Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • It's official. Donald Trump has been elected president of the United States.

    公式発表だ。ドナルド・トランプがアメリカ大統領に選出された。

  • Donald Trump's first presidency gave Washington a playbook of hard-line tactics for preventing China from overtaking the U.S.

    ドナルド・トランプが初めて大統領に就任したことで、ワシントンは中国が米国を追い越すのを阻止するための強硬戦術のプレイブックを手に入れた。

  • as the world's dominant economic and technological power.

    世界の経済的・技術的支配者として。

  • Trump introduced punitive tariffs on China, as well as trying to rebalance the trade deficit, to try and contain China's economic rise, as well as trying to contain its military might.

    トランプは中国への懲罰的関税を導入し、貿易赤字のバランスを調整することで、中国の経済的台頭を抑えようとし、軍事力を封じ込めようとしている。

  • To me, the most beautiful word in the dictionary is tariff.

    私にとって、辞書の中で最も美しい言葉は「関税」だ。

  • Trump has focused on raising tariffs to prevent China from shipping many of their goods into the United States that perhaps are subsidized by the government.

    トランプ大統領は、中国がおそらく政府から補助金を受けている多くの商品を米国に出荷するのを阻止するため、関税引き上げに重点を置いている。

  • And his campaign for re-election left no doubt that his ambition for American supremacy was still his North Star.

    再選を目指した選挙戦でも、アメリカの覇権という野望が彼の北極星であることに疑いの余地はなかった。

  • We will hire American, buy American, build American, grow American, and show the whole world that the American dream is back.

    私たちはアメリカ人を雇用し、アメリカ人を買い、アメリカ人を建設し、アメリカ人を成長させ、アメリカン・ドリームが戻ってきたことを全世界に示す。

  • But after four years out of the Oval Office,

    しかし、大統領執務室を離れて4年、

  • Trump is returning to face an emboldened, savvier China, and one the U.S. may already be losing its battle to contain.

    トランプ大統領は、より大胆になり、より賢くなった中国に直面することになる。

  • Tackling that is likely to be one of Trump's primary plot lines in the sequel to his first four-year showdown with China.

    この問題への取り組みは、4年ぶりの対中対決の続編となるトランプ大統領の主要な筋書きのひとつになりそうだ。

  • Let's rewind for a second.

    ちょっと巻き戻そう。

  • When China joined the World Trade Organization in 2001, it marked a new era in global economics.

    中国が2001年に世界貿易機関(WTO)に加盟したとき、世界経済は新時代を迎えた。

  • Lower trade barriers allowed China to ship cheap toys,

    貿易障壁が低くなったことで、中国は安価な玩具を出荷できるようになった、

  • T-shirts, and TVs around the globe and an export bonanza that helped lift hundreds of millions of Chinese into the middle class.

    Tシャツ、テレビは世界中に輸出され、何億人もの中国人を中流階級に押し上げた。

  • Then around here, two pivotal events occurred.

    そしてこの頃、2つの重要な出来事が起こった。

  • I am officially running for president of the United States.

    私は正式にアメリカ大統領選に立候補する。

  • I am officially running for president of the United States.

    私は正式にアメリカ大統領選に立候補する。

  • And that same year, China officially revealed a 10-year plan to upgrade its thriving export economy with cutting-edge innovations.

    そして同年、中国は最先端の技術革新によって輸出経済を向上させる10カ年計画を正式に発表した。

  • Made in China 2025 is essentially President Xi Jinping's vision to secure China's place in the world as a preeminent global technological leader.

    メイド・イン・チャイナ2025は、基本的に習近平国家主席のビジョンであり、中国が卓越した世界的な技術リーダーとして世界における地位を確保するためのものである。

  • At its heart, it's really about ensuring that China's national security goals are at the heart of its policymaking.

    その核心は、中国の国家安全保障の目標が政策決定の中心にあることを確実にすることだ。

  • It's the kind of grand ambition that would galvanize successive U.S. presidents into taking action.

    歴代のアメリカ大統領を奮い立たせ、行動を起こさせるような壮大な野心である。

  • This is number one, but this is the first of many.

    これが1番だが、これはたくさんあるうちの1番目だ。

  • The U.S. efforts to contain China's growth began with tariffs and some of the trade policies in the Trump administration.

    中国の成長を封じ込めようとする米国の努力は、関税とトランプ政権における通商政策の一部から始まった。

  • Basically, they sought to make it more expensive for Chinese companies to sell to the U.S. and consequently redress a massive trade deficit, the imbalance that occurs when a nation imports more from a country than it exports to it.

    基本的には、中国企業が米国に販売するコストを高くし、巨額の貿易赤字(ある国がある国から輸入する量がその国へ輸出する量を上回る場合に生じる不均衡)を是正しようとしたのだ。

  • President Biden is holding back on a decision to scrap any Trump-era tariffs on China imports.

    バイデン大統領は、トランプ政権時代の中国からの輸入品に対する関税を廃止する決定を控えている。

  • You can see this has had an impact.

    このことが影響しているのがわかるだろう。

  • In 2023, the deficit shrank to the smallest total since 2010, reflecting a decline in imports shipped from China.

    2023年には、中国からの輸入の減少を反映して、赤字額は2010年以来最小に縮小する。

  • But globally, China's productive prowess is at historic heights.

    しかし、世界的に見れば、中国の生産力は歴史的な高みにある。

  • Its manufactured goods trade surplus is the largest relative to global GDP of any country since the U.S. right after World War II.

    第二次世界大戦直後の米国以来、製造品貿易黒字は世界GDP比で最大である。

  • Trump also introduced policies to control high-tech exports from U.S. manufacturers, as well as those of some allied economies, which were tightened by the Biden administration.

    トランプはまた、バイデン政権で強化された、米国メーカーや一部の同盟国のハイテク輸出を規制する政策を導入した。

  • So that essentially makes it impossible or much harder to transfer

    そのため、移籍は実質的に不可能か、はるかに難しくなる

  • U.S. goods or U.S. technologies into China.

    米国製品や米国の技術を中国に持ち込む。

  • The U.S. government stopped Huawei from being able to sell much of its telecom equipment into the United States.

    米国政府はファーウェイの通信機器の多くを米国に販売することを差し止めた。

  • And then it went even a step further.

    そして、さらに一歩進んだ。

  • It went to many of its allies around the world and tried to persuade them also to not let Huawei sell its equipment into their countries.

    世界中の多くの同盟国を訪れ、ファーウェイの機器を自国に販売させないよう説得した。

  • That caused all sorts of problems for them.

    それが彼らにさまざまな問題を引き起こした。

  • In 2022, they constrained China's ability to get the most advanced semiconductors out there, including AI chips that would be used to train models like CHAT-GPT.

    2022年、中国はCHAT-GPTのようなモデルの訓練に使われるAIチップを含む、最先端の半導体を入手する能力を制限された。

  • They also constrained the country's ability to get chipmaking equipment, including the machines that make the most advanced chips that drive smartphones and also AI and quantum computing.

    また、スマートフォンやAI、量子コンピューティングを駆動する最先端のチップを製造する機械を含む、チップ製造設備を入手する能力も制約された。

  • Massive appliances like these extreme ultraviolet lithography machines, developed by Dutch company ASML.

    オランダのASML社が開発したこの極端紫外線露光装置のような大型装置。

  • The constraints are also intended to hinder China's tech giants from developing anything that could threaten America's military superiority, a concern long intertwined with Washington's economic strategy.

    この制約はまた、アメリカの軍事的優位性を脅かす可能性のあるものを中国のハイテク大手が開発するのを妨げることを意図している。

  • In terms of semiconductors and these really sensitive technologies,

    半導体や、本当に繊細な技術に関してはね、

  • China is still lagging behind the U.S.

    中国はまだ米国に遅れをとっている。

  • So we have seen some efficacy there.

    だから、そこそこの効果はあった。

  • But the data shows U.S.-led export controls had an unintended side effect.

    しかしデータは、米国主導の輸出規制が意図しない副作用をもたらしたことを示している。

  • They forced China to become more self-reliant and invest in its own scientists and researchers.

    中国は自立を迫られ、自国の科学者や研究者に投資せざるを得なくなった。

  • They've been very aggressive in applying for patents that they think are going to help them develop domestic industries that are critical to their future.

    彼らは、自国の将来にとって重要な国内産業の発展に役立つと思われる特許を積極的に申請している。

  • When President Xi Jinping makes something a priority in China, he can point to banks to provide cheap financing.

    習近平国家主席が中国で何かを優先させるとき、彼は銀行に安価な融資を求めることができる。

  • He can point to state-owned enterprises to throw their full weight behind backing that certain sector or industry.

    彼は国有企業を指し示し、その部門や産業を全面的にバックアップすることができる。

  • For instance, backers of companies like Shanghai Microelectronics Equipment considered China's best bet for competing with ASML's advanced lithography machines.

    例えば、上海微電子設備(Shanghai Microelectronics Equipment)のような企業の支援者は、ASMLの先進的なリソグラフィ装置に対抗するための中国の最良の策と考えていた。

  • At this point, I think everybody believes that they're many years away from being able to match ASML at the pinnacle of the industry.

    現時点では、業界の頂点に立つASMLと肩を並べるには何年もかかると誰もが考えていると思う。

  • But they're pouring billions and billions of dollars into this effort and they're very determined to be able to close the gap as much as they possibly can.

    しかし、彼らはこの取り組みに何十億ドルも何百億ドルも注ぎ込んでおり、可能な限りその差を縮めようと強く決意している。

  • Evidence that China's semiconductor ecosystem was expanding emerged in 2023 when Huawei released the Mate 60, or more precisely when Bloomberg News commissioned a research firm to take one apart.

    中国の半導体エコシステムが拡大している証拠は、2023年にファーウェイがMate 60を発表したとき、より正確にはBloomberg Newsが調査会社にMate 60の分解を依頼したときに現れた。

  • Inside that phone was a semiconductor that was much more powerful than anybody thought China could make on its own.

    その携帯電話の中には、中国が自力で作れるとは誰も思っていなかったほど強力な半導体が入っていた。

  • It suggested instead of being eight or ten years behind the U.S., actually China was four to five years behind the U.S.

    その結果、中国はアメリカから8年か10年遅れているのではなく、実際には4年から5年遅れていることが示唆された。

  • But the cross-application is what really worries D.C.

    しかし、大紀元を本当に心配しているのは、この相互適用である。

  • If we can do this with a consumer product like a phone, it's just as easy to do this with much more sensitive technology that's used for military applications.

    電話のような消費者向け製品でこのようなことができるのであれば、軍事用途に使われるようなもっと繊細な技術でも同じように簡単にできる。

  • In other areas, China really has charged ahead to take a lead.

    他の分野では、中国が先陣を切っている。

  • Take a look at this chart.

    このチャートを見てほしい。

  • You can see China's market share of many high-tech exports growing, particularly EVs, despite U.S. tariffs and restrictions on access to technology.

    米国が関税をかけ、技術へのアクセスを制限しているにもかかわらず、多くのハイテク輸出品、特にEVにおける中国の市場シェアが伸びているのがわかるだろう。

  • Ultimately, there is this idea that trade always gets through and that's sort of what we see when we think about the EV industry in China.

    結局のところ、貿易は常に成功するという考え方があり、それは中国のEV産業について考えるときに見られるようなものだ。

  • So, for example, a big EV automaker like BYD is already getting around some of these potential restrictions by building factories in places like Thailand, in Hungary, in Brazil.

    例えば、BYDのような大手EV自動車メーカーは、タイやハンガリー、ブラジルに工場を建設することで、こうした潜在的な規制を回避している。

  • Trump wants to further limit imports of Chinese EVs and batteries and in his second term may try to fulfill a popular campaign pledge to protect U.S. carmakers.

    トランプ大統領は中国製EVとバッテリーの輸入をさらに制限したいと考えており、2期目には米国の自動車メーカーを保護するという人気の高い選挙公約を実現しようとするかもしれない。

  • I will impose whatever tariffs are required, 100 percent, 200 percent, 1,000 percent.

    100%でも200%でも1,000%でも、必要な関税を課す。

  • They're not going to sell one car into the United States.

    アメリカには1台も車を売るつもりはない。

  • The concern in Washington is that the electric vehicles and some of the software behind them would be able to collect personal information and perhaps share it with the Chinese government or at least with the companies that are involved in making those vehicles.

    ワシントンが懸念しているのは、電気自動車とその背後にある一部のソフトウェアが個人情報を収集し、おそらく中国政府や、少なくとも電気自動車の製造に携わる企業と共有することができるということだ。

  • It's the kind of rhetoric Beijing has vehemently rejected.

    北京はこのようなレトリックを激しく拒絶している。

  • We support China's legitimate and legitimate rights.

    我々は中国の合法的で正当な権利を支持する。

  • We also support China's legitimate and legitimate rights.

    我々はまた、中国の合法的かつ正当な権利を支持する。

  • So have two U.S. administrations hindered China in ways Trump initially intended?

    では、2度の米政権は、トランプが当初意図したような形で中国を妨げたのだろうか?

  • It doesn't appear so.

    そうは見えない。

  • The vast majority have made it in China 2025 targets that Bloomberg tracks actually have been achieved or are on track to be achieved.

    ブルームバーグが追跡している中国2025年目標は、大半が実際に達成されているか、達成の見込みがある。

  • Tariffs have helped cut America's trade deficit with its rival.

    関税はアメリカのライバル国との貿易赤字削減に貢献している。

  • But as we saw earlier, they haven't prevented China from boosting exports elsewhere.

    しかし、先に見たように、中国が他国で輸出を拡大するのを妨げることはできなかった。

  • And while the U.S. may have slowed Beijing's progress in some areas, like advanced chip making, overall, Xi Jinping's industrial policies are successfully advancing

    先進的なチップ製造など、一部の分野では米国が北京の進歩を遅らせているかもしれないが、全体的には習近平の産業政策は成功裏に進んでいる。

  • China's technological capabilities.

    中国の技術力

  • But even if the U.S. hasn't managed to trip China yet, nobody expects a second Trump administration to stop trying.

    しかし、米国がまだ中国をトリップさせることに成功していないとしても、第2次トランプ政権が挑戦をやめるとは誰も思っていない。

  • If you look at the geopolitical landscape,

    地政学的な状況を見ればわかる、

  • I think it's clear that the United States will continue to apply pressure on their ally for more restriction.

    米国が同盟国にさらなる制限を求める圧力をかけ続けることは明らかだと思う。

  • How this sequel to Trump's first confrontation with China will play out is yet to be written.

    トランプ大統領の中国との最初の対決の続編がどのように展開するかは、まだ書かれていない。

  • But if you listen to Trump, it's clear that keeping America on top is his ultimate goal.

    しかし、トランプ大統領の話を聞けば、アメリカのトップを維持することが彼の最終目標であることは明らかだ。

  • We can do things that nobody else can do.

    誰にもできないことができる。

  • China doesn't have what we have.

    中国には我々のようなものはない。

  • Nobody has what we have.

    私たちが持っているものを誰も持っていない。

It's official. Donald Trump has been elected president of the United States.

公式発表だ。ドナルド・トランプがアメリカ大統領に選出された。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

トランプは中国との関税戦争で敗北を喫する (Trump Is Facing a Losing Tariff War With China)

  • 3 0
    VoiceTube に公開 2024 年 11 月 08 日
動画の中の単語