Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • It's official. Donald Trump has been elected president of the United States.

    正式に決定しました。ドナルド・トランプがアメリカ合衆国大統領に選出されました。

  • Donald Trump's first presidency gave Washington a playbook of hard-line tactics for preventing China from overtaking the U.S.

    ドナルド・トランプの最初の大統領任期は、中国が米国を追い越して世界の支配的な経済・技術大国になることを防ぐための強硬策の手本を示しました。

  • as the world's dominant economic and technological power.

    世界の支配的な経済・技術大国になることを防ぐための強硬策の手本を示しました。

  • Trump introduced punitive tariffs on China, as well as trying to rebalance the trade deficit, to try and contain China's economic rise, as well as trying to contain its military might.

    トランプは中国に対して懲罰的な関税を導入し、貿易赤字の是正を試み、中国の経済的台頭と軍事力の抑制を図りました。

  • To me, the most beautiful word in the dictionary is tariff.

    私にとって、辞書の中で最も美しい言葉は関税です。

  • Trump has focused on raising tariffs to prevent China from shipping many of their goods into the United States that perhaps are subsidized by the government.

    トランプは、おそらく政府から補助金を受けている中国からの多くの商品が米国に流入することを防ぐため、関税引き上げに焦点を当てました。

  • And his campaign for re-election left no doubt that his ambition for American supremacy was still his North Star.

    そして、彼の再選キャンペーンでは、アメリカの優位性への野心が依然として彼の指針であることを明確にしました。

  • We will hire American, buy American, build American, grow American, and show the whole world that the American dream is back.

    私たちはアメリカ人を雇用し、アメリカ製品を購入し、アメリカで建設し、アメリカを成長させ、アメリカンドリームが復活したことを世界中に示します。

  • But after four years out of the Oval Office,

    しかし、大統領職から4年離れた後、

  • Trump is returning to face an emboldened, savvier China, and one the U.S. may already be losing its battle to contain.

    トランプは、より強くなり、より賢明になった中国、そして米国がすでに抑制の戦いに負けているかもしれない中国に直面して戻ってきます。

  • Tackling that is likely to be one of Trump's primary plot lines in the sequel to his first four-year showdown with China.

    それへの対処は、トランプの中国との最初の4年間の対決の続編における主要なプロットラインの一つになりそうです。

  • Let's rewind for a second.

    少し巻き戻してみましょう。

  • When China joined the World Trade Organization in 2001, it marked a new era in global economics.

    2001年に中国が世界貿易機関に加盟したとき、それは世界経済の新時代を画しました。

  • Lower trade barriers allowed China to ship cheap toys,

    貿易障壁の低下により、中国は安価なおもちゃや、

  • T-shirts, and TVs around the globe and an export bonanza that helped lift hundreds of millions of Chinese into the middle class.

    Tシャツ、テレビを世界中に輸出し、何億人もの中国人を中産階級に押し上げる輸出ブームを引き起こしました。

  • Then around here, two pivotal events occurred.

    そしてここで、2つの重要な出来事が起こりました。

  • I am officially running for president of the United States.

    私は正式にアメリカ合衆国大統領選に立候補します。

  • I am officially running for president of the United States.

    私は正式にアメリカ合衆国大統領選に立候補します。

  • And that same year, China officially revealed a 10-year plan to upgrade its thriving export economy with cutting-edge innovations.

    そして同じ年、中国は繁栄する輸出経済を最先端のイノベーションでアップグレードする10年計画を正式に発表しました。

  • Made in China 2025 is essentially President Xi Jinping's vision to secure China's place in the world as a preeminent global technological leader.

    中国製造2025は、本質的に習近平国家主席の、世界の優れた技術的リーダーとしての中国の地位を確保するというビジョンです。

  • At its heart, it's really about ensuring that China's national security goals are at the heart of its policymaking.

    その核心は、中国の国家安全保障目標が政策立案の中心にあることを確実にすることです。

  • It's the kind of grand ambition that would galvanize successive U.S. presidents into taking action.

    それは、歴代の米国大統領を行動に駆り立てるような大きな野心です。

  • This is number one, but this is the first of many.

    これは第一号ですが、多くの第一歩の始まりです。

  • The U.S. efforts to contain China's growth began with tariffs and some of the trade policies in the Trump administration.

    米国の中国の成長を抑制する努力は、トランプ政権での関税といくつかの貿易政策から始まりました。

  • Basically, they sought to make it more expensive for Chinese companies to sell to the U.S. and consequently redress a massive trade deficit, the imbalance that occurs when a nation imports more from a country than it exports to it.

    基本的に、中国企業の対米販売をより高コストにし、結果として巨額の貿易赤字、つまりある国が輸出よりも多く輸入する場合に発生する不均衡を是正しようとしました。

  • President Biden is holding back on a decision to scrap any Trump-era tariffs on China imports.

    バイデン大統領は、トランプ時代の中国からの輸入品に対する関税撤廃の決定を保留しています。

  • You can see this has had an impact.

    これが影響を与えているのが分かります。

  • In 2023, the deficit shrank to the smallest total since 2010, reflecting a decline in imports shipped from China.

    2023年には、赤字は2010年以来の最小額に縮小し、中国からの輸入の減少を反映しています。

  • But globally, China's productive prowess is at historic heights.

    しかし、世界的に見ると、中国の生産力は歴史的な高みにあります。

  • Its manufactured goods trade surplus is the largest relative to global GDP of any country since the U.S. right after World War II.

    その製造業貿易黒字は、第二次世界大戦直後の米国以来、世界のGDPに対する比率が最大です。

  • Trump also introduced policies to control high-tech exports from U.S. manufacturers, as well as those of some allied economies, which were tightened by the Biden administration.

    トランプはまた、米国メーカーおよび一部の同盟国経済からのハイテク輸出を管理する政策を導入し、これはバイデン政権によって強化されました。

  • So that essentially makes it impossible or much harder to transfer

    それは本質的に、米国の商品や技術を中国に、

  • U.S. goods or U.S. technologies into China.

    移転することを不可能にするか、非常に困難にします。

  • The U.S. government stopped Huawei from being able to sell much of its telecom equipment into the United States.

    米国政府は、ファーウェイが通信機器の多くを米国内で販売することを阻止しました。

  • And then it went even a step further.

    そしてさらに一歩進めました。

  • It went to many of its allies around the world and tried to persuade them also to not let Huawei sell its equipment into their countries.

    世界中の多くの同盟国に働きかけ、彼らの国でもファーウェイに機器を販売させないよう説得を試みました。

  • That caused all sorts of problems for them.

    それは彼らにあらゆる種類の問題を引き起こしました。

  • In 2022, they constrained China's ability to get the most advanced semiconductors out there, including AI chips that would be used to train models like CHAT-GPT.

    2022年には、CHAT-GPTのようなモデルのトレーニングに使用されるAIチップを含む、最先端の半導体を入手する中国の能力を制限しました。

  • They also constrained the country's ability to get chipmaking equipment, including the machines that make the most advanced chips that drive smartphones and also AI and quantum computing.

    また、スマートフォンやAI、量子コンピューティングを駆動する最先端チップを製造する機械を含む、チップ製造装置を入手する国の能力も制限しました。

  • Massive appliances like these extreme ultraviolet lithography machines, developed by Dutch company ASML.

    オランダのASML社が開発した極端紫外線リソグラフィー装置のような巨大な装置です。

  • The constraints are also intended to hinder China's tech giants from developing anything that could threaten America's military superiority, a concern long intertwined with Washington's economic strategy.

    これらの制約は、中国のテック企業がアメリカの軍事的優位性を脅かす可能性のあるものを開発することを妨げることも意図しており、これは長らくワシントンの経済戦略と絡み合っています。

  • In terms of semiconductors and these really sensitive technologies,

    半導体やこれらの本当に機密性の高い技術に関しては、

  • China is still lagging behind the U.S.

    中国はまだ米国に遅れをとっています。

  • So we have seen some efficacy there.

    そこで私たちはある程度の効果を見ています。

  • But the data shows U.S.-led export controls had an unintended side effect.

    しかし、データは米国主導の輸出規制が意図しない副作用を持っていたことを示しています。

  • They forced China to become more self-reliant and invest in its own scientists and researchers.

    それらは中国により自立的になり、自国の科学者や研究者に投資することを強いました。

  • They've been very aggressive in applying for patents that they think are going to help them develop domestic industries that are critical to their future.

    彼らは、将来にとって重要な国内産業の発展に役立つと考える特許の申請に非常に積極的になっています。

  • When President Xi Jinping makes something a priority in China, he can point to banks to provide cheap financing.

    習近平国家主席が中国で何かを優先事項とする時、彼は銀行に安価な資金提供を指示することができます。

  • He can point to state-owned enterprises to throw their full weight behind backing that certain sector or industry.

    彼は国有企業に、特定のセクターや産業を全面的に支援するよう指示することができます。

  • For instance, backers of companies like Shanghai Microelectronics Equipment considered China's best bet for competing with ASML's advanced lithography machines.

    例えば、ASMLの先進的なリソグラフィー装置と競争する中国の最有力候補と考えられる上海微電子装備のような企業の支援者たちです。

  • At this point, I think everybody believes that they're many years away from being able to match ASML at the pinnacle of the industry.

    この時点で、業界の頂点でASMLに追いつくまでにはまだ何年もかかると誰もが信じています。

  • But they're pouring billions and billions of dollars into this effort and they're very determined to be able to close the gap as much as they possibly can.

    しかし、彼らはこの努力に何十億ドルも注ぎ込んでおり、可能な限りギャップを埋めることに非常に決意を持っています。

  • Evidence that China's semiconductor ecosystem was expanding emerged in 2023 when Huawei released the Mate 60, or more precisely when Bloomberg News commissioned a research firm to take one apart.

    中国の半導体エコシステムが拡大しているという証拠は、2023年にファーウェイがMate 60を発売した時、より正確にはブルームバーグニュースが研究会社に依頼して分解した時に明らかになりました。

  • Inside that phone was a semiconductor that was much more powerful than anybody thought China could make on its own.

    そのスマートフォンの中には、中国が独自に作れると誰もが考えていたよりもはるかに強力な半導体が入っていました。

  • It suggested instead of being eight or ten years behind the U.S., actually China was four to five years behind the U.S.

    それは、米国から8年から10年遅れているのではなく、実際には中国は米国から4年から5年遅れているということを示唆しました。

  • But the cross-application is what really worries D.C.

    しかし、クロスアプリケーションこそがワシントンDCを本当に心配させています。

  • If we can do this with a consumer product like a phone, it's just as easy to do this with much more sensitive technology that's used for military applications.

    スマートフォンのような消費者製品でこれができるなら、軍事用途に使用されるより機密性の高い技術でも同じように簡単にできるということです。

  • In other areas, China really has charged ahead to take a lead.

    他の分野では、中国は本当にリードを取るために突き進んでいます。

  • Take a look at this chart.

    このチャートを見てください。

  • You can see China's market share of many high-tech exports growing, particularly EVs, despite U.S. tariffs and restrictions on access to technology.

    米国の関税や技術アクセスの制限にもかかわらず、特にEVにおいて、多くのハイテク輸出における中国のマーケットシェアが成長しているのが分かります。

  • Ultimately, there is this idea that trade always gets through and that's sort of what we see when we think about the EV industry in China.

    究極的には、貿易は常に通り抜けるという考えがあり、それは中国のEV産業について考える時に見られるようなものです。

  • So, for example, a big EV automaker like BYD is already getting around some of these potential restrictions by building factories in places like Thailand, in Hungary, in Brazil.

    例えば、BYDのような大手EVメーカーは、すでにタイやハンガリー、ブラジルなどの場所に工場を建設することで、これらの潜在的な制限を回避しています。

  • Trump wants to further limit imports of Chinese EVs and batteries and in his second term may try to fulfill a popular campaign pledge to protect U.S. carmakers.

    トランプは中国のEVとバッテリーの輸入をさらに制限し、二期目には米国の自動車メーカーを保護するという人気のある選挙公約を実現しようとするかもしれません。

  • I will impose whatever tariffs are required, 100 percent, 200 percent, 1,000 percent.

    必要な関税を課します。100パーセント、200パーセント、1000パーセントです。

  • They're not going to sell one car into the United States.

    彼らは米国で1台も車を売れないでしょう。

  • The concern in Washington is that the electric vehicles and some of the software behind them would be able to collect personal information and perhaps share it with the Chinese government or at least with the companies that are involved in making those vehicles.

    ワシントンの懸念は、電気自動車とその背後にあるソフトウェアの一部が、個人情報を収集し、おそらく中国政府や少なくともそれらの車の製造に関わる企業と共有する可能性があることです。

  • It's the kind of rhetoric Beijing has vehemently rejected.

    これは北京が強く否定している種類の発言です。

  • We support China's legitimate and legitimate rights.

    私たちは中国の正当かつ合法的な権利を支持します。

  • We also support China's legitimate and legitimate rights.

    私たちはまた、中国の正当かつ合法的な権利を支持します。

  • So have two U.S. administrations hindered China in ways Trump initially intended?

    では、2つの米国政権は、トランプが当初意図した方法で中国を妨げることができたでしょうか?

  • It doesn't appear so.

    そうは見えません。

  • The vast majority have made it in China 2025 targets that Bloomberg tracks actually have been achieved or are on track to be achieved.

    ブルームバーグが追跡している中国製造2025の目標の大部分は、実際に達成されているか、達成される見込みです。

  • Tariffs have helped cut America's trade deficit with its rival.

    関税は米国のライバルとの貿易赤字削減に役立ちました。

  • But as we saw earlier, they haven't prevented China from boosting exports elsewhere.

    しかし、先ほど見たように、それは中国が他の場所への輸出を増やすことを防げませんでした。

  • And while the U.S. may have slowed Beijing's progress in some areas, like advanced chip making, overall, Xi Jinping's industrial policies are successfully advancing

    そして米国は、先進的なチップ製造のような一部の分野で北京の進歩を遅らせたかもしれませんが、全体として、習近平の産業政策は、

  • China's technological capabilities.

    中国の技術的能力を成功裏に進展させています。

  • But even if the U.S. hasn't managed to trip China yet, nobody expects a second Trump administration to stop trying.

    しかし、米国がまだ中国につまずきを与えていないとしても、第二期トランプ政権が試みるのを止めるとは誰も予想していません。

  • If you look at the geopolitical landscape,

    地政学的な状況を見ると、

  • I think it's clear that the United States will continue to apply pressure on their ally for more restriction.

    米国が同盟国に対してより多くの制限を求めて圧力をかけ続けることは明らかだと思います。

  • How this sequel to Trump's first confrontation with China will play out is yet to be written.

    トランプの中国との最初の対決のこの続編がどのように展開されるかは、まだ書かれていません。

  • But if you listen to Trump, it's clear that keeping America on top is his ultimate goal.

    しかし、トランプの発言を聞くと、アメリカを頂点に保つことが彼の究極の目標であることは明らかです。

  • We can do things that nobody else can do.

    私たちには他の誰にもできないことができます。

  • China doesn't have what we have.

    中国には私たちが持っているものはありません。

  • Nobody has what we have.

    私たちが持っているものを誰も持っていない。

It's official. Donald Trump has been elected president of the United States.

正式に決定しました。ドナルド・トランプがアメリカ合衆国大統領に選出されました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます