Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Many economists and analysts have recently been raising alarm about China's rising debt levels.

    多くのエコノミストやアナリストが最近、中国の債務残高の増加について警鐘を鳴らしている。

  • According to the International Monetary Fund Global Debt Monitor, as of 2022,

    国際通貨基金(IMF)のグローバル・デット・モニターによると、2022年時点の債務残高は以下の通りである、

  • China's total debt as a percentage of its GDP has risen to a massive 272%.

    GDPに占める中国の負債総額の割合は272%にも達している。

  • That is an increase from a mere small debt of just 71.3% back in the 1980s.

    これは、1980年代にはわずか71.3%であったわずかな負債からの増加である。

  • As you can see in the graph here, China's total debt has been rising every decade and every year.

    このグラフを見ればわかるように、中国の負債総額は10年ごとに、そして毎年増加している。

  • This was driven by a combination of aggressive economic policies, rapid urbanisation and heavy investment in infrastructure, all of which required significant borrowing.

    この背景には、積極的な経済政策、急速な都市化、インフラへの大規模な投資があり、これらには多額の借入金が必要だった。

  • This is why when you see videos, footage, photos of China, you see an immense difference from where it was 30, 20 or even 10 years ago.

    だから、中国のビデオや映像、写真を見ると、30年前、20年前、あるいは10年前とはまったく違う。

  • The country has continuously changed and continuously invests in future projects.

    この国は絶えず変化しており、将来のプロジェクトに絶えず投資している。

  • Furthermore, if we compare this data for other countries, like Japan, the United Kingdom, the United States, the Euro area and other regions, we see this.

    さらに、このデータを日本、イギリス、アメリカ、ユーロ圏、その他の地域のような他の国と比較すると、このようになる。

  • China's total debt as a percentage of GDP is truly high.

    GDPに占める中国の負債総額の割合は実に高い。

  • Having a high debt, even compared to countries like the US and UK, is quite extraordinary because China is still considered an emerging economy, while countries like the US, UK and Japan are advanced, mature economies with extensive financial systems and established debt management mechanisms.

    米国や英国のような国々と比べても、中国がまだ新興国と見なされているのに対し、米国、英国、日本のような国々は、広範な金融システムと確立された債務管理メカニズムを持つ先進的な成熟経済国であるため、高額の債務を抱えることは極めて異常なことである。

  • The fact that China's debt levels have reached comparable or even higher levels than these countries raises concerns about sustainability and risk, especially considering that China's economic growth, while still strong, has been gradually slowing down.

    中国の債務残高がこれらの国に匹敵する、あるいはそれ以上の水準に達しているという事実は、特に中国の経済成長が依然として力強いものの、徐々に減速していることを考慮すると、持続可能性とリスクに対する懸念を抱かせる。

  • So, is China's debt going to cause a massive headache for the government?

    では、中国の債務は政府にとって大きな頭痛の種になるのだろうか?

  • Will it actually cause an economic slowdown or worse, a deep stagnation like that of Japan?

    実際に景気減速を引き起こすのか、あるいはもっと悪いことに、日本のような深刻な停滞を引き起こすのか。

  • Well, the answer is obviously difficult to say.

    まあ、答えは明らかに難しい。

  • For one, the economic structure of China and Japan are both different.

    ひとつは、中国と日本の経済構造が異なることだ。

  • Japan's economy has long been developed, with a mature industrial base, slower population growth and an ageing demographic.

    日本経済は古くから発展しており、産業基盤は成熟している。

  • This made it vulnerable to stagnation when growth slowed in the 1990s.

    そのため、1990年代に成長が鈍化すると、停滞に陥りやすくなった。

  • China, however, is still transitioning from a developing to a developed economy, and its demographics, though ageing, are not as advanced in this shift as Japan's were during their period of economic struggle.

    しかし、中国はまだ発展途上国から先進国経済への移行期にあり、人口動態は高齢化しているとはいえ、経済闘争期にあった日本ほどには移行が進んでいない。

  • Additionally, China's financial system operates under a unique set of centralised controls that allow the government more influence over its banking sector and credit policies, which could enable China to manage its debt in ways other countries may not.

    さらに、中国の金融システムは中央集権的な独自の管理体制のもとで運営されており、政府は銀行部門や信用政策に対してより大きな影響力を持つことができる。

  • But before we understand whether this is manageable or not, let's first understand what a country's total debt is.

    しかし、これが管理可能かどうかを理解する前に、まず一国の負債総額とは何かを理解しよう。

  • The total debt from the IMF is divided into two categoriespublic and private debt.

    IMFからの債務総額は、公的債務と民間債務の2つに分類される。

  • Public debt, as defined by the IMF, is the gross debt owed by the general and or central government.

    IMFが定義する公的債務とは、一般政府および中央政府が負っている総債務のことである。

  • This includes obligations that the government has taken on, usually through bonds or loans, to finance spending on infrastructure, social programmes or economic stimulus efforts.

    これには、インフラ、社会プログラム、景気刺激策への支出を賄うために、政府が通常債券や融資を通じて引き受けた債務が含まれる。

  • Private debt, on the other hand, is the debt owed by non-government entities, primarily businesses and households.

    一方、民間債務は、主に企業や家計など、政府以外の団体が負っている債務である。

  • In China, private debt is a substantial portion of the total debt, largely driven by corporations, particularly state-owned enterprises, and an expanding household debt sector.

    中国では、民間債務が債務総額のかなりの部分を占めているが、これは主に企業、特に国有企業、そして拡大する家計債務部門が牽引している。

  • Private debt includes all liabilities incurred by private businesses to fund their operations, expansions or acquisitions, as well as personal borrowing by individuals for mortgages, credit cards and other consumer loans.

    民間負債には、民間企業が事業、拡大、買収の資金を調達するために負担するすべての負債と、住宅ローン、クレジットカード、その他の消費者ローンのための個人による借入が含まれる。

  • Now, the public debt of China isn't a lot.

    今、中国の公的債務はそれほど多くない。

  • You know that data set that many people look atJapan's massive public debt, which reaches more than 260%?

    日本の公的債務は260%を超えている。

  • This data has always been blamed for Japan's slowing economy, and is indeed a key reason why the country is having a hard time.

    このデータは常に日本経済の減速の原因とされてきたし、日本が苦境に立たされている重要な理由でもある。

  • The US, on the other hand, has also been battling with rising public debt.

    一方、米国も公的債務の増加に悩まされている。

  • Its government has been in a fiscal deficit for more than two decades.

    同国政府は20年以上も財政赤字が続いている。

  • They have been spending more than what they make.

    彼らは自分の稼ぎ以上にお金を使っている。

  • The COVID-19 pandemic has also incurred rapid increase in government spending, which caused the debt to balloon.

    COVID-19の大流行によって政府支出も急増し、債務が膨らんだ。

  • This is why the US's public debt to GDP now reached over 121% for 2022.

    これが、2022年にアメリカの公的債務残高の対GDP比が121%以上に達する理由である。

  • China, on the other hand, isn't really in a bad position as compared to these major economies.

    一方、中国はこれらの主要経済国と比べて、それほど悪い立場にあるわけではない。

  • As a matter of fact, China's public debt to GDP is actually lower than some emerging economies.

    実際のところ、中国の公的債務の対GDP比は、いくつかの新興国よりも低い。

  • Take, for instance, India.

    例えばインドだ。

  • India's economy is nowhere near that of China.

    インドの経済規模は中国に遠く及ばない。

  • And, as a developing nation, its debt must be lower, right?

    それに、発展途上国なのだから、借金はもっと少ないはずだろう?

  • Well, India's debt to GDP is actually higher than that of China.

    インドの債務残高の対GDP比は中国よりも高い。

  • Even other developing countries across Southeast Asia nearly have a similar debt to GDP levels to that of China.

    東南アジアの他の発展途上国でさえ、GDP比の債務残高は中国とほぼ同レベルである。

  • Take Thailand, Malaysia, and the Philippines.

    タイ、マレーシア、フィリピン。

  • These three have around 60% debt to GDP levels, with Malaysia the highest, and the Philippines the lowest.

    これら3つの国の債務残高の対GDP比は約60%で、マレーシアが最も高く、フィリピンが最も低い。

  • Yet, China maintains a public debt to GDP ratio that is relatively modest, especially when considering its vast economy and its role as the world's second-largest economic power.

    しかし中国は、その広大な経済規模や世界第2位の経済大国としての役割を考えれば、公的債務の対GDP比は比較的控えめである。

  • Then we also have private debt.

    それから、民間債務もある。

  • Private debt, as we just mentioned, is the debt owned by the private sector.

    民間債務は、今述べたように、民間部門が所有する債務である。

  • These can be companies like Alibaba, Tencent, or state-owned enterprises like PetroChina and China Mobile.

    アリババやテンセントのような企業、あるいはペトロチャイナやチャイナ・モバイルのような国有企業である。

  • Here's the graph of China's private debt.

    これは中国の民間債務のグラフである。

  • It seems a lot, doesn't it?

    たくさんあるように見えるでしょう?

  • The rate of increase since 2010 is also quite overwhelming.

    2010年からの増加率も圧倒的だ。

  • Further, it is more than double than that of the government debt, which should imply that China's private debt is too much.

    さらに、政府債務の2倍以上であり、これは中国の民間債務が多すぎることを示唆している。

  • Well, one can say that it is a lot, but it's quite comparable to some Asian nations like Thailand, South Korea, and Japan.

    まあ、多いとは言えるが、タイ、韓国、日本といったアジアの国々と比べても遜色はない。

  • Even compared to some European nations, China's private debt isn't that high.

    ヨーロッパのいくつかの国と比べても、中国の民間債務はそれほど高くない。

  • Just take a look at Sweden's private debt.

    スウェーデンの民間債務を見てみよう。

  • It's much more than that of China.

    中国のそれよりもはるかに多い。

  • France's private debt is also up there at over 228% of their GDP.

    フランスの民間負債もGDPの228%を超えている。

  • Now, determining whether a country's debt is a problem is quite difficult to say.

    さて、ある国の債務が問題であるかどうかを判断するのはかなり難しい。

  • Debt is a double-edged tool.

    借金は諸刃の剣である。

  • If used properly, it can drive economic growth for the better.

    適切に使えば、経済成長をより良い方向に導くことができる。

  • But if used recklessly, it can do the exact opposite.

    しかし、無謀な使い方をすれば、正反対の結果になりかねない。

  • So that is what we must determine for China.

    だから、私たちは中国を見極めなければならない。

  • Is China recklessly borrowing money?

    中国は無謀な借金をしているのか?

  • Well, let's understand the big factors that led to China's debt accumulation.

    さて、中国の債務蓄積をもたらした大きな要因を理解しよう。

  • The first reason is because of urbanisation.

    第一の理由は都市化である。

  • As China's economy transitioned from an agrarian society to an industrial powerhouse, this necessitated big investments in infrastructure.

    中国経済が農耕社会から工業大国へと移行するにつれ、インフラへの大規模な投資が必要となった。

  • To finance big infrastructure plans, however, required a lot of money.

    しかし、大規模なインフラ計画には多額の資金が必要だった。

  • The government then had to borrow money through substantial borrowings to make these happen.

    そして、政府はこれらを実現するために多額の借金をしなければならなかった。

  • Another reason for the accumulation was due to local government financing vehiclesLGFVs.

    もうひとつの蓄積の理由は、地方自治体の資金調達手段(LGFV)によるものだ。

  • To circumvent borrowing restrictions, local governments established LGFVs to fund infrastructure projects.

    借入制限を回避するため、地方自治体はインフラプロジェクトに資金を供給するLGFVを設立した。

  • These entities allowed for off-balance-sheet borrowing, meaning that debt was not always visible on government financial statements.

    これらの事業体はオフバランスでの借入れを認めており、つまり債務は政府の財務諸表上、常に見えるわけではなかった。

  • Unfortunately, some estimates suggest that by the end of 2024, hidden local government debt could reach nearly 55% of GDP, potentially escalating to almost 150% by 2029.

    残念ながら、2024年末までに、隠れた地方政府の債務はGDPの55%近くに達し、2029年には150%近くまでエスカレートする可能性があるという試算もある。

  • Finally, a major cause for the rise is no other than the real estate sector.

    最後に、上昇の主な原因は不動産セクターに他ならない。

  • The property market has been a significant driver of debt, with developers and local governments borrowing extensively to finance construction projects.

    不動産市場は、デベロッパーや地方自治体が建設プロジェクトの資金を調達するために多額の借入れを行い、負債を大きく牽引してきた。

  • This is one of the big problems that China has had as of late.

    これは中国が最近抱えている大きな問題のひとつだ。

  • They had too many real estate projects, with no one occupying them, a lot of which were borrowed extensively.

    不動産プロジェクトが多すぎて誰も住んでおらず、その多くが多額の借金を抱えていた。

  • With no expected investment return, China then had to face its own real estate crisis.

    投資収益が見込めなくなった中国は、自国の不動産危機に直面することになった。

  • Just take a look at the stock performance of many Chinese real estate companies.

    多くの中国不動産会社の株価パフォーマンスを見てみよう。

  • It's not a pretty picture to see, especially knowing that China's economy depends a lot on its real estate sector.

    中国経済が不動産部門に大きく依存していることを考えれば、これは決して美しい光景ではない。

  • So, knowing these, how bad is China's debt?

    では、これらを知った上で、中国の債務はどの程度悪いのだろうか?

  • Well, for one, China's corporate debt may be a big problem.

    ひとつは、中国の企業債務が大きな問題になっていることだ。

  • According to S&P Global, China's corporate debt reached approximately $29 trillion by early 2022, nearly the equivalent of the entire US government debt.

    S&Pグローバルによると、中国の企業債務は2022年初頭までに約29兆ドルに達し、これは米国政府の債務全体にほぼ匹敵する。

  • Another problem is that debt issues stem from deep-seated structural and policy choices that prioritise rapid growth and development over financial sustainability.

    もうひとつの問題は、債務問題が、財政の持続可能性よりも急速な成長と発展を優先する、根深い構造的・政策的選択から生じていることだ。

  • Much of the country's debt is held by state-owned enterprises, which have borrowed extensively to fund projects in infrastructure, energy and heavy industry.

    同国の債務の多くは国有企業によって保有されており、インフラ、エネルギー、重工業のプロジェクトに資金を供給するために多額の借り入れを行っている。

  • These sectors are integral to China's economic strategy, but they do not always generate returns that match the scale of investment.

    これらのセクターは中国の経済戦略にとって不可欠だが、投資規模に見合ったリターンを必ずしも得られるとは限らない。

  • Of course, the Chinese government is not oblivious to the risks posed by these debts.

    もちろん、中国政府はこうした債務がもたらすリスクに気づいていないわけではない。

  • That is why, in recent years, they have been trying to change these.

    だからこそ、近年、彼らはこれらを変えようとしている。

  • But there's still a long way to go before they actually succeed.

    しかし、実際に成功するまでにはまだ長い道のりがある。

  • But anyway, do let us know what you think.

    とにかく、感想を聞かせてください。

  • Thanks for watching.

    ご視聴ありがとう。

Many economists and analysts have recently been raising alarm about China's rising debt levels.

多くのエコノミストやアナリストが最近、中国の債務残高の増加について警鐘を鳴らしている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます