Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Welcome to Iceland, an island with a landscape so diverse it feels like you're visiting a different planet.

    アイスランドへようこそ。まるで別の惑星を訪れているかのような、多様な景観を持つ島だ。

  • With a population of less than half a million people, much of Iceland remains untouched and is the perfect place for adventurers at heart to explore.

    人口50万人足らずのアイスランドは、手つかずの自然が多く残っており、冒険心旺盛な人が探検するにはうってつけの場所だ。

  • To truly experience the wonders of Iceland, there's no better way than embarking on a journey along the Ring Road, which circumnavigates the entire island, providing access to some of its most breathtaking sights, without the need for backtracking.

    アイスランドの素晴らしさを真に体験するには、島全体を一周するリングロードの旅に出るのが一番だ。リングロードは、後戻りすることなく、息を呑むような観光名所にアクセスできる。

  • Our 10-day trip began with a flight from Dublin, marking our 40th country visited for our year-long trip around the world.

    私たちの10日間の旅は、ダブリンからのフライトから始まった。

  • We opted for an 8-day road trip around the Ring Road, followed by two days to explore the capital city of Reykjavik.

    私たちは環状道路を巡る8日間のドライブ旅行を選び、その後2日間首都レイキャビクを散策した。

  • If you're looking to do something similar on a budget, this video is for you.

    もしあなたが予算内で同じようなことをしたいのなら、このビデオをご覧いただきたい。

  • I will go through our full itinerary, budget, and what you need to know to have a great time in Iceland.

    私たちの全旅程、予算、そしてアイスランドで素晴らしい時間を過ごすために知っておくべきことを説明する。

  • Before diving into our itinerary, here are a few essential tips for navigating Iceland.

    旅程に入る前に、アイスランドをナビゲートするのに欠かせないヒントをいくつか紹介しよう。

  • The best way to explore Iceland is by renting a vehicle.

    アイスランドを観光するには、レンタカーが一番だ。

  • Options include cars, camper vans, or, like us, an all-wheel vehicle, where we opted to have a pop-up tent on top for added convenience and flexibility so that we could change our plans along the route since we did not have to book additional stays.

    オプションには、車、キャンピングカー、あるいは私たちのように四輪車があり、私たちは便利さと柔軟性を増すために、ポップアップテントを上に載せることにした。

  • The cost was $794 for the vehicle plus $1,095 for the tent and camping gear.

    車代が794ドル、テントとキャンプ用品が1,095ドルだった。

  • This included a full camping set including sleeping bags, a cook stove, dishes, a table and chairs, and what was supposed to include a box for Wi-Fi, except that the staff forgot to put it in the vehicle.

    これには、寝袋、コンロ、食器、テーブルと椅子を含むキャンプセット一式と、Wi-Fi用のボックスが含まれているはずだったのだが、スタッフが車に入れ忘れたことを除いては。

  • We also wanted all-wheel drive, which brings me to the next thing you need to know.

    私たちは全輪駆動も望んだ。

  • While the Ring Road offers smooth paved stretches, if you veer off of it, be prepared for gravel roads and what are called F-roads, which are rough, unpaved routes that often lead inland and may involve river crossings.

    環状道路はスムーズな舗装路が続くが、そこから外れると、砂利道やFロードと呼ばれる荒れた未舗装路が待ち受けている。

  • Off-roading is illegal, so stick to designated campsites.

    オフロードは違法なので、指定されたキャンプ場に立ち入ること。

  • By camping on top of the Jeep, we did not have to book any stays, but we did have to pay for campgrounds, which cost us $150 total, which was on average $20 a night for two people.

    ジープの上でキャンプすることで、宿泊を予約する必要はなかったが、キャンプ場代がかかり、合計150ドル(2人で1泊平均20ドル)かかった。

  • The Icelandic krona is the country s currency, but credit cards are widely accepted all around the island.

    通貨はアイスランドクローナだが、島内ではクレジットカードが広く利用できる。

  • However, it s still advisable to carry some cash for things like campground showers.

    ただし、キャンプ場のシャワーなどには現金を持ち歩くことをお勧めする。

  • Eating at a restaurant is expensive, think like $20 for a bowl of soup, so to save some money our first stop after landing at the airport and picking up our rental car was to go to the grocery store, where we got a week s worth of food for $125 and then just treated ourselves to a few meals along the way.

    レストランで食事をすると、スープ一杯で20ドルとか高いので、少しでも節約するために、空港に着陸してレンタカーをピックアップした後、最初に立ち寄ったのは食料品店だった。

  • Also, I will do my best with Icelandic pronunciation, but since I already know that I will fall short, I ask for grace in the comments.

    また、アイスランド語の発音についてはベストを尽くすつもりだが、すでに挫折することがわかっているので、コメントでご容赦願いたい。

  • For our itinerary on day one, we flew in, picked up our rental car, and went grocery shopping, before we drove past Reykjavik continuing east along the Ring Road to our first campsite to set ourselves up to be able to get a good start on the Ring Road the next day.

    初日の旅程は、飛行機で到着し、レンタカーをピックアップして食料品の買い物をした後、レイキャビクを過ぎてリングロードを東に進み、翌日リングロードで良いスタートが切れるように最初のキャンプ場へ向かった。

  • This part of the Ring Road closest to Reykjavik overlaps with a popular route called the Golden Circle, which is a great option if you have less time to explore the island.

    レイキャビクに最も近い環状道路のこの部分は、ゴールデン・サークルと呼ばれる人気のルートと重複しており、島を散策する時間があまりない場合には、このルートが最適だ。

  • We set up our camp and went to bed early so that we would be ready for the next long day.

    次の長い1日に備えて、キャンプを設営し、早めに就寝した。

  • For day two, to beat the crowds, we packed up our campsite up early and started the day at Hrunnalaug, which is a natural hot spring with a viking looking hut.

    日目は、混雑を避けるため、早めにキャンプ場を片付け、ヴァイキングのような小屋がある天然温泉のあるフルンナラウグ(Hrunnalaug)で1日を始めた。

  • This privately owned land used to be a free-for-all to visit, but with its growing popularity, it now costs 2,500 Icelandic krona or $17 USD per person to visit, and they limit the amount of people to about 12-15 to avoid overcrowding.

    この私有地は以前は自由に見学できたが、人気の高まりに伴い、現在は見学に1人2,500アイスランド・クローナまたは17米ドルが必要で、混雑を避けるために12〜15人程度に制限されている。

  • We were the first people there right at 8am and had a blissful 15 minutes of it all to ourselves before more people started to arrive.

    朝8時ちょうどに一番乗りした私たちは、人が増え始めるまでの15分間、至福の時間を独り占めした。

  • The pool was originally built by a farmer in the 1890s to do laundry and take baths in.

    このプールはもともと、1890年代に農夫が洗濯や入浴のために作ったものだった。

  • Today it's the perfect place for tourists like ourselves to soak, like we did, for about 45 minutes, with the max time allowed being an hour and 30 minutes.

    今日、ここは私たちのような観光客にとって完璧な場所である。

  • The stop also has a shower on site that you can rinse off after.

    この停留所にはシャワーもあり、シャワーを浴びた後に体を洗い流すことができる。

  • Next we continued along the road to Gullfoss, Iceland's largest waterfall, which gives the golden circle its name, Gullfoss meaning waterfall of gold, Gull meaning gold, and Foss meaning waterfall in Icelandic.

    グルフォスはアイスランド語で金の滝を意味し、ガル(Gull)は金、フォス(Foss)は滝を意味する。

  • For lunch, we continued onto Fritheimer.

    昼食はフリットハイマーに向かった。

  • If you are going to spend money at one restaurant on the island, we recommend this one be it.

    島のレストランでお金を使うなら、このレストランをお勧めする。

  • It is a family-run greenhouse that uses geothermal energy from the island to generate electricity.

    家族経営の温室で、島の地熱を利用して発電している。

  • If you are going to spend money at one restaurant on the island, we recommend this one be it.

    島のレストランでお金を使うなら、このレストランをお勧めする。

  • It is a family-run greenhouse that uses geothermal energy from the island to grow tons of tomatoes and has a restaurant with every item on the menu featuring tomatoes that they grow in-house, including an iced tomato latte, which I tried and was quite good.

    家族経営の温室で、島の地熱を利用して大量のトマトを栽培している。レストランでは、メニューのすべてに自家栽培のトマトが使われており、アイス・トマト・ラテも飲んでみたが、なかなか美味しかった。

  • We got the all-you-can-eat soup and bread bar that includes coffee, and ate as much as we possibly could for $25 per person, and you get to sit and eat surrounded by the tomato plants.

    私たちはコーヒー付きのスープとパンの食べ放題バーを頼み、一人25ドルで食べられるだけ食べた。

  • For the afternoon, we went up into the highlands of Landmannalaugar.

    午後はランドマンナラウガルの高地へ向かった。

  • This is where we ended up on some F-roads, but it was totally worth it once we made it to the campsite.

    このあたりでFロードを走ることになったが、キャンプ場までたどり着けば、それだけの価値はあった。

  • The parking lot here is divided by a small river crossing, which we saw many people do, but did not try it ourselves.

    ここの駐車場は小さな川を渡ることで分断されている。

  • There was plenty of parking without having to cross it, but note that the campsite is across the river.

    川を渡らなくても駐車場はたくさんあったが、キャンプ場は川を挟んで反対側にあるので注意。

  • We wished we had a whole day or two to dedicate to this area, but we didn't arrive until early afternoon.

    丸1日か2日、このエリアに時間を割きたかったが、到着したのは午後の早い時間だった。

  • We did a 6.8-mile loop hike through a lava field and up onto the mountain where you can see a wide array of colors from the different minerals on the mountain.

    私たちは溶岩地帯を通り抜け、山に登り、山のさまざまな鉱物によるさまざまな色を見ることができる6.8マイルのループハイキングをした。

  • It was a gorgeous hike and totally underrated.

    ゴージャスなハイキングで、まったく過小評価されている。

  • And afterwards, we relaxed in the hot spring that's back at the campground.

    その後、キャンプ場に戻って温泉でくつろいだ。

  • We've got a waterfall there, and a waterfall up there.

    あそこにも滝があるし、あそこにも滝がある。

  • Leaving this area, we tried to take a shortcut to our campsite for the night, but ran into a river crossing.

    このエリアを離れ、今夜のキャンプ地まで近道をしようとしたが、川の横断にぶつかった。

  • So we had to turn around and take the long way out and back around to the ring road.

    そのため、遠回りをして環状線まで引き返さなければならなかった。

  • Again, it might have been wise for us just to camp that night at Landmannalaugar, but with all the midge flies that were swarming the campsite, it really turned us away.

    その夜もランドマンナラウガーでキャンプするのが賢明だったかもしれないが、ミズバエがキャンプ場に群がっていて、私たちは尻込みしてしまった。

  • And although we didn't get to our campsite until really late, we were back on the ring road so that we could get an early start the next day to continue on.

    キャンプサイトに到着したのは本当に遅かったが、翌日早く出発できるように環状道路に戻った。

  • Day three started by driving to Selye Landsfoss, which is only a short hike from the parking lot to the stunning waterfall that you can walk behind.

    3日目はセリエ・ランツフォスへのドライブから始まった。駐車場から歩いて行ける見事な滝までは、ほんの短いハイキングだ。

  • Further down the road and tucked away along Iceland's dramatic coastline is a quick stop to see a 9th century ancient cliffside settlement.

    アイスランドのドラマチックな海岸線沿いの道をさらに進むと、9世紀の崖沿いの古代集落がある。

  • The buildings were carefully crafted using traditional Icelandic building techniques, with walls made from stacked stone and turf roofs designed to blend seamlessly with the natural landscape.

    建物はアイスランドの伝統的な建築技術を駆使して慎重に作られ、壁は石を積み上げて作られ、屋根は自然の景観にシームレスに溶け込むようにデザインされている。

  • Next stop was Skógafoss, one of Iceland's most iconic and majestic waterfalls. Standing at 60 meters or 197 feet tall, Skógafoss is a sight to behold.

    次に訪れたのは、アイスランドを代表する荘厳な滝、スコーガフォスだ。高さ60メートル、197フィートのスコーガフォスは圧巻だ。

  • Fed by the Skóga River, the waterfall cascades over the edge of a cliff, sending plumes of mist into the air creating rainbows in the sunlight.

    スコーガ川によって支えられた滝は、崖の端から流れ落ち、霧の水煙を空中に舞い上げ、太陽の光に虹を作り出す。

  • Legend has it that a treasure chest is hidden behind the waterfall left behind by a Viking settler. Many have searched for the chest over the years, but it remains elusive.

    伝説によると、この滝の裏にはバイキングの入植者が残した宝箱が隠されているという。長年にわたって多くの人がその宝箱を探し求めてきたが、いまだに見つかっていない。

  • Next to Skógafoss is a lesser known and often overlooked waterfall, Kavernufoss.

    スコーガフォスの隣には、あまり知られておらず、見落とされがちなカヴェルヌフォスがある。

  • The waterfall is fed by the Kaverna River and drops gracefully over a rocky cliff, creating a picturesque scene that feels like something out of a fairy tale.

    カヴェルナ川から流れ出る滝は、岩だらけの崖を優雅に流れ落ち、まるでおとぎ話に出てくるような絵のような光景を作り出している。

  • The hike to Kavernufoss is relatively short and easy through a canyon, making it accessible to travelers of all ages and fitness levels.

    カヴェルヌフォスまでのハイキングは比較的短く、渓谷を通るので、あらゆる年齢層や体力レベルの旅行者がアクセスしやすい。

  • Continuing along the Ring Road on the south coast, our next stop was to the famous Solheimissander plane wreck, which is the remains of a U.S. Navy DC-3 aircraft that crash-landed on this remote beach in 1973.

    南海岸のリング・ロードを進み、次に訪れたのは、1973年にこの人里離れたビーチに不時着したアメリカ海軍のDC-3型機の残骸で有名なソルハイミサンダー機の残骸だった。

  • Miraculously, all the passengers survived, but the wreckage has since become an eerie symbol of Iceland's unforgiving landscape.

    奇跡的に乗客は全員助かったが、残骸はそれ以来、アイスランドの容赦ない風景の不気味なシンボルとなっている。

  • The walk out is deceitfully long, with nothing to look at except the flatness and black rock.

    平坦な地形と黒い岩以外には何も見るものがない。

  • There is also a shuttle bus that runs every 30 minutes. It takes about 10 minutes each way and costs about $21 USD per person for a round trip, so we just decided to walk.

    シャトルバスも30分おきに出ている。片道10分ほどかかり、往復で1人21米ドルほどかかるので、私たちはそのまま歩くことにした。

  • Next along the way, we stopped for a little picnic stop and to hike up to the famous picture spot where the rocks perfectly frame the landscape behind it.

    次に、ピクニックがてら、岩が背後の風景を完璧に縁取る有名な写真スポットまでハイキングに出かけた。

  • Next, we continued on to the Dirhalai viewpoint, renowned for its dramatic cliffs with the arch-shaped rock formation that juts out into the sea.

    次に、海に突き出たアーチ型の岩があるドラマチックな断崖で有名なディルハライ・ビューポイントに向かった。

  • And this is also one of the best places on the island to watch puffin colonies up close.

    そしてここは、パフィンのコロニーを間近で観察できる島で最高の場所のひとつでもある。

  • It was hard for us to leave this area with so much to see, but to end our day, we camped in the coastal town of Vik.

    見どころの多いこの地を去るのは辛かったが、一日の終わりに海岸沿いの町ヴィークでキャンプをした。

  • This campground has a really nice facility, and we cooked out and rested after a long day.

    このキャンプ場には本当に素晴らしい施設があり、長い一日の後、外で料理をして休んだ。

  • Day 4 started by backtracking slightly outside of Vik to Reynisferia beach, which we saved for sunrise so that we could beat the crowds, as this is one of the most popular stops on the southern coast.

    4日目は、ヴィークから少し外れたレイニスフェリア・ビーチまで引き返すことから始まった。ここは南海岸で最も人気のある場所のひとつなので、混雑を避けるために日の出の時間帯にした。

  • It's known for its striking black sand, towering basalt columns, and powerful waves.

    印象的な黒い砂、そびえ立つ玄武岩の柱、力強い波で知られている。

  • Legend has it these columns were once trolls who turned to stone by the rising sun, but Reynisferia's beauty comes with a word of caution.

    伝説によれば、これらの柱はかつてトロールで、日の出によって石になったという。

  • The powerful waves and unpredictable currents along this coastline can be dangerous, and visitors are advised to exercise caution due to what are called sneaker waves, and stay back at all times.

    この海岸線沿いの強力な波と予測不可能な潮流は危険であり、観光客はスニーカーウェーブと呼ばれるものに注意し、常に後ずさりすることをお勧めする。

  • As we continued, we passed through the Elthron Moss Field, a surreal landscape unlike any other found on Earth.

    さらに進むと、エルスロンのコケ畑を通り過ぎた。地球上では見られないようなシュールな風景だ。

  • Stretching as far as the eye can see, this lava field, which was formed during a massive volcanic eruption in the 18th century, is blanketed in a thick layer of green moss.

    見渡す限り広がるこの溶岩地帯は、18世紀の大噴火で形成されたもので、緑色のコケの厚い層で覆われている。

  • Here it was dry due to the lack of rain when we visited, but it still creates a mesmerizing contrast against the stark black volcanic rock beneath.

    私たちが訪れたときは雨が降らなかったため、ここは乾いていたが、それでも真っ黒な火山岩の下に魅惑的なコントラストを作り出している。

  • It's very important though to not walk on the moss, as it takes years to grow.

    コケが成長するには何年もかかるので、コケの上を歩かないようにすることがとても重要だ。

  • Next was a canyon carved by the glacial waters of a river over time.

    次は、氷河が長い年月をかけて削り取った渓谷だ。

  • This majestic canyon offers a glimpse into the geological forces that have shaped Iceland's rugged terrain.

    この壮大な渓谷は、アイスランドの険しい地形を形成してきた地質学的な力を垣間見せてくれる。

  • Continuing down to the southeast, we hiked about a mile out to Svartifoss, which is set apart from other waterfalls in Iceland with its incredible backdrop of basalt columns, which resemble a magnificent organ pipe formation.

    壮大なオルガン・パイプのような玄武岩の柱を背景に、アイスランドの他の滝とは一線を画している。

  • A few minutes more down the road is Svinasfelljökull Glacier, which is a short walk from the parking lot and is the outlet glacier of Vatnajökull, the largest ice cap in Europe.

    この氷河は、ヨーロッパ最大の氷冠であるヴァトナヨークルの出口氷河である。

  • As temperatures rise in fall, the glaciers shift and change, carving out new crevasses and ice formations with each passing year, and is a place to definitely use caution while exploring.

    秋に気温が上がると、氷河は移動し、年を追うごとに新しいクレバスや氷の形を刻みながら変化していく。

  • Next was one of the most popular stops on the south coast, Diamond Beach.

    次に訪れたのは、南海岸で最も人気のある場所のひとつ、ダイヤモンド・ビーチだ。

  • As you step onto the black sand shores of Diamond Beach, you will be greeted by a breathtaking sight.

    ダイヤモンド・ビーチの黒い砂浜に足を踏み入れると、息をのむような光景が迎えてくれる。

  • Countless icebergs sculpted by nature, dotting the coastline like glistening jewels strewn across the sand.

    自然が作り出した無数の氷山が、砂浜に散りばめられた輝く宝石のように海岸線に点在している。

  • These icebergs have been broken off in the nearby lagoon and are carried out to sea by currents from being washed ashore.

    これらの氷山は近くのラグーンで砕け、陸に打ち上げられた後、海流によって海に運ばれる。

  • This also turns out to be a great spot to watch seals as the tide rolls in.

    ここは、潮が満ちてくるとアザラシを観察する絶好のスポットにもなる。

  • We ended day four at the Vestrahorn Mountain.

    ヴェストラルン山で4日目を終えた。

  • According to Icelandic folklore, Vestrahorn is said to be inhabited by hidden elves and spirits, who are said to protect the mountain and its surrounding landscape.

    アイスランドの民話によれば、ヴェストラーホルンには隠れた妖精や精霊が住んでいて、山とその周辺の景観を守っていると言われている。

  • Whether or not you believe in these ancient tales, there's no denying the mystical allure of the Vestrahorn.

    こうした昔話を信じるかどうかは別として、ヴェストラーホルンの神秘的な魅力は否定できない。

  • Not only is there a stunning reflective beach here, but there's also a lighthouse, a coffee shop, an abandoned Viking movie set, and a campground where we spent the night.

    ここには見事な反射ビーチがあるだけでなく、灯台、コーヒーショップ、廃墟となったバイキング映画のセット、そして私たちが一夜を過ごしたキャンプ場もある。

  • We started day five at sunrise so that we could catch the reflective beach.

    私たちは5日目、反射するビーチを捉えるために日の出とともにスタートした。

  • We started day five at sunrise so that we could catch the reflective beach at the perfect time and were the only people out there.

    私たちは5日目の日の出とともにスタートし、反射するビーチを完璧なタイミングで捉えることができた。

  • We then went to the Viking village where, again, since we were there nice and early, we were the only people.

    その後、バイキング村に行ったのだが、ここでもまた、早い時間に行ったため、私たちだけだった。

  • We then went to the Viking village where, again, since we were there nice and early, we were the only people.

    その後、バイキング村に行ったのだが、ここでもまた、早い時間に行ったため、私たちだけだった。

  • And then before we left this area, we went to the Viking cafe where we had Icelandic waffles called vafla, which come in the shape of hearts.

    そしてこのエリアを離れる前にバイキング・カフェに行き、ヴァフラと呼ばれるアイスランドのワッフルを食べた。

  • Before we hit the road to explore the east coast of Iceland for the day.

    その日はアイスランドの東海岸を散策する。

  • By driving about 20 minutes off of the ring road to the port town of Seydisfjordur, famous for its little blue church and its popularity as a stop for cruise ships.

    環状道路を20分ほど走ると、小さな青い教会とクルーズ船の寄港地として有名な港町セイディスフィヨルドゥルに着く。

  • We scored big with a two-for-one lunch special here at the Nordic Restaurant, where we were able to try Icelandic lamb and freshly caught cod for the price of one plate.

    アイスランド産のラム肉と獲れたてのタラを一皿の値段で食べることができたのだ。

  • This did turn out to be a long driving day, but we made it to the northeastern part of the island by around 5 p.m., where we made it to the Stulagil Canyon, which was a short hike out to this stunning spot.

    この日は長いドライブになったが、午後5時ごろには島の北東部に到着し、ステュラギル・キャニオンまでハイキングした。

  • Although we were there when the water was high and unfortunately pretty brown, this spot is known for its vibrant blue river, which winds its way through the basalt canyons, creating a striking contrast.

    私たちが行ったのは増水時で、残念ながらかなり茶色かったが、このスポットは、玄武岩の峡谷を縫うように流れる鮮やかな青い川が印象的なコントラストを作り出していることで知られている。

  • We continued along to a campground on the northern part of the island for the night.

    そのまま島の北部にあるキャンプ場で夜を明かした。

  • It turned out to be a super nice campground with a restaurant and grassy rolling hills.

    そのキャンプ場は、レストランもあり、なだらかな起伏のある草原が広がる、とても素敵なキャンプ場だった。

  • Day six started at Dentifoss, Europe's most powerful waterfall, with a height of 44 meters or 144 feet and a width of 110 meters or 330 feet.

    6日目は、高さ44メートル、幅110メートル、330フィートのヨーロッパで最も迫力のある滝、デンティフォスからスタートした。

  • For our next stop of the day, we ventured into the heart of an unworldly landscape, stopping at the Kroflavite Crater, which was formed during a volcanic eruption.

    この日の次の目的地は、火山の噴火でできたクロフラバイト・クレーターだ。

  • This lake's coloration is caused by the presence of minerals and gases seeping up from deep within the earth.

    この湖の色は、地中深くからしみ出したミネラルやガスが原因である。

  • This crater is also steeped in history and folklore, with tales of hidden treasures and mythical creatures that are said to dwell within its depths.

    このクレーターは歴史と民間伝承にも彩られており、その奥深くに隠された財宝や神話上の生き物が棲んでいると言われている。

  • The only creatures present while we were there were the midgeflies, which like to hang around our heads and follow us everywhere.

    私たちがそこにいる間、唯一の生物はミズアブだった。ミズアブは私たちの頭の周りをウロウロして、どこまでもついてくるのが好きなのだ。

  • Since we knew we would be traveling to the northern part of Iceland, where not as many travelers make it to, we decided to skip the Blue Lagoon and go instead to the Míðvatn nature baths to save on costs and be fighting less crabs.

    私たちはアイスランドの北部に旅行することが分かっていたので、費用を節約し、カニとの戦いが少なくなるように、ブルーラグーンをやめてミズヴァトンの自然浴場に行くことにした。

  • The baths are fed by a combination of hot spring water and cool groundwater, and are rich in silica, sulfur, and other beneficial minerals.

    温泉水と冷たい地下水が組み合わされており、シリカ、硫黄、その他の有益なミネラルを豊富に含んでいる。

  • The cost was $98 per person, and after we soaked for a few hours, we enjoyed some treats at the cafe.

    料金は一人98ドルで、数時間浸かった後、カフェでご馳走を楽しんだ。

  • Make sure you ask for your one free refill of coffee and your free refill of soup here. These things matter in Iceland.

    コーヒーのおかわり1杯無料とスープのおかわり無料を必ずここで頼むこと。アイスランドではこうしたことが重要なのだ。

  • Next we went to Góðafoss, which translates to Waterfall of the Gods.

    次にゴーザフォス(Góðafoss)に行った。

  • Legend has it that Góðafoss earned its name during its conversion of Iceland to Christianity in the year 1000 AD.

    ゴーザフォスの名は、西暦1000年にアイスランドがキリスト教に改宗した際についたという伝説がある。

  • The chieftain threw his statues of the Norse gods into the waterfall, thus symbolizing the country's conversion to Christianity.

    酋長は北欧の神々の彫像を滝に投げ込み、キリスト教への改宗を象徴した。

  • We continued along the north coast and stopped at a true hidden gem.

    北海岸に沿って進み、真の隠れた宝石に立ち寄った。

  • Right before you get to the town of Akureyri is a hot spring that's on top of a waterfall that overlooks the ocean and the town across the bay.

    アクレイリの町に着く直前には、海と湾の向こうの町を見下ろす滝の上に温泉がある。

  • This spot is simply called Foss, or Waterfall, since it doesn't really have a name.

    このスポットには名前がないので、単にフォス(滝)と呼ばれている。

  • It is off of Route 83 down a gravel road.

    国道83号線から砂利道を下ったところにある。

  • It was one of our single favorite spots of the whole trip, and for the most part we had it to ourselves because not as many people know about this stop.

    この旅で私たちが最も気に入った場所のひとつであり、この場所を知っている人はそれほど多くないため、ほとんどの場合、私たちはこの場所を独占することができた。

  • It was so hard to leave the hot spring, but next we drove through the town of Akureyri, which has the heart-shaped red traffic lights.

    温泉を後にするのはとても辛かったが、次はハート型の赤い信号機があるアクレイリの町をドライブした。

  • And then we ventured a little ways off of the Ring Road to camp that night in the town of Hafsás, which is one of the oldest trading ports in northern Iceland dating back to the 16th century.

    そしてその夜は、リングロードから少し外れて、16世紀にさかのぼるアイスランド北部最古の貿易港のひとつであるハフサースの町でキャンプをした。

  • On our way there, we passed by some beautiful river braids to our left on Route 76.

    そこへ向かう途中、国道76号線の左手にある美しい川の編組を通り過ぎた。

  • The reason that we camped so far up here was so that we could start day 7, bright and early, at Garðfarkirkja, the oldest church in Iceland.

    ここまでキャンプをしたのは、7日目を明るく早く、アイスランド最古の教会であるガルズファルキルキヤ(Garðfarkirkja)で始めるためだった。

  • Over the centuries, the church has weathered storms, earthquakes, and other challenges, yet it remains a beacon of hope and inspiration for generations of Icelanders.

    何世紀にもわたり、教会は嵐や地震などの困難を乗り越えてきたが、アイスランド人の何世代にもわたる希望とインスピレーションの道標であり続けている。

  • Our next stop of the day was another dip into a hot spring at Fosslag.

    この日の次の目的地は、フォスラーグ(Fosslag)で温泉に入ることだった。

  • This one is also a little off of the beaten path, next to a river which turns into a waterfall.

    こちらも人通りから少し外れたところにあり、滝に変わる川の横にある。

  • This was also one of our favorite stops, with a short walk out from the parking lot, which has a $5 honesty box for parking.

    駐車場から歩いてすぐで、駐車場には5ドルの自動精算機がある。

  • This was another situation where we got lucky with a window of time to have the hot spring to ourselves at around 10am in the morning.

    これもまた、朝10時ごろに温泉を独り占めできる時間帯に恵まれた幸運な状況だった。

  • But once the crowds started to show up, we decided it was time to leave to make room for more tourists, as it didn't take long for this spot to feel very overcrowded.

    しかし、ひとたび人だかりができ始めると、このスポットが非常に混雑していると感じるのに時間はかからなかったので、私たちは観光客を増やすためにその場を離れることにした。

  • So we continued along the northwestern coast of Iceland, where we went to a beautiful hot spring.

    そこでアイスランドの北西海岸沿いに進み、美しい温泉に行った。

  • So we continued along the northwestern coast of Iceland, where we went to a beautiful canyon that's been carved over a millennia by the river and waterfall that run through it.

    そこで私たちはアイスランド北西部の海岸沿いを進み、川と滝が千年以上にわたって刻んできた美しい渓谷に行った。

  • Next, we continued along to a historical site for the afternoon, which is believed to be the homestead of Erik the Red, the legendary Norse explorer who is credited with establishing the first Norse settlement in Greenland.

    そこは、グリーンランドに最初の北欧人入植地を築いたとされる伝説的な北欧人探検家、エリック・ザ・レッドの住居跡とされている。

  • The longhouse, reconstructed on its original site, offers a glimpse into the daily life of Viking settlers.

    元の場所に再建されたロングハウスでは、ヴァイキング入植者の日常生活を垣間見ることができる。

  • We found the museum, however,