字幕表 動画を再生する
Okay, well, Trump did it.
よし、トランプはやった。
He got elected again.
彼は再び当選した。
I was pretty sure that was going to happen.
そうなると確信していた。
And just a lot of Americans can look back and say, I was doing a lot better in 2018 and 2019 than I was now.
そして、多くのアメリカ人が振り返って、2018年や2019年は今よりもずっとうまくいっていたと言うことができる。
I think that Trump will win.
トランプが勝つと思う。
I think Trump has this one.
これはトランプが持っていると思う。
Now, I know that there's a lot of people in Taiwan who are upset that Trump is the president of the U.S. again because of some of the things that Trump has said about Taiwan.
台湾では、トランプが台湾について発言したことが原因で、トランプが再びアメリカの大統領になったことに憤慨している人がたくさんいることは知っている。
All right, so the point of this video, real quick, I'm just going to explain some of the things he said.
では、このビデオのポイントを簡単に説明しよう。
It's not actually all that bad.
実はそんなに悪いことじゃないんだ。
Some of it's actually an opportunity.
実際にチャンスになることもある。
I think it presents a huge opportunity.
大きなチャンスだと思う。
And I have some advice for the Taiwanese government.
そして、台湾政府にアドバイスがある。
So please share this video with anyone you know is working in the government.
だから、このビデオを政府で働いている知り合いに教えてあげてほしい。
Now, my advice might sound crazy and stupid, but I'm not joking.
さて、私のアドバイスはクレイジーでバカバカしく聞こえるかもしれないが、冗談ではない。
It's actually serious advice.
実は真剣なアドバイスなんだ。
All right, let's first talk about some of the things that Trump said that can be concerning.
それではまず、トランプ大統領の発言から気になる点をいくつか挙げてみよう。
So Trump said that Taiwan stole the semiconductor industry from the U.S.
トランプは台湾が米国から半導体産業を盗んだと言ったわけだ。
You know, Taiwan, they stole our chip business.
台湾は我々のチップビジネスを盗んだんだ。
Now, this is just a phrase.
さて、これは単なるフレーズだ。
It's a phrase used in American business.
アメリカのビジネスで使われる言葉だ。
He's not actually calling the people of Taiwan thieves.
彼は実際に台湾の人々を泥棒呼ばわりしているわけではない。
He doesn't think that it was literally stolen.
文字通り盗まれたとは思っていないようだ。
That's not what's being said.
そんなことは言われていない。
What he's saying is, like, if you had a tea shop on a street that didn't have any other tea shops, you're the only one, and then across the street a new tea shop opened, well, you can say, oh, that tea shop over there, they're stealing my business.
彼が言っているのは、例えば、他にお茶屋さんがない通りでお茶屋さんをやっていて、あなたしかいなかったとして、通りの向こう側に新しいお茶屋さんが開店したとする。
They stole my business.
彼らは私のビジネスを盗んだ。
So Taiwan didn't steal anything from the U.S., not in the literal sense of the word stealing.
つまり、台湾はアメリカから何も盗んでいない。
Taiwanese companies, especially TSMC, just took a risk on a new technology which enabled them to manufacture smaller semiconductor chips, and that risk paid off.
台湾企業、特にTSMCは、半導体チップの小型化を可能にする新技術に賭けただけで、そのリスクは報われた。
So that's how they became the industry leader.
こうして彼らは業界のリーダーになったわけだ。
That's just business.
それがビジネスだ。
That's the way it goes.
そういうことだ。
The more concerning thing, I think, is how Trump said that Taiwan should pay for American protection.
それよりも気になるのは、トランプがアメリカの保護費を台湾が負担すべきだと言ったことだ。
They want us to protect, and they want protection.
彼らは私たちに守ってほしいと思っている。
They don't pay us money for the protection, you know?
彼らはプロテクションのためにお金を払っているわけじゃないんだ。
It's hard to understand what he means by this, because Taiwan does pay for all the weapon systems that they buy from the U.S.
というのも、台湾はアメリカから購入するすべての兵器システムの代金を支払っているからだ。
But I think that this statement actually provides an opportunity.
しかし、この発言は実は好機でもあると思う。
Maybe it means that Trump is willing to completely ignore the one-China policy and have some sort of defense agreement with Taiwan.
もしかしたら、トランプは一帯一路政策を完全に無視し、台湾と何らかの防衛協定を結ぶことを望んでいるのかもしれない。
Consider this.
考えてみてほしい。
What if Taiwan and the U.S. sign a trade deal where Taiwan agrees to exclusively buy a certain percentage of, we'll say, beef from the U.S., that a certain percentage, 30% of all the beef imports in Taiwan, must come from the U.S.?
もし台湾と米国が貿易協定を結び、台湾がある一定の割合、仮に米国産の牛肉を独占的に購入することに同意したらどうなるだろうか。
Or that Taiwan must buy 25% of its liquid natural gas from the U.S.A.?
あるいは、台湾は液化天然ガスの25%をアメリカから購入しなければならないのか?
Something like that.
そんな感じだ。
Now, what if there was a clause and part of that agreement where the U.S. was within its right to defend this trade agreement?
では、もしその協定の一部に、米国がこの貿易協定を守る権利があるという条項があったとしたらどうだろう?
So any actions from any other nation that would impede on this trade, the U.S. has the right to intervene.
だから、この貿易を妨げるような他国のいかなる行動も、アメリカには介入する権利がある。
Now, I'm not sure how likely this is, but I think it's feasible, because Trump likes making deals.
トランプは取引をするのが好きだからだ。
He loves making deals.
彼は取引をするのが大好きなんだ。
Maybe Taiwan and the U.S. can come to some sort of agreement where Taiwan is paying for U.S. protection, which is a great deal.
もしかしたら、台湾とアメリカは、台湾がアメリカの保護費を負担するという、ある種の協定を結ぶことができるかもしれない。
It's a fantastic opportunity.
素晴らしい機会だ。
So I think that that statement is more of an opportunity for Taiwan to strike a great deal with the U.S., and this opportunity only exists because Trump is president.
だから私は、この発言はむしろ台湾が米国と素晴らしい取引をするチャンスであり、このチャンスはトランプが大統領だからこそ存在するのだと思う。
There's no way that Kamala Harris would make such a deal.
カマラ・ハリスがそんな取引をするはずがない。
Okay, my advice to the Taiwanese government, again, this is going to sound a little crazy, but just bear with me.
さて、台湾政府への忠告だが、また少しおかしな話に聞こえるかもしれないが、我慢してほしい。
Trump is just a classic narcissist.
トランプは典型的なナルシストだ。
He is a textbook definition of a narcissist.
彼はナルシストの教科書的定義だ。
That's something that Taiwan can take advantage of.
それは台湾が活用できるものだ。
If Taiwan wants to gain favor with Trump, all they really have to do is build a statue of Trump, name a park after Trump, something along those lines, okay?
もし台湾がトランプに気に入られたいのなら、トランプの銅像を建てたり、公園にトランプの名前をつけたりすればいい。
Name something important, iconic after Trump.
何か重要で象徴的なものにトランプの名前をつける。
He would love that.
彼はそれが大好きなんだ。
He would become an instant fan of Taiwan.
彼はすぐに台湾のファンになる。
Now, I know many of you are saying, hey, that's just pandering.
今、皆さんの多くが、おいおい、それはただの迎合じゃないか、と言っているのは知っている。
Of course Trump's going to see through that.
もちろん、トランプはそれを見抜くだろう。
You're just pandering to Trump.
トランプに迎合しているだけだ。
Yeah, and he'll probably be aware that there's a level of pandering there, but if he genuinely believes that Taiwan loves him, even just a little bit, he's not going to abandon Taiwan.
しかし、台湾が自分を少しでも愛してくれていると純粋に信じているのであれば、台湾を見捨てることはないだろう。
Do something to commemorate and honor Trump.
トランプを記念し、称えるために何かをする。
I know it sounds crazy.
クレイジーに聞こえるのは分かっている。
I know it sounds like just childish pandering, but I think it will help.
幼稚な迎合にしか聞こえないだろうが、私はそれが助けになると思う。
All right, that's it for me today.
よし、今日はここまでだ。
Thanks a lot for watching.
見てくれてありがとう。
Big thanks to all my members.
すべてのメンバーに感謝する。
Peace, love, I'll see you.
ピース、ラブ、また会おう。
Transcription by CastingWords
キャスティングワードによるテープ起こし