字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Dragons, Phoenix, Fu Dog, and Pichu. ドラゴン、フェニックス、フー・ドッグ、ピチュー。 Oh my! なんてことだ! Oh my! なんてことだ! They're all mythical Chinese art symbols and have amazing, amazing symbolism. それらはすべて中国の神話的な芸術のシンボルであり、驚くほど素晴らしい象徴性を持っている。 Welcome to Jewels of the Trade, the channel for spreading accurate information on jade and gemstones. 翡翠と宝石の正確な情報を広めるチャンネル、Jewels of the Tradeへようこそ。 I'm here today with Chris Mason, one of the co-owners of Mason K. 今日はメイソンKの共同経営者の一人、クリス・メイソンと一緒だ。 Jade. ジェイド And we're going to be talking about Pichus, dragons, and Fu Dogs. そして、ピチュー、ドラゴン、フー・ドッグについて話すつもりだ。 Oh my! なんてことだ! In Jade Carvings. 翡翠の彫刻の中で。 Chris, thank you so much for being here. クリス、来てくれてありがとう。 Oh, thank you, Jordan. ありがとう、ジョーダン。 This is a fun one today. 今日は楽しいよ。 I'm looking forward to learning the difference between a dragon and a Pichu. ドラゴンとピチューの違いを学ぶのが楽しみだ。 I love dragons. 私はドラゴンが大好きだ。 When you talk about dragons, well, you have to always talk about Phoenix. ドラゴンといえば、そう、いつもフェニックスの話をしなければならない。 So we will. だからそうする。 Chris, let's start with the dragon. クリス、まずはドラゴンからだ。 What does the dragon symbolize in jade jewelry? 翡翠のジュエリーにおいて、龍は何を象徴しているのだろうか? So the dragon really is a symbol of power and strength. つまり、ドラゴンは本当に力と強さの象徴なのだ。 It always symbolized imperial strength as well. それは常に帝国の強さの象徴でもあった。 But the dragon is also a protector and a guardian. しかし、ドラゴンは保護者でもあり、守護者でもある。 It's also a symbol of the yang, the male side, the yin and the yang. また、陽、男性側、陰と陽の象徴でもある。 So that's where we always, when we talk about dragon, we have to talk about Phoenix because there's the yin and the yang. だから、ドラゴンの話をするときはいつもフェニックスの話をしなければならないんだ。 The yang is the male. 陽は男性である。 And it also represents heaven and the sun and lightness. また、天と太陽と明るさを表している。 Whereas the yin symbolizes the female and the Phoenix and the earth and the moon and darkness. 一方、陰は女性、鳳凰、大地、月、闇を象徴する。 So then it's the balance of power. つまり、パワーバランスだ。 Male, female, yin, yang, light, dark. 男性、女性、陰、陽、明、暗。 It's the balance of the universe. 宇宙のバランスだ。 It's typically the serpentine. 典型的なのはサーペンタインだ。 It's a specific dragon that tends to be combined with the Phoenix. フェニックスと組み合わされがちな特定のドラゴンだ。 Often we've had carvings, it's really cool, where there's a dragon on one side and Phoenix on the other. 片方にドラゴンがいて、もう片方にフェニックスがいる。 And it's the serpentine dragon that's coupled with the Phoenix. そして、フェニックスと結合しているのは蛇竜だ。 And that symbolizes fertility and marital bliss, that type of thing. そしてそれは豊穣と夫婦円満を象徴している。 This carving that we have here features a Phoenix and a ling zhi. この彫り物には鳳凰と霊芝が描かれている。 What is that? それは何ですか? It's a ling zhi mushroom, symbolizing longevity. 長寿を象徴する霊芝だ。 So you've got the Phoenix on one side and then longevity on the back. 片やフェニックス、片や長寿。 And the Phoenix is a mythical bird and it's kind of a compilation of many different birds. フェニックスは神話に登場する鳥で、さまざまな鳥の集合体のようなものだ。 The Phoenix is said, it's a gentle and benevolent creature. フェニックスは穏やかで慈悲深い生き物だと言われている。 And it's said to only appear in times of peace and prosperity. そして、それは平和で繁栄した時代にのみ現れると言われている。 So if you see one, of course it's a mythical creature, but if you see one, it's a sign of world peace. だから、もし見かけたら、それはもちろん神話上の生き物だが、もし見かけたら、それは世界平和のサインなのだ。 Do women typically wear the Phoenix or do men typically wear the Phoenix? 女性がフェニックスを着るのが一般的ですか、それとも男性がフェニックスを着るのが一般的ですか? I think females tend to. 女性にはその傾向があると思う。 The empress, often empresses, often had the Phoenix on their headdress or on their clothing. 皇后は、しばしば鳳凰を頭飾りや衣服につけていた。 So it is a female symbol. つまり、女性のシンボルなのだ。 Is it acceptable for women to wear the dragon, even though it's kind of a symbol of the male energy? 龍は男性のエネルギーの象徴のようなものですが、女性が龍を身につけることは許されるのでしょうか? Oh, absolutely. そうだね。 Because it's a symbol of power and protection. 権力と保護の象徴だからだ。 And I love a dragon. そして、私はドラゴンが大好きだ。 I would wear a dragon every day. 私は毎日ドラゴンを身につけたい。 So there's a great story because you often see the dragon holding, clutching a pearl, you know, a round orb. というのも、ドラゴンが真珠、つまり丸い球体を持っているのをよく目にするからだ。 So there's a very common legend about a little boy. ある少年にまつわるごく一般的な伝説がある。 So he lives in a rural province and they're very poor. 彼は地方の田舎に住んでいて、とても貧しいんだ。 There's great famine. 大飢饉だ。 Everybody's starving. みんな飢えているんだ。 It's terrible. ひどい話だ。 But there's one patch of grass that every time he plows it, it grows back. でも、1本だけ、耕すたびに生えてくる草があるんだ。 So he digs it up and he finds a pearl and he takes the pearl home. そこで彼はそれを掘り起こし、真珠を見つけ、その真珠を家に持ち帰った。 The grass dies. 草が枯れる。 He hides the pearl in a sack of rice. 真珠を米袋に隠す。 And the next morning, the rice is overflowing. そして翌朝、ご飯は溢れんばかりになる。 So he takes the pearl and shows his mother and they share it with the neighbors and they all have prosperity. そこで彼はその真珠を手に取り、母親に見せると、近所の人たちにも分け与え、みんな繁栄を手に入れた。 And this gets back to the emperor and they come to find the boy. そしてこのことが皇帝に伝わり、彼らは少年を探しに来た。 When he gets scared, he swallows the pearl and he turns into a dragon that is then able to be the guardian of the land and help the people. 怖くなった彼は真珠を飲み込むとドラゴンに変身し、土地の守護神となって人々を助けることができるようになる。 So that's one of the stories that they tell. それが、彼らが語るストーリーのひとつなんだ。 Also read that the pearl also represents the world. また、真珠は世界を表すとも書かれている。 So they're like protecting the world. だから、彼らは世界を守っているようなものなんだ。 I guess I never noticed how often the pearl is depicted in the dragon carvings. 龍の彫刻に真珠がよく描かれていることに、私は気づかなかったようだ。 Yes. そうだ。 Pearl itself is a symbol of wisdom. 真珠そのものが知恵の象徴なのだ。 So what about the two dragons? では、2頭のドラゴンは? The double dragon? ダブルドラゴン? What does that symbolize? それは何を象徴しているのか? You can see that those definitely look very different than the other dragons that we have been looking at. 私たちがこれまで見てきた他のドラゴンたちとはまったく違うことがお分かりいただけるだろう。 Those are young dragons, also known as hydras. あれは若いドラゴンで、ヒドラとも呼ばれている。 And they have a split tail. しかも尾が分かれている。 That's one of the reasons you can see that. それも理由のひとつだ。 You can see they have a split tail and they have a much longer, slender body. 尾が分かれていて、体はずっと細長いのがわかるだろう。 They're really more playful and they represent youth and play and fun. もっと遊び心があって、若さ、遊び、楽しさを象徴している。 The numerology in the jade carvings, I think is quite symbolic. ヒスイの彫刻の数秘術は、非常に象徴的だと思う。 We have here, is this nine dragons in this one? この中に9頭のドラゴンがいるのか? Yes. そうだ。 That's a great story. いい話だね。 It has nine dragon heads on it. 龍の頭が9つ付いている。 It is to represent the nine sons of the Dragon King and the Dragon King, mythological sons of the Dragon King. 龍王と龍王の9人の息子、神話上の龍王の息子たちを表すためである。 It is a Chinese water and weather god. 中国の水と天候の神である。 I've only seen two like that. そういうのは2回しか見たことがない。 This is the question that I really wanna understand. これは私が本当に理解したい質問だ。 What is a Pichu and is that the proper pronunciation? ピチューとは何ですか? And is it different from the dragon? ドラゴンとは違うのですか? If so, how? もしそうなら、どうやって? Tell us all about it. 全部教えてください。 Right, so when talking about Pichu, we have to talk about food dog. そう、ピチューについて話すときは、フードドッグについて話さなければならない。 They're almost the same, Pichu. ほとんど同じだよ、ピチュー。 And I believe, and you can look it up, but I believe it's P-I and then space X-I-U, Pichu. 調べれば分かると思うけど、確かP-I、そしてスペースX-I-Uでピチュー。 So the food dog, it's also known as dog of foe or foe dog or foe, F-O-O or F-O dog, foe dog, or dog of foe. 食用犬は、敵の犬、敵の犬、敵の犬、F・O・O、F・O犬、敵の犬、敵の犬とも呼ばれる。 And that is because the word for Buddha or Buddhism in Chinese was foe. そしてそれは、中国語で仏陀や仏教を意味する言葉が「敵」だったからだ。 And they had talked about this amazing creature, the lion, and Chinese had never seen it. 彼らはライオンという驚くべき生き物について話していたが、中国人はそれを見たことがなかった。 And so they had started to refer to this protector lion as foe. そして、彼らはこのプロテクター・ライオンを敵と呼ぶようになった。 Well, they didn't have any lions in China. まあ、中国にはライオンはいなかったからね。 So they kind of interpreted it as a dog. だから、彼らはそれを犬と解釈したんだ。 So it became a dog of foe, also known as a protector lion. そのため、敵の犬、別名プロテクター・ライオンとなった。 So they kind of look like lions, but they're kind of the shape of a dog. だからライオンのように見えるけど、犬のような形をしているんだ。 We often see food dogs together in pairs, don't we? 食用犬がペアでいるのをよく見かけますよね。 Yes, they're often in pairs and they protect your premises. そう、2人1組で敷地内を守っていることが多い。 They are believed to be protectors. 彼らはプロテクターであると信じられている。 They are guardians. 彼らは保護者だ。 So they are there to protect you. だから、彼らはあなたを守るために存在する。 And so is the Pishu. ピシュウもそうだ。 They're both protectors, but the Pishu has wings. どちらもプロテクターだが、ピシュウには翼がある。 The Pishus are very fun. ピシュスはとても楽しい。 They love water, gold, silver, and jewels. 水、金、銀、宝石が大好きだ。 Oh, I think I'm a Pishu. ああ、僕はピシュウだと思う。 They guard your home. 彼らはあなたの家を守る。 They ward off evil spirits. 悪霊を追い払う。 They bring good fortune. 幸運をもたらす。 They draw in money and wealth and drive away misfortune. 金と富を呼び込み、災いを遠ざける。 So if anyone out there is interested in purchasing a dragon or a Pishu or a food dog carving in jade, Mason K is the place to get it. だから、もし翡翠のドラゴンやピシュウ、食用犬の彫刻を買いたいと思っている人がいたら、メイソンKがお薦めだ。 Ask your local independent jewelry store about jade from Mason K Jade, or if they don't offer it at your local jeweler, you can always visit MKJadeJewelry.com and you can even use the discount code JOT for 10% off. お近くの独立系宝石店でMason K Jadeの翡翠について尋ねてみてください。また、お近くの宝石店で取り扱っていない場合は、いつでもMKJadeJewelry.comをご覧ください。割引コードJOTを使えば、10%オフで購入することもできます。 Chris, thanks so much for joining us today. クリス、今日はどうもありがとう。 Thank you, Jordan. ありがとう、ジョーダン。 Can't wait to see you again. また会うのが待ちきれないよ。 It's a symbol. それは象徴だ。 I want to make sure I get it right. 私はそれを正しく理解したい。 Where is it? それはどこですか? You'll cut this part out, Jordan. ジョーダン、この部分はカットしてくれ。
B1 中級 日本語 米 ドラゴン フェニックス 象徴 真珠 ライオン 彫刻 翡翠のドラゴン、パイシュー、フー・ドッグの彫刻|中国のシンボリズム ft.メイソン・ケイ・ジェイド (Dragon, Pi Xiu, and Fu Dog Carvings in Jade Stone | Chinese Symbolism ft. Mason-Kay Jade) 4 1 Vanessa に公開 2024 年 11 月 12 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語