをあきらめるどころか、今日、それに手を加えている。

  • Instead of copying and pasting treatments, some scientists are copying and pasting the cancer itself.

    治療法をコピー&ペーストするのではなく、がんそのものをコピー&ペーストしている科学者もいる。

  • Outside of the patient, of course.

    もちろん、患者以外の。

  • By sampling, growing, and then divvying up a patient's cancer into a ton of different testing wells, doctors can pit hundreds of different drugs against it at the same time. They don't have to know exactly what mutation caused the cancer or what other complicated stuff is going on.

    患者のがんを採取し、成長させ、たくさんの異なる検査井戸に分けることで、医師は何百種類もの薬を同時に投与することができる。どの突然変異が癌を引き起こしたのか、あるいは他の複雑なことが起こっているのかを正確に知る必要はない。

  • They can just see which drug works best for that particular cancer, and then give that drug to the patient.

    どの薬が特定のがんに最もよく効くかを調べ、その薬を患者に投与すればいいのだ。

  • Scientists have only done a few clinical trials of this new copying and pasting cancer approach, but it seems to be way more effective than copying and pasting treatments. Almost 40% of patients have gotten better results than they would have with radiation and old-school chemo alone.

    科学者たちは、このコピー&ペーストという新しいがん治療法の臨床試験を数回しか行っていないが、コピー&ペーストの治療法よりもはるかに効果があるようだ。ほぼ40%の患者が、放射線と旧来の化学療法だけよりも良い結果を得ている。

  • It may turn out that this new breakthrough is underwhelming, too.

    この新機軸も圧倒的なものであることが判明するかもしれない。

  • We're still a very long way from actually curing cancer.

    私たちが実際にがんを治すには、まだまだ長い道のりがある。

  • But ironically, it may turn out that one of the best ways to fight cancer is to make more of it.

    しかし皮肉なことに、がんと闘う最善の方法のひとつは、がんを増やすことだと判明するかもしれない。

  • Perhaps a CTRL-C and CTRL-V. We need to do a lot more research to show the effectiveness of this approach.

    おそらくCTRL-CとCTRL-Vだろう。このアプローチの有効性を示すには、もっと多くの研究が必要だ。

  • This is why we were super excited to make this video in partnership with Florida International University, which has been a leader in this field, known as Functional Precision Medicine. Dr. Diana Assam, along with postdoc Dr. Arlette Aconda de la Rocha, and the rest of the team at the Robert Stemple College of Public Health and Social Work at FIU, are pioneering the next phase of clinical trials in both pediatric and adult cancer patients.

    機能的精密医療として知られるこの分野をリードしてきたフロリダ国際大学と提携して、このビデオを作ることになったのはこのためだ。ダイアナ・アッサム博士は、ポスドクのアーレット・アコンダ・デ・ラローチャ博士とともに、フロリダ国際大学のロバート・ステンプル公衆衛生・社会事業大学の他のチームとともに、小児がん患者と成人がん患者の両方における臨床試験の次の段階を開拓している。

  • After taking tumor samples and growing them in the lab, they expose them to more than 120 different drugs to find the right fit.

    腫瘍のサンプルを採取し、研究室で培養した後、120種類以上の薬剤にさらし、適合するものを探す。

  • This process takes less than a week. Their initial study results are incredibly promising.

    このプロセスは1週間もかからない。初期の研究結果は驚くほど有望である。

  • Eighty-three percent of kids who received treatments guided by this approach showed improvement.

    このアプローチによる治療を受けた子供の83%に改善が見られた。

  • To learn more about FIU's clinical trials, visit www.fiu.edu.

    FIUの臨床試験の詳細については、www.fiu.edu。

20 years ago, thanks to a giant breakthrough, we thought we were about to cure cancer.

20年前、大躍進のおかげで、私たちはがんが治ると思っていた。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます