Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • It's the middle of January, and the thermometer often plunges below minus 70 degrees Celsius.

    1月の半ば、気温計はマイナス70度以下になることもしばしばだ。

  • Life in the taiga forest is not easy.

    タイガの森での生活は楽ではない。

  • 11-year-old Ersan, the youngest in the family, rises early to gather ice for washing and drinking, the only source of water.

    一家の末っ子である11歳のエルサンは、唯一の水源である洗濯用と飲料用の氷を集めるために早起きする。

  • Viktor, a young reindeer herder, rushes to heat their tent to keep them warm on this ice-cold morning.

    若いトナカイ飼いのヴィクトルは、この氷のように寒い朝、彼らを暖めるために急いでテントを暖める。

  • To survive in this severe climate, the family keeps their stove running non-stop.

    この厳しい気候を生き抜くために、一家はストーブを絶え間なく稼働させている。

  • They use a lot of firewood, needing to add more every 15 minutes to prevent the temperature from dropping below zero.

    気温が氷点下にならないように、15分ごとに薪を追加しなければならない。

  • Ekaterina, a wife, grandmother, and the only woman in the house, wakes up early to prepare breakfast for her family, ensuring everyone has enough food to stay warm.

    妻であり、祖母であり、この家で唯一の女性であるエカテリーナは、早起きして家族の朝食を用意し、皆が暖かく過ごせるよう十分な食料を確保している。

  • The Dechko family lives in a canvas tent with no private rooms, refrigerators, washing machines, or shower, none of the signs of modern life.

    デチコ一家は、個室も冷蔵庫も洗濯機もシャワーもないキャンバス地のテントで暮らしている。

  • They only have a stove, a pile of firewood, a table for eating, and a reindeer fur mattress.

    ストーブ、薪の山、食事用のテーブル、トナカイの毛皮のマットレスしかない。

  • Showering is a rare luxury, with no bathroom, the family wash themselves with ice-cold water and uses the forest as their toilet.

    シャワーは貴重な贅沢で、バスルームがないため、家族は氷水で体を洗い、森をトイレ代わりにしている。

  • After their morning wash, the family gathers together for breakfast.

    朝の洗濯が終わると、家族は朝食のために集まる。

  • Breakfast in the Dechkov home is unlike any other.

    デチコフ家での朝食は他では味わえない。

  • They start their day with reindeer meat, which is richer and more nutritious than beef.

    一日の始まりは、牛肉よりも濃厚で栄養価の高いトナカイの肉から始まる。

  • Ekaterina and Dmitry have four children, who are now grown up and now have families of their own.

    エカテリーナとドミトリーには4人の子供がいる。

  • Despite this, their home is often bustling with grandchildren and others, eager to learn the skills and traditions of reindeer herding.

    にもかかわらず、彼らの家はしばしば孫や他の人々でにぎわい、トナカイ牧の技術と伝統を学ぼうとする。

  • After breakfast, the boys get ready to go outside and start their day.

    朝食後、子供たちは外に出て一日を始める準備をする。

  • But first, they need to get ready for the cold by wearing multiple layers of warm clothes.

    しかしその前に、防寒着を何枚も重ね着して寒さに備える必要がある。

  • All their clothes are made from reindeer hide by Ekaterina herself, one of the warmest materials that can withstand minus 70 degrees.

    彼らの服はすべて、エカテリーナ自身がトナカイの皮で作ったもので、マイナス70度にも耐えられる最も暖かい素材のひとつである。

  • The trousers and jackets are essential to protect against the icy winds.

    ズボンとジャケットは凍った風から身を守るために欠かせない。

  • The hats cover their ears and heads completely, ensuring that no part of their body is exposed to the biting cold.

    帽子で耳と頭をすっぽりと覆い、体のどの部分も厳しい寒さにさらされないようにしている。

  • Now Aisen and Victor are ready for their morning duty of bringing the reindeer back and protecting them from wolves.

    これでアイゼンとヴィクトルは、トナカイを連れ戻し、オオカミから守る朝の任務の準備が整った。

  • Twelve-year-old Aisen dreams of becoming a reindeer herder when he grows up.

    12歳のアイセンは、大きくなったらトナカイ飼いになることを夢見ている。

  • He has been learning to herd the reindeer since he was young, spending his holidays with the Dechkov family to master the basics of reindeer herding.

    彼は幼い頃からトナカイの放牧を学び、休日にはデチコフ家でトナカイ放牧の基本をマスターした。

  • Every morning Aisen and Victor venture into the endless forest to gather reindeer.

    アイゼンとヴィクトルは毎朝、トナカイを集めるために果てしなく続く森に入る。

  • While anyone else would be lost in the taiga forest, the boys have learned to easily navigate using the hills and bushes better than any satellite navigation.

    他の人ならタイガの森で道に迷うところだが、少年たちはどんな衛星ナビゲーションよりも、丘や茂みを利用して簡単にナビゲートする術を身につけた。

  • Reindeer herders must constantly check and protect the herd from wolves, which can kill and chase the herd.

    トナカイ飼いは、群れを殺したり追いかけたりするオオカミから常に群れをチェックし、守らなければならない。

  • This is why Aisen and Victor watch over a reindeer ready to protect and lead them away from danger.

    アイゼンとヴィクトルがトナカイを守り、危険から遠ざけるためにトナカイを見守っているのはそのためだ。

  • Bears also pose a threat, especially in the spring, who may attack both the reindeer and people.

    特に春には、トナカイと人間の両方を襲うクマも脅威となる。

  • The Dechkov family have about 1,000 reindeer.

    デチコフ家は約1000頭のトナカイを飼っている。

  • These animals feed on their own, mainly eating moss and herbs, which they dig out from a thick layer of snow.

    これらの動物は、厚い雪の層から掘り出したコケやハーブを主食としている。

  • However, the reindeer quickly consume their food and trample the ground, making it essential to move to fresh grazing grounds every few days.

    しかし、トナカイはすぐに餌を食べ尽くし、地面を踏み荒らすため、数日おきに新鮮な放牧地に移動する必要がある。

  • Reindeer herders must always be ready to move, often roaming not only in the taiga, but also moving south during the cold season.

    トナカイの放牧者は常に移動の準備をしておかなければならず、タイガの中だけでなく、寒い季節には南へ移動することも多い。

  • The Dechkov family has no desire to live in the city.

    デチコフ一家は都会に住む気はない。

  • The confinement and restrictions of the city life will stifle their spirit and traditions.

    都会暮らしの窮屈さや制約が、彼らの精神や伝統を押し殺してしまうのだ。

  • The vast open landscapes of the taiga forest are where they thrive, moving freely with their herd and appreciating the beauty of nature that surrounds them.

    タイガの森の広大なオープンランドスケープは、彼らが群れとともに自由に移動し、彼らを取り囲む自然の美しさに感謝しながら成長する場所なのだ。

  • Finally, Aisen and Victor brought back the herd.

    最後に、アイゼンとビクターが群れを連れ戻した。

  • The reindeer are excited to have some salt, which is their little treat and it fulfills their need for sodium, essential nutrient that helps digest food in their stomachs.

    トナカイは塩を食べると大喜びする。塩を食べると、トナカイの胃の中で食べ物の消化を助ける必須栄養素であるナトリウムの必要量が満たされるのだ。

  • Reindeer herding is one of the oldest professions that continues to exist, practiced for thousands of years by indigenous people in the Arctic and sub-Arctic regions, such as the Ivangs and even people.

    トナカイの放牧は、北極圏や亜北極圏の先住民族であるイヴァング族やその他の人々によって何千年も続けられてきた、現存する最も古い職業のひとつである。

  • The Dechkov family are among the 20,000 indigenous Ivan people.

    デチコフ一家は2万人の先住民イワン族の一人である。

  • The Ivan people have a rich cultural heritage, deeply connected to nature.

    イワン族には、自然と深く結びついた豊かな文化遺産がある。

  • They value their natural surroundings and freedom, seeing them as essential to their

    彼らは自然環境と自由を大切にし、それが自分たちにとって不可欠なものだと考えている。

  • The role of women in the reindeer herding family is crucial, creating a special warm atmosphere in these tough living conditions.

    トナカイを飼う家族の中での女性の役割は非常に重要で、この厳しい生活環境の中で特別な温かい雰囲気を作り出している。

  • Ekaterina was born in a noble reindeer herding family with 12 siblings, has been living and working closely with the family of her husband Dmitry since childhood.

    エカテリーナは12人兄弟のトナカイ飼いの高貴な家に生まれ、子供の頃から夫のドミトリーの家族と密接に暮らし、仕事をしてきた。

  • Living in a reindeer herding family means being prepared for anything, including staying alone in a tent.

    トナカイの群れで暮らすということは、テントに一人で泊まることも含めて、どんなことにも備えるということだ。

  • Ekaterina must be ready for any situation.

    エカテリーナはどんな状況にも対応できるようにしなければならない。

  • Preparing firewood and gathering ice in winter are daily tasks.

    薪の準備や冬の氷集めは毎日の仕事だ。

  • Ekaterina handles the washing, cooking and looking after the children and all the other tasks around the house.

    エカテリーナは、洗濯、料理、子供たちの世話、その他家の周りのすべての仕事をこなしている。

  • A typical day for a woman in a reindeer herding family starts earlier and ends later than everyone else.

    トナカイを飼う家族の女性の典型的な一日は、他の誰よりも早く始まり、遅く終わる。

  • Without the contribution of women, the life of reindeer herders would be unbearable.

    女性の貢献がなければ、トナカイ飼いの生活は耐え難いものになっていただろう。

  • Being a woman in a reindeer herding family is demanding and officially recognized work.

    トナカイを飼う家庭の女性というのは過酷で、公的に認められた仕事である。

  • Women receive a salary for their efforts, about $200 a month from the government, emphasizing the importance of their role in this traditional way of life.

    この伝統的な生活様式における女性の役割の重要性を強調している。

  • Reindeer are integral to their culture, providing not only a source of food, but also materials for clothing, tools and transportation.

    トナカイは彼らの文化にとって不可欠な存在であり、食料源となるだけでなく、衣服や道具、移動手段の材料にもなる。

  • The herders can profit from reindeers in many ways, from the meat, skin and the antlers from which medicine and cosmetic products are made.

    牧畜民はトナカイから、肉や皮、薬や化粧品の原料となる角など、さまざまな方法で利益を得ることができる。

  • One kilogram of antlers can sell for around $10, and a single reindeer could be worth up to $1500.

    1キログラムの角は10ドル前後で売られ、トナカイ1頭の価値は1500ドルに達することもある。

  • As part of their tradition, the reindeer herders also drink fresh reindeer blood, which is considered highly nutritious and a vital source of warmth and energy, especially during the cold winter months.

    トナカイを飼う人たちは伝統の一環として、新鮮なトナカイの血も飲む。トナカイの血は栄養価が高く、特に冬の寒い時期には体を温め、エネルギー源として欠かせないものとされている。

  • These practices have been developed over centuries, and respecting the cultural tradition of indigenous people is an essential part of our humanity.

    こうした習慣は何世紀にもわたって培われてきたものであり、先住民の文化的伝統を尊重することは、私たちの人間性の本質的な部分である。

  • As the family gathers for lunch, the tent fills with the comforting aroma of traditional food.

    昼食のために家族が集まると、テントの中は伝統料理の心地よい香りで満たされる。

  • Yekaterina has prepared a feasthearty reindeer stew, fresh warm bread, cold boiled fish and a traditional dish of reindeer stomach and a reindeer tongue.

    エカテリーナはごちそうを用意した。心のこもったトナカイのシチュー、焼きたての温かいパン、冷たい茹で魚、そしてトナカイの胃袋とトナカイの舌を使った伝統料理だ。

  • The children eagerly reach for their favorite dishes while the adults savor the rich flavors.

    子供たちは熱心にお気に入りの料理に手を伸ばし、大人たちは豊かな風味を味わう。

  • Every dish tastes like a heaven, especially after working hard outside and being in the fresh freezing air.

    どの料理も天国のような味がする。特に、外で汗を流し、凍えるような新鮮な空気の中で働いた後には最高だ。

  • During the school year, children often travel long distances to attend boarding schools.

    学期中、子どもたちは寄宿学校に通うために長距離を移動することが多い。

  • They ride snowmobiles or use sleds pulled by reindeer to reach the nearest town, a journey that can take up to 18 hours.

    スノーモービルに乗ったり、トナカイに引かれたソリを使ったりして、最寄りの町まで18時間かかることもある。

  • Once at boarding school, children stay for the entire school year, returning home only during holidays.

    ボーディングスクールに入学すると、子どもたちは1学年の間ずっと在籍し、休暇の時だけ帰国する。

  • After a big lunch, the boys head outside to play games in the snow.

    大きな昼食の後、少年たちは雪の中でゲームをするために外に出る。

  • Yekaterina stays inside the tent, washing the dishes and tidying up, her mind already on the task for the evening.

    エカテリーナはテントの中で食器を洗い、片付けをした。

  • From a young age, children are taught essential herding skills.

    子供たちは幼い頃から、牧畜に必要な技術を教わる。

  • They learn how to handle the reindeer, learn practical survival skills in the wilderness such as building shelters, starting fires and finding food.

    トナカイの扱い方を学び、シェルターの作り方、火の起こし方、食料の探し方など、荒野での実践的なサバイバル・スキルを身につける。

  • After playing outside, the boys help gather more firewood, a crucial task for the family's survival in the cold climate.

    外で遊んだ後、少年たちは薪を集めるのを手伝った。

  • Firewood is essential for cooking, warmth and even heating ice for showering.

    薪は料理や暖をとるのに欠かせないし、シャワーを浴びるための氷を温めるのにも必要だ。

  • The boys work together, using their small axes to chop wood.

    少年たちは小さな斧を使って一緒に薪割りをする。

  • As evening approaches, the family checks the generator to ensure they have electricity to light the tent.

    夕方が近づくと、家族は発電機をチェックし、テントに明かりを灯すための電気があることを確認する。

  • It often freezes in the harsh cold, so they use thick blankets to cover and insulate it.

    厳しい寒さで凍ることも多いので、分厚い毛布で覆って断熱する。

  • Meanwhile, Esen has a task to gather snow for washing and cleaning.

    一方、エセンは洗濯と掃除のために雪を集める仕事をしている。

  • He ventures deep into the forest to find the cleanest snow, filling a large bowl to bring back to the tent.

    彼は最もきれいな雪を求めて森の奥深くへ分け入り、大きなボウルに雪を詰めてテントに持ち帰る。

  • Back at the tent, the family begins preparing the evening meal, using ingredients they preserved earlier.

    テントに戻った一家は、先に保存しておいた食材を使って夕飯の準備を始める。

  • Today's menu includes traditional delicacies, raw frozen fish, liver and fatty carp.

    今日のメニューは、伝統的な珍味、生の冷凍魚、レバー、脂ののった鯉など。

  • As night approaches, the boys are busily stocking firewood for the night.

    夜が近づくにつれ、少年たちはせっせと薪をくべている。

  • Finally, it's time to sit down and relax.

    最後に、座ってリラックスする時間だ。

  • The boys gather together and listen to the many interesting stories that 12-year-old

    少年たちは集まり、12歳の少年から興味深い話を聞く。

  • Esen eagerly shares from his life in the wilderness.

    エセンは荒野での生活から熱心に語ってくれた。

  • Around the world, people live in many different ways, yet certain values remain universal.

    世界中で人々はさまざまな生き方をしているが、ある価値観は普遍的なものである。

  • The Yachkov family, despite their remote and rugged lifestyle, embody these values.

    ヤチコフ一家は、人里離れた険しい生活を送っているにもかかわらず、こうした価値観を体現している。

  • Far removed from modern conveniences, they find profound happiness in their daily lives.

    現代の便利さから遠く離れた彼らは、日々の生活に深い幸福を見出している。

  • Their joy stems from the love and warmth they share, their deep connection to nature, and the simple pleasures like a shared meal or a song around the fire.

    彼らの喜びは、分かち合う愛と温もり、自然との深いつながり、火を囲んでの食事や歌のような単純な楽しみから生まれる。

  • As the Yachkov family shows us, happiness is not about having everything, but is a spiritual

    ヤハコフ一家が示すように、幸福とはすべてを手に入れることではなく、精神的なものなのだ。

It's the middle of January, and the thermometer often plunges below minus 70 degrees Celsius.

1月の半ば、気温計はマイナス70度以下になることもしばしばだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます