字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Good afternoon, everyone. 皆さん、こんにちは。 Good afternoon. こんにちは。 Good afternoon. こんにちは。 Good afternoon. こんにちは。 Thank you all. ありがとう。 Thank you. ありがとう。 Thank you. ありがとう。 Thank you. ありがとう。 Thank you. ありがとう。 So let me say, and I love you back. だから言わせてくれ。 And I love you back. そして、愛してるよ。 So let me say, my heart is full today. だから言わせてくれ、今日は胸がいっぱいだ。 My heart is full today. 今日は胸がいっぱいだ。 Full of gratitude for the trust you have placed in me. 私を信頼してくださったことへの感謝の気持ちでいっぱいです。 Full of love for our country. 祖国への愛に満ちている。 And full of resolve. そして決意に満ちている。 The outcome of this election is not what we wanted. 今回の選挙結果は、私たちが望んだものではなかった。 Not what we fought for. 私たちが戦ったのはそのためではない。 Not what we voted for. 私たちが投票したものとは違う。 But hear me when I say. しかし、私の言葉を聞いてほしい。 Hear me when I say. 私の言葉を聞いてほしい。 The light of America's promise will always burn bright. アメリカの約束の光はいつまでも輝き続ける。 As long as we never give up. 私たちが決してあきらめない限り。 And as long as we keep fighting. そして、私たちが戦い続ける限り。 To my beloved Doug and our family. 僕の愛するダグと僕らの家族へ。 I love you so very much. とても愛しているよ。 To President Biden and Dr. Biden. バイデン大統領とバイデン博士へ。 Thank you for your faith and support. あなたの信頼とサポートに感謝する。 To Governor Walz and the Walz family. ウォルツ知事とウォルツ家の皆さん。 I know your service to our nation will continue. 君の国家への貢献はこれからも続くだろう。 And to my extraordinary team. そして私の素晴らしいチームにも。 To the volunteers who gave so much of themselves. 多くのことを捧げてくれたボランティアの皆さん。 To the poll workers and the local election officials. 世論調査員や地元の選挙管理者に。 I thank you. ありがとう。 I thank you all. 皆さんに感謝します。 Look, I am so proud of the race we ran. 僕らが走ったレースを誇りに思うよ。 And the way we ran it. そして私たちの走り方。 And the way we ran it. そして私たちの走り方。 Over the 107 days of this campaign. このキャンペーンの107日間。 We have been intentional about building community. 私たちは意図的にコミュニティを築いてきた。 And building coalitions. そして連合を構築する。 Bringing people together from every walk of life and background. 人生のあらゆる歩みと背景を持つ人々を結びつける。 United by love of country. 祖国愛で結ばれている。 With enthusiasm and joy in our fight for America's future. アメリカの未来のための戦いに、熱意と喜びを持って。 And we did it with the knowledge that we all have so much more in common than what separates us. そして、私たちは皆、私たちを隔てるものよりも、もっと多くの共通点を持っているということを知りながら、それを実行した。 Now I know folks are feeling and experiencing a range of emotions right now. 今、人々はさまざまな感情を感じ、経験していることだろう。 I get it. わかったよ。 But we must accept the results of this election. しかし、私たちはこの選挙結果を受け入れなければならない。 Earlier today I spoke with President-elect Trump and congratulated him on his victory. 本日未明、私はトランプ次期大統領と話をし、彼の勝利を祝福した。 I also told him that we will help him and his team with their transition. 私はまた、彼と彼のチームの移籍を手助けするとも伝えた。 And that we will engage in a peaceful transfer of power. そして、平和的な政権移譲を行う。 A fundamental principle of American democracy is that when we lose an election we accept the results. アメリカの民主主義の基本原則は、選挙に負けたらその結果を受け入れるというものだ。 That principle, as much as any other, distinguishes democracy from monarchy or tyranny. この原則が、民主主義を君主制や専制政治から区別している。 And anyone who seeks the public trust must honor it. そして、公共の信頼を求める者は、それを尊重しなければならない。 At the same time, in our nation, we owe loyalty not to a president or a party, but to the Constitution of the United States. 同時に、わが国では大統領や政党ではなく、合衆国憲法に忠誠を誓う。 And loyalty to our conscience and to our God. そして良心と神への忠誠。 My allegiance to all three is why I am here to say, while I concede this election, I do not concede the fight that fueled this campaign. 私はこの3つすべてに忠誠を誓っているからこそ、この選挙に譲歩する一方で、この選挙戦の原動力となった戦いには譲歩しないと、ここで言いたいのだ。 The fight, the fight for freedom, for opportunity, for fairness, and the dignity of all people. 戦い、自由のための戦い、機会のための戦い、公平さのための戦い、そしてすべての人々の尊厳のための戦い。 A fight for the ideals at the heart of our nation. 私たちの国の中心にある理想を求める戦い。 The ideals that reflect America at our best. アメリカを最もよく反映する理想。 That is a fight I will never give up. それは私が決して諦めない戦いだ。 I will never give up the fight for a future where Americans can pursue their dreams, ambitions, and aspirations. 私は、アメリカ人が夢や野心や願望を追求できる未来のための戦いを決してあきらめない。 Where the women of America have the freedom to make decisions about their own body and not have their government telling them what to do. アメリカの女性たちが、政府に指図されることなく、自分自身の身体について決定する自由を持つ場所。 We will never give up the fight to protect our schools and our streets from gun violence. 私たちは、銃による暴力から学校と街を守るための闘いを決してあきらめない。 And America, we will never give up the fight for our democracy, for the rule of law, for equal justice, and for the sacred idea that every one of us, no matter who we are or where we start out, has certain fundamental rights and freedoms that must be respected and upheld. そしてアメリカよ、われわれは民主主義のため、法の支配のため、平等な正義のため、そしてわれわれ一人ひとりが、誰であろうと、どこから出発しようと、尊重され支持されるべき一定の基本的権利と自由を持っているという神聖な考えのための戦いを決してあきらめない。 And we will continue to wage this fight in the voting booth, in the courts, and in the public square. そして私たちは、投票所、法廷、そして公共の場で、この闘いを続けていく。 And we will also wage it in quieter ways, in how we live our lives. そして私たちは、もっと静かな方法、つまり私たちの生活の仕方においても、それを行うだろう。 By treating one another with kindness and respect. 優しさと敬意をもって互いに接することである。 By looking in the face of a stranger and seeing a neighbor. 見知らぬ人の顔を見ることで、隣人を見ることができる。 By always using our strength to lift people up, to fight for the dignity that all people deserve. 私たちの力を常に使って人々を引き上げ、すべての人々にふさわしい尊厳のために闘う。 The fight for our freedom will take hard work, but like I always say, we like hard work. 自由のための戦いにはハードワークが必要だが、いつも言っているように、私たちはハードワークが好きなんだ。 Hard work is good work. ハードワークは良い仕事だ。 Hard work can be joyful work. ハードワークは喜びの仕事でもある。 And the fight for our country is always worth it. そして、祖国のための戦いは常に価値がある。 It is always worth it. その価値は常にある。 To the young people who are watching, it is okay to feel sad and disappointed, but please know it's going to be okay. 見ている若い人たちへ、悲しんだりがっかりしたりしてもいいんだ。 On the campaign, I would often say, when we fight, we win. 選挙戦では、私はよく『戦えば勝てる』と言った。 But here's the thing. しかし、問題はここからだ。 Here's the thing. こういうことだ。 Sometimes the fight takes a while. 戦いに時間がかかることもある。 That doesn't mean we won't win. だからといって勝てないわけではない。 That doesn't mean we won't win. だからといって勝てないわけではない。 The important thing is don't ever give up. 大事なのは決してあきらめないことだ。 Don't ever give up. 決してあきらめてはいけない。 Don't ever stop trying to make the world a better place. 世界をより良い場所にする努力を決して止めないでほしい。 You have power. あなたには力がある。 You have power. あなたには力がある。 And don't you ever listen when anyone tells you something is impossible because it has never been done before. そして、前例がないから不可能だと言われても、決して耳を貸してはいけない。 You have the capacity to do extraordinary good in the world. あなたには世界で並外れた善を行う能力がある。 And so to everyone who is watching, do not despair. 見ている皆さん、絶望しないでください。 This is not a time to throw up our hands. 手を上げている場合ではない。 This is a time to roll up our sleeves. 今こそ腕まくりをするときだ。 This is a time to organize, to mobilize, and to stay engaged for the sake of freedom and justice and the future that we all know we can build together. 今こそ、自由と正義、そして私たち全員が共に築き上げることができると信じている未来のために、組織化し、動員し、関わり続ける時なのだ。 Look, many of you know I started out as a prosecutor and throughout my career I saw people at some of the worst times in their lives. 私が検察官としてキャリアをスタートさせ、そのキャリアを通じて、人生において最悪の時期にある人々を目の当たりにしてきたことは、多くの方がご存知の通りです。 People who had suffered great harm and great pain. 甚大な被害と苦痛を被った人々。 And yet found within themselves the strength and the courage and the resolve to take the stand to take a stand. しかし、自分自身の中に、強さと勇気と決意を見いだし、毅然とした態度で立ち向かった。 To fight for justice. 正義のために戦うために。 To fight for themselves. 自分たちのために戦うために。 To fight for others. 他人のために戦うこと。 So let their courage be our inspiration. だから、彼らの勇気を私たちのインスピレーションにしよう。 Let their determination be our charge. 彼らの決意を我々の責務としよう。 And I'll close with this. そして、最後にこう締めくくろう。 There's an adage and historian once called a law of history. かつて歴史の法則と呼ばれた格言や歴史家がいる。 True of every society across the ages. 時代を超えて、どの社会にも当てはまることだ。 The adage is, only when it is dark enough can you see the stars. 十分に暗くなって初めて星が見えるという格言がある。 I know many people feel like we are entering a dark time. 暗黒の時代を迎えていると感じている人は多いだろう。 But for the benefit of us all, I hope that is not the case. しかし、私たち皆のために、そうならないことを願っている。 But here's the thing. しかし、問題はここからだ。 America, if it is, let us fill the sky with the light of a brilliant, brilliant billion of stars. アメリカよ、もしそうであるならば、燦然と輝く10億の星の光で空を埋め尽くそう。 The light. 光だ。 The light of optimism. 楽観主義の光。 Of faith. 信仰の。 Of truth. 真実の。 And service. そしてサービス。 Et tu? Et tu? And may that work guide us, even in the face of setbacks, toward the extraordinary promise of the United States of America. そしてその仕事が、たとえ挫折に直面しても、アメリカ合衆国の並外れた約束へと私たちを導いてくれますように。 I thank you all. 皆さんに感謝します。 May God bless you. 神の祝福がありますように And may God bless the United States of America. そして合衆国に神の祝福があらんことを。 I thank you all. 皆さんに感謝します。 Thank you. ありがとう。
B1 中級 日本語 米 戦い あきらめ 選挙 アメリカ 祖国 ハード 絶望しないで」:カマラ・ハリスが譲歩演説 - 全文を見る ('Do not despair': Kamala Harris delivers concession speech – watch in full) 93 2 ltc02034 に公開 2024 年 11 月 07 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語