Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hey Busses, it's Kay from AsianBus.

    アジアンバスのケイです。

  • Did you know that some universities in Asia are even harder to get into than Stanford or Harvard?

    アジアの大学の中には、スタンフォードやハーバード以上に入学が難しい大学があることをご存知だろうか。

  • The Indian Institute of Technology of Bombay, for example, has an acceptance rate of just 1.57% for their undergrad program in 2021, according to their website.

    たとえば、インド工科大学ボンベイ校のウェブサイトによると、2021年の学部課程の合格率はわずか1.57%だ。

  • We've already spoken to some of the top students from Japan, Korea, and the Philippines.

    すでに日本、韓国、フィリピンのトップクラスの学生たちに話を聞いた。

  • But this time, we're curious to hear from students at one of the most prestigious institutes in India.

    しかし今回は、インドでも有数の名門校の学生から話を聞いてみたい。

  • How worried are they about their future?

    彼らは将来についてどれほど心配しているのだろうか?

  • Our AsianBus reporter went to the IIT Bombay campus to find out.

    AsianBusの記者がIITボンベイのキャンパスを訪ね、その真相を探った。

  • What's your major and which university are you attending?

    専攻と通っている大学は?

  • My major is in Computer Science and Engineering and I'm attending IIT Bombay.

    専攻はコンピューター・サイエンスとエンジニアリングで、IITボンベイに通っています。

  • I'm doing Civil Engineering at IIT Bombay.

    私はIITボンベイで土木工学を専攻しています。

  • Metallurgical Engineering and Material Science.

    冶金工学と材料科学。

  • My major is Applied Statistics.

    専攻は応用統計学です。

  • I am in the Department of Chemical Engineering at IIT Bombay.

    私はIITボンベイ校の化学工学科に在籍しています。

  • How prestigious is this university in India?

    この大学はインドでどのくらい名門なのですか?

  • So basically, there are 23 IITs.

    つまり、基本的には23のIITがある。

  • So basically, all the IITs are quite prestigious.

    だから、基本的にIITはどこも名門だ。

  • But among that, IIT Bombay is ranked, I guess, first or second, second in overall India.

    しかし、その中でもIITボンベイは、インド全体では1位か2位か、2位だと思います。

  • And the world ranking is about 172.

    そして世界ランキングは約172位。

  • IIT Bombay is a technical institute and it is known for its excellence in various technical fields.

    IITボンベイは技術系大学であり、さまざまな技術分野で卓越していることで知られている。

  • The ex-CEO of Twitter was from IIT Bombay.

    ツイッターの元CEOはIITボンベイ出身だ。

  • The founder of Ola is from IIT Bombay.

    オラの創業者はIITボンベイ出身だ。

  • And like this, we have many of the alums which are excelling in their fields.

    このように、私たちには各分野で優秀な成績を収めている多くの卒業生がいる。

  • Everyone in the country wants to study at IIT Bombay.

    国民の誰もがIITボンベイで学びたいと思っている。

  • So yeah, it's really tough because the number of applicants are really high and the seats are very less.

    そうそう、志願者は本当に多いのに席はとても少ないから、本当に大変なんだ。

  • So it gets really tough.

    だから本当に厳しくなる。

  • The first entrance exam, J mains.

    最初の入試、Jメイン。

  • So there are around 1.5 million people sitting for the examination and maybe 2 million at times.

    そのため、約150万人、多いときには200万人が受験する。

  • Finally, the number of people getting into IITs is quite low.

    最後に、IITに入る人の数はかなり少ない。

  • It's around probably 10,000 across all the country.

    おそらく全国で1万人くらいだろう。

  • 10-20,000, hardly.

    1~2万ドル、ほとんどない。

  • And that's all the IITs, not the seven major ones.

    これは7つの主要なIITではなく、すべてのIITの話だ。

  • So yeah, basically 1.5 million to 1,000, 10,000.

    そう、基本的には150万から1,000、10,000だ。

  • So that's quite a low ratio there.

    だから、この比率はかなり低い。

  • The next level is the J advanced examination.

    次のレベルはJ上級試験である。

  • I guess it is one of the toughest examinations in the world.

    世界で最も厳しい試験のひとつだろう。

  • I guess it is ranked third or fourth in the world in level of toughness.

    タフネス度では世界3位か4位だろう。

  • How hard was it for you to get into IIT Bombay?

    IITボンベイに入学するのは大変でしたか?

  • It was really difficult to get into IIT Bombay.

    IITボンベイに入学するのは本当に難しかった。

  • First you need to join a good coaching for it.

    まず、そのために良いコーチングに参加する必要がある。

  • Then they have their proper schedules and from every Monday to Saturday they have classes and on Sunday you will have tests.

    毎週月曜日から土曜日まで授業があり、日曜日にはテストがある。

  • So in entire two years, you will not get a break at all.

    つまり、2年間はまったく休めない。

  • You really need to work very, very hard for it to achieve this dream.

    この夢を実現するためには、本当に、本当に一生懸命に働く必要がある。

  • If I was a bit more serious than I was in my 11th and 12th days, I would have excelled much more.

    もし私が11、12歳の頃よりもう少し真面目だったら、もっともっと優秀だっただろう。

  • It's easy to get into an IIT, but you need to maintain a distance from the distractions which are there in class 11th and 12th.

    IITに入学するのは簡単だが、11、12年生の間にある気晴らしから距離を置く必要がある。

  • Most of the students get indulged in various things which are not supposed to be done in your 16, 17, 18 years of age.

    ほとんどの学生は、16、17、18歳のうちにやってはいけないさまざまなことに没頭する。

  • So it's quite easy.

    だから、とても簡単だ。

  • You just need to have discipline, consistency and that's it.

    必要なのは規律と一貫性、それだけだ。

  • I always liked studying.

    もともと勉強は好きだった。

  • So when I went for preparing for IIT, for entrance exams, I actually just wanted to learn and study further.

    だから、IITの入試準備に行ったとき、実はもっと勉強したかったんだ。

  • I did put a lot of effort and hard work, but it didn't feel like it at that time.

    多くの努力と苦労はしたが、当時はそう感じなかった。

  • How many hours did you have to study for the entrance exam?

    入試のために何時間勉強しましたか?

  • Five hours of coaching and then apart from that, whatever time you get, you study like five to six hours of self-study.

    5時間のコーチングを受け、それ以外の時間は5~6時間の自習をする。

  • So including the coaching times and my own self-study, maybe 12 hours a day I used to invest.

    だから、コーチングの時間と自習を含めると、1日に12時間くらいは投資していたことになる。

  • I would say around five to six hours of coaching and then three, four hours of self-study every day probably.

    コーチングを5~6時間、それから毎日3~4時間の自習といったところかな。

  • Many people like they used to study 14 to 15 hours, but I'm not that of a guy.

    多くの人は14~15時間勉強していたようだが、私はそういうタイプではない。

  • I used to study at max seven hours.

    以前は最大7時間勉強していた。

  • So basically for preparing this exam, I first concentrated on myself, how I can develop myself.

    だから基本的に、この試験を準備するために、私はまず自分自身に集中した。

  • So I included exercise, meditation in my routine.

    だから、運動と瞑想を日課にしたんだ。

  • When people around you found that you've gotten admission into IIT, what were their reactions?

    あなたがIITに合格したと知ったとき、周囲の人たちはどんな反応をしましたか?

  • For those who know what IIT is, they treated us like we have done some out of the world thing.

    IITがどういうものか知っている人たちにとっては、私たちが何か世間離れしたことをしたかのように扱われた。

  • They were not, first of all, they were not able to digest that I did this because I was not a very good student from the beginning of class 11th and 12th.

    彼らはまず、私が11、12年生の初めからあまり良い生徒ではなかったので、私がこのようなことをしたということを消化できなかった。

  • So they start to behave differently.

    だから、彼らは違う行動を取り始める。

  • They give you a lot of respect and they think that you're really bright.

    彼らはあなたに尊敬の念を抱いているし、あなたは本当に優秀だと考えている。

  • Sometimes it gets weird.

    時々変になる。

  • How does that make you feel?

    どう感じる?

  • Yeah.

    そうだね。

  • Weird.

    奇妙だ。

  • The first people who got to know about this were my family and my close friends and yeah, they saw me studying day and night.

    このことを最初に知ったのは家族と親しい友人で、彼らは僕が昼も夜も勉強しているのを見ていた。

  • I was telling myself that I got this good rank because like my exam did not went really well.

    この順位になったのは、試験がうまくいかなかったからだと自分に言い聞かせていた。

  • I got late into the entrance exam.

    入試に出遅れた。

  • When I saw my result, I called my best friend.

    結果を見て、親友に電話した。

  • She didn't picked up my phone for a while.

    彼女はしばらく私の電話に出なかった。

  • Then I was calling 10 times, okay, see dude, I got, I got where I want to be.

    それから10回電話して、オーケー、いいか、俺は自分の行きたいところにたどり着いたんだ。

  • I was seeing my family faces, like how they happy were for me, like it's quite a combination of a hard work of me and my family.

    家族の顔を見ていると、僕のために喜んでくれているようで、僕と家族の努力の賜物だと思った。

  • We show gratitude to so many gods and yeah, that's kind of thing happened.

    私たちは多くの神々に感謝を示しているし、ああ、そういうこともあった。

  • So it was quite memorable for me.

    だから、私にとってはとても思い出深いことだった。

  • Well, for me, it was a bit different from everyone else, I'll say.

    まあ、僕にとっては、他のみんなとはちょっと違っていたよ。

  • So most of my cousins are from here too, they're graduates from here too.

    だから、僕のいとこたちもほとんどがここの出身で、ここの卒業生なんだ。

  • So it wasn't really that great.

    だから、それほど素晴らしいものではなかった。

  • So I could have done better.

    だから、もっとうまくやれたはずなんだ。

  • So that's what most of the people said.

    ほとんどの人がそう言っていた。

  • That's how it was.

    そういうことだ。

  • So nothing new for them, not everyone, but some do differentiate us like some kind of genius we are, but honestly, it isn't that way.

    だから、彼らにとっては何も目新しいことはない。誰もがそうではないが、私たちをある種の天才のように差別化する人もいる。

  • It isn't that way.

    そうではないんだ。

  • So I'll say everyone is good at something or the other.

    だから、みんな何かしら得意なことがあるんだ。

  • So people here might be a bit better than others at academics.

    だから、ここの人たちは他の人たちよりも学業が少し得意かもしれない。

  • But then again, it's only academics, like you might be good at something else, right?

    でも、たかが学業で、他に得意なことがあるかもしれないでしょ?

  • So we aren't exactly geniuses.

    だから、私たちは必ずしも天才ではない。

  • So apparently, the gender ratio at IITs is 80% male and 20% female.

    つまり、IITの男女比は男性80%、女性20%らしい。

  • Do you think that's right?

    それが正しいと思いますか?

  • Yeah.

    そうだね。

  • Since, like that is factually correct as well, apart from my general observation, because recently the supernumerary seats were raised to 21%, which is the bar.

    というのも、私の一般的な見解とは別に、最近、定員の上限が21%に引き上げられたからだ。

  • Why do you think the gender ratio gap is so wide?

    男女比の格差がこれほど大きいのはなぜだと思いますか?

  • So in many parts of the country, still in typical households, there is gender bias about education.

    だから、この国の多くの地域では、今でも一般的な家庭では、教育に関してジェンダー・バイアスがある。

  • If they have a girl and a boy around the same age, and they have to send someone away from home to study, I mean, many parts of the country, people would prefer to send the boy.

    もし、同じ年頃の女の子と男の子がいて、勉強のために誰かを家から出さなければならないとしたら、つまり、国の多くの地域では、男の子を出したいと考えるだろう。

  • Also, they're like, engineering is not considered a field for girls.

    また、エンジニアリングは女子のための分野だとは思われていないようだ。

  • It's mostly preferred for men, typically, but that's not true.

    一般的には男性に好まれることが多いが、そんなことはない。

  • You come here and you see that when you actually study here, you see that it's not true.

    ここに来て、実際にここで勉強してみると、それが真実でないことがわかる。

  • What did you say are the most popular jobs when people pass out from IIT or any other big institutes at the moment in the country?

    IITやその他の大きな大学を卒業した人たちが、今、国内で最も人気のある仕事は何だと思いますか?

  • The cool jobs over here are basically tech jobs, software engineering profile or the data scientist profile, machine learning engineer, consulting jobs.

    こちらのクールな仕事は、基本的に技術職、ソフトウェア・エンジニアリング・プロファイル、データ・サイエンティスト・プロファイル、機械学習エンジニア、コンサルティングの仕事だ。

  • Many people join the software companies, software development companies.

    多くの人がソフトウェア会社、ソフトウェア開発会社に入社する。

  • Yeah, it's quite common here to be in Google, Microsoft, and also the good finance company also approach here.

    ええ、グーグルやマイクロソフト、それに優良な金融会社がここにアプローチするのはよくあることです。

  • As per the trend, many of them are starting with their startups, so they don't join a company.

    傾向として、彼らの多くはスタートアップから始めるので、会社に入社しない。

  • As a student from one of the top Indian universities, are you worried about getting a job in future?

    インドの一流大学の学生として、将来の就職について心配していますか?

  • Well, I'm not exactly a job person, so I like it more to be maybe a freelancer or stuff like that, or maybe start something up.

    まあ、僕は仕事をする人間じゃないから、フリーランサーとか、あるいは何かを立ち上げる方が好きなんだ。

  • That's more like my kind of thing.

    その方が僕の好みなんだ。

  • Not really, because the placements over here are very good.

    そうでもないよ。こっちでの就職はとてもいいからね。

  • In my last university, we need to wait for two, three months for even half of the people to get placed.

    私が在籍していた大学では、半分の人が就職するのに2、3カ月待たなければなりませんでした。

  • So it was a completely different experience to see my seniors getting placed into numerous companies despite recession.

    だから、不況にもかかわらず、先輩たちが多くの企業に就職するのを見るのは、まったく違う経験だった。

  • Even the bottom of the class will get a placement.

    クラス最下位でも入団が決まる。

  • It's not much of a deal.

    大したことではないよ。

  • It's just that you need to focus on where you want to be.

    ただ、自分がどこに行きたいかに集中する必要がある。

  • I have heard this from a lot of seniors, from a lot of people here that if you're from IIT, you will get a job, or you will do something or the other, you will not sit idle.

    IIT出身であれば、就職する、あるいは何か他のことをする、怠けていることはない。

  • So I mean, it's not like I'm worried to get a job.

    だから、就職が心配というわけではないんだ。

  • So the IIT label makes you stand out.

    だから、IITのレッテルはあなたを際立たせる。

  • People might say that once you make it into a top Indian institution, you're set for life.

    インドの一流大学に入れば一生安泰だと言われるかもしれない。

  • How accurate would you say that statement is?

    その発言はどの程度正確だと思いますか?

  • That's not completely accurate, because even when you come here, there's a fierce competition, and you have to work hard, and you still have to put a lot of effort.

    というのも、ここに来ても熾烈な競争があるし、ハードワークをしなければならない。

  • It's not like your efforts end when you enter IIT.

    IITに入ったら努力が終わりというわけではない。

  • It may not always be true.

    必ずしもそうではないかもしれない。

  • One thing is, IIT gives a lot of exposure, because I have seen my friends who have completely changed their field, like they have nothing to do with engineering or nothing to do with anything technical.

    私の友人たちは、工学とは関係ないとか、技術的なこととは関係ないとか言って、完全に自分の分野を変えてしまった。

  • They say, this is my passion, and I'm going in that sense.

    彼らは、これが私の情熱であり、その意味で行くのだと言う。

  • So life is not set, life is full of obstacles.

    だから人生は定まらないし、人生は障害だらけだ。

  • In future also, I have also seen people who got a job and lost them.

    また、将来、仕事を得て、それを失った人たちも見てきた。

  • So things are unpredictable here also, but because the resources are nice, the probability of things working out is more here.

    だから、ここでも物事は予測不可能だが、資源が豊富なので、うまくいく確率はこちらのほうが高い。

  • I think owing to the recent mass hiring and then mass firing, and added to that the recession and all going around, I think at this point of time, it is pretty competitive.

    最近の大量採用、大量解雇、それに不況と、いろいろなことが重なって、今の時点ではかなり競争が激しくなっていると思う。

  • Pretty competitive and pretty scary as well, because essentially no one has job security.

    かなり競争が激しいし、基本的に誰も雇用の保証がないので、かなり怖い。

  • So you might have heard that a lot of IITians are unemployed, or they're doing non-engineering jobs and stuff like that.

    だから、IIT出身者の多くが失業しているとか、エンジニア以外の仕事をしているとか、そういう話を聞いたことがあるかもしれない。

  • So I think one major reason for that is the competitiveness of the job market.

    その大きな理由のひとつは、雇用市場の競争力だと思う。

  • It's not like the IIT tag brings you everything, there are a lot of other things, other skills that you need to build to get a particular kind of job.

    IITのタグがすべてをもたらしてくれるわけではなく、他にもいろいろなことがあり、特定の仕事に就くために必要なスキルもある。

  • Most of the people who expect quite high-paying jobs, they somehow take it up in foreign countries.

    かなりの高給を期待している人のほとんどは、なんとなく外国で就職する。

  • We can't actually blame them.

    彼らを責めることはできない。

  • So yes, India doesn't exactly have much of job opportunities for the top class, which are highly graduated and highly skilled.

    そう、インドでは、高卒で高度な技術を持つトップクラスにはあまり仕事の機会がないのだ。

  • So that's why they go to foreign countries, I guess.

    だから外国に行くんだろうね。

  • Would you consider going abroad to find a job after passing out IIT?

    IITを卒業した後、海外に就職することを考えていますか?

  • Yes, I will.

    はい、そうします。

  • Right now, that's not my plan, mostly because of family and I don't want to leave my family right now.

    今のところ、それは僕のプランではないんだ。ほとんどが家族のためで、今は家族と離れたくない。

  • If personally I'm predetermined, I would work for my country itself.

    もし私が個人的に決められているのであれば、国のために働きたい。

  • I may try for the short-term period, but I won't be getting settled in foreign countries.

    短期間なら挑戦するかもしれないが、外国に定住することはない。

  • I want to work for my country itself and want to contribute in its growth.

    私は祖国のために働きたいし、祖国の成長に貢献したい。

  • If you see from the perspective of the country, then yeah, brain drain is definitely a thing which the country is facing.

    国の観点から見れば、頭脳流出は間違いなく国が直面していることだ。

  • A lot of highly skilled individuals are going for the US and Europe to pursue their dreams.

    多くの高度な技術を持った人材が、夢を求めてアメリカやヨーロッパを目指す。

  • But if you see from the perspective of the stakeholder, who are the students who have worked their entire life, it's like they really start from their 10th grade.

    しかし、ずっと働いてきた学生であるステークホルダーの視点から見ると、彼らは本当に10年生から始めているようなものだ。

  • So they are 7-8 years into the process, so definitely they want to make a hell lot of money.

    だから、彼らは7~8年かけて、間違いなくとんでもない大金を稼ごうとしている。

  • So yeah, they will look for the jobs which pay them really well, get the life they want to have.

    だから、給料の高い仕事を探し、自分の望む生活を手に入れる。

  • India still needs to grow in the sector where highly skilled people can showcase their talent.

    インドは、高い技能を持つ人々が才能を発揮できる分野で、まだまだ成長する必要がある。

  • What India needs to do is, they need to increase the amount of money they are giving and what kind of facilities they provide.

    インドがすべきことは、供与する金額と提供する施設を増やすことだ。

  • If India will provide them opportunities, definitely they will work here.

    インドが彼らにチャンスを与えるなら、間違いなく彼らはここで働くだろう。

  • If you could go back in time, would you still have gone to college or pursued another path?

    もし過去に戻れるとしたら、大学に進学していただろうか、それとも別の道に進んでいただろうか?

  • Knowing what I know now, if I go back in time, I think I would have pursued something a bit different because when I was a kid, I didn't know.

    もし過去に戻ったとしたら、もう少し違うことを追求していたと思う。

  • I didn't know much about life, anything that's out there about the world.

    人生について、世界について、何も知らなかった。

  • Now I know some things, so I would apply that and I would certainly pursue a different path.

    今ならある程度のことはわかるから、それを応用して別の道を追求するだろう。

  • Can you tell us what it would be like?

    どのようなものなのか教えていただけますか?

  • I always like to draw and paint, so I think it would be related to that.

    僕はいつも絵を描いたりするのが好きだから、それに関係することだと思う。

  • So you would have wanted to do something you are very passionate about?

    では、自分がとても情熱を注げることをやりたかったと?

  • Yeah, something I am very passionate about.

    ああ、僕がとても情熱を注いでいることだ。

  • With the many resources you can find online these days, do you think it's still worth going to college in 2023?

    最近ではオンラインで多くのリソースを見つけることができますが、2023年になっても大学に行く価値があると思いますか?

  • Yes, very honestly yes.

    そう、とても正直なところ、そうなんだ。

  • Having done three semesters online, having been handed online resources to study and whatever, I feel going to college is very very important.

    オンラインで3学期を過ごし、勉強するためのオンライン・リソースを渡されて、大学に行くことはとても重要だと感じている。

  • Studying from a teacher who is standing in front of you, who is able to gauge your expressions and see if you've been able to understand or not, is very important and very helpful.

    目の前にいる先生から勉強することはとても重要で、自分の表情や理解できているかどうかを見ることができる。

  • It legit helps you grasp things better and make more sense out of things.

    物事をよりよく把握し、より理解するのに役立つ。

  • College is not just about studies, college is much more than that.

    大学は勉強だけの場ではない。

  • It's more about friends, it's more about activities and extracurriculars you take part in.

    友達についてというより、参加する活動や課外活動についてだ。

  • Yes, it is worth going to college today, but it's your personal choice.

    そう、今日大学に行く価値はあるが、それは個人の選択だ。

  • I was an average student and I came to IIT, I saw various things, I explored various things.

    平凡な学生だった私がIITに来て、いろいろなものを見て、いろいろなことを探求した。

  • So now I have a clear idea of what I have to do in my life.

    だから今、自分の人生で何をすべきかが明確になった。

  • If you have some idea or you have that specific talent that you can counter everyone else and you can do something of your own, so you do not need to go to college.

    もしあなたが何かアイデアを持っていたり、他の人たちに対抗できるような特別な才能を持っていたりするのなら、大学に行く必要はない。

  • So it is preferred to go in college, but it's not mandatory.

    だから、大学に行くことが望ましいが、強制ではない。

  • You can excel as well without going to college.

    大学に行かなくても優秀な成績を収めることはできる。

Hey Busses, it's Kay from AsianBus.

アジアンバスのケイです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます