Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • 90% of all the world's most advanced semiconductors, or chips, are made right here, in Taiwan.

    世界最先端の半導体(チップ)の90%は、ここ台湾で製造されている。

  • Taiwan is the most important spot in the world for artificial intelligence.

    台湾は人工知能にとって世界で最も重要なスポットである。

  • All of NVIDIA's AI chips, they're made right here on the island.

    エヌビディアのAIチップはすべて、この島で製造されています。

  • So, no Taiwan, no AI.

    だから、台湾もAIもない。

  • But Taiwan is more than just a microchip factory, it's the beating heart of the wider AI ecosystem.

    しかし、台湾は単なるマイクロチップ工場ではなく、より広範なAIエコシステムの心臓部なのだ。

  • Taiwanese companies are estimated to manufacture 90% of those AI servers today.

    台湾企業は現在、AIサーバーの90%を製造していると推定されている。

  • But that dominance faces a looming threat.

    しかし、その支配力は迫り来る脅威に直面している。

  • China sees Taiwan as part of its territory and has become increasingly assertive.

    中国は台湾を自国の領土の一部とみなし、自己主張を強めている。

  • And so the future of AI has become intertwined with the security of Taiwan.

    そして、AIの未来は台湾の安全保障と絡み合っている。

  • Taiwan is really an engine that's driving AI.

    台湾はまさにAIを動かすエンジンなのだ。

  • So it's important that Taiwan stay safe and stay what it is today if we want to keep AI moving forward.

    だから、AIを前進させ続けるためには、台湾が安全であり続けることが重要なのだ。

  • So, how can Taiwan's tech industry adapt to this precarious landscape, and what does it mean for AI?

    では、台湾のハイテク産業はこの不安定な状況にどのように適応できるのか、そしてそれはAIにとって何を意味するのか。

  • Back in the 70s, Made in Taiwan had this image of cheap toys or things that break.

    70年代当時、メイド・イン・台湾といえば、安っぽいおもちゃや壊れるものというイメージがあった。

  • But the government really wanted to push the island forward in a more high-tech way.

    しかし、政府はこの島をよりハイテクな方法で前進させたかったのだ。

  • It saw potential in chipmaking and technology, investing heavily in the 1980s and building a top-tier talent pool.

    チップ製造とテクノロジーに可能性を見出し、1980年代に多額の投資を行い、トップクラスの人材プールを構築した。

  • The STEM-related degrees are considered relatively prestigious in Taiwan as opposed to other degrees.

    STEM関連の学位は、台湾では他の学位に比べて比較的権威があると考えられている。

  • Then, with this big pool of engineers, there's also a lot of entrepreneurship.

    そして、このように多くのエンジニアが集まっているため、起業家精神も旺盛だ。

  • Taiwan became a global leader in efficient mass manufacturing, with factories both at home and in China.

    台湾は自国と中国の両方に工場を持ち、効率的な大量生産で世界をリードするようになった。

  • And out of that, Taiwan's Semiconductor Manufacturing Company, or TSMC, was born.

    そして、そこから台湾のセミコンダクター・マニュファクチャリング・カンパニー(TSMC)が誕生した。

  • Today, its scale and cutting-edge technology are unrivaled.

    今日、その規模と最先端技術は他の追随を許さない。

  • And its partner right from the beginning?

    そのパートナーは最初から?

  • NVIDIA, whose specialized chips are at the forefront of artificial intelligence.

    エヌビディアは、人工知能の最前線に立つ専用チップを開発している。

  • Please welcome to the stage, NVIDIA founder and CEO, Jensen Wang.

    NVIDIAの創業者でありCEOのジェンセン・ワンのご登壇を歓迎いたします。

  • TSMC manufactured NVIDIA's chips from the start.

    TSMCは当初からNVIDIAのチップを製造していた。

  • That helped NVIDIA grow, and obviously that's helped TSMC grow.

    それがNVIDIAの成長を助け、TSMCの成長を助けたのは明らかだ。

  • Taiwan is the home of our treasured partners.

    台湾は私たちの大切なパートナーの故郷である。

  • And our partnership has created the world's AI infrastructure.

    そして、我々のパートナーシップは世界のAIインフラを作り上げた。

  • Just as TSMC has been there since the start, so too have the Taiwanese companies supplying vital hardware components.

    TSMCが当初から存在したように、重要なハードウェア部品を供給する台湾企業も同様だ。

  • Once used to power PC servers, they've evolved to meet the demands of AI.

    かつてはPCサーバーの電源として使われていたが、AIの需要に応えるために進化した。

  • So what goes into an AI server?

    では、AIサーバーの中身はどうなっているのだろうか?

  • Of course, you have to start with the chip, then the chip goes on to a motherboard.

    もちろん、チップから始めなければならないし、チップはマザーボードに搭載される。

  • There's a lot of power modules that are in there.

    そこにはたくさんのパワーモジュールがある。

  • You'll have what we now call liquid cooling systems.

    今でいう液冷システムだ。

  • And then that goes into a server, and a server rack, and tons of these.

    そして、それがサーバーやサーバーラックに入り、何トンにもなる。

  • Rows and rows and rows of these will create our chat GPTs of the future.

    これが何列も何列も連なれば、未来のチャットGPTができあがる。

  • Oh, I forgot to say, and Taiwan makes all of this.

    ああ、言い忘れたが、台湾がこのすべてを作っている。

  • If you want to do the shopping in Taiwan, you can shop pretty much every product, every component, for that reason.

    台湾で買い物をしようと思えば、あらゆる製品、あらゆる部品で買い物ができる。

  • There's always some supplier that can fulfill your demand.

    あなたの需要を満たせるサプライヤーは必ずいる。

  • Asia Vital Components, or AVC, is one such company in the AI supply chain.

    アジア・バイタル・コンポーネンツ(AVC)は、AIサプライチェーンにおけるそのような企業のひとつである。

  • It's worked with NVIDIA for more than two decades.

    エヌビディアとは20年以上の協力関係にある。

  • Specializing in heat dissipation, it pivoted its R&D from traditional cooling solutions like fans to liquid cooling, which better suits the power-hungry and heat-generating AI servers.

    放熱を専門とする同社は、ファンなどの従来の冷却ソリューションから、電力消費と発熱の激しいAIサーバーにより適した液冷へと研究開発の軸足を移した。

  • They're basically using water or coolants to use the pipe attached to a certain area, like a component, so they can conduct heat very efficiently out of that chip.

    基本的には、水や冷却剤を使って部品のような特定の部分にパイプを取り付け、そのチップから熱を非常に効率よく伝導させるのだ。

  • Right now, 90% of thermal-related spending for data centers is on air cooling, with liquid cooling at just 10%.

    現在、データセンターの熱関連支出の90%は空冷で、液冷はわずか10%だ。

  • But as AI servers grow, liquid cooling could soar to 30% by 2028.

    しかし、AIサーバーが成長するにつれて、液冷は2028年までに30%に急増する可能性がある。

  • An NVIDIA NVL72 server, which is the highest tech today, is about $3-4 million.

    現在の最高技術であるNVIDIA NVL72サーバーは約300万~400万ドルだ。

  • A small component can hold back that AI server from getting shipped if you don't have it, because you have to cool it, otherwise it'll melt down.

    小さな部品でも、それがなければAIサーバーの出荷を妨げてしまう可能性がある。

  • And so a lot of these, as Jensen calls them, unsung heroes, companies that most of us have never heard of, these are the key companies in the AI revolution.

    ジェンセンが言うところの "縁の下の力持ち"、つまり私たちのほとんどが聞いたこともないような企業が、AI革命における重要な企業なのだ。

  • Driven by an innovative spirit, AVC pursued Amazon as a customer and set up shop right in front of their office in Seattle.

    革新的な精神に突き動かされたAVCは、アマゾンを顧客として追い求め、シアトルにあるアマゾンのオフィスの目の前に店を構えた。

  • Their persistence paid off, and shortly after landing Amazon as a customer, Microsoft followed suit.

    彼らの粘り強さが功を奏し、アマゾンを顧客として獲得した直後、マイクロソフトも追随した。

  • With its small size and efficient high-speed rail network, Taiwan continues to lure the big tech companies.

    国土が狭く、効率的な高速鉄道網を持つ台湾は、大手ハイテク企業を誘致し続けている。

  • Most of the major tech companies doing AI computing today, Google, Amazon, Microsoft, they all come to Taiwan because they can meet all of the partners really quickly and easily.

    グーグル、アマゾン、マイクロソフトなど、現在AIコンピューティングを行っている大手ハイテク企業のほとんどが台湾に進出している。

  • Since 2023, Taiwan's AI-related exports have overtaken China's, a reflection not just of its growing importance in the world of artificial intelligence, but also the frosty relationship between Washington and Beijing.

    2023年以降、台湾のAI関連輸出は中国を抜いている。これは人工知能の世界における台湾の重要性の高まりだけでなく、ワシントンと北京の冷え切った関係を反映している。

  • The US and China are engaged in almost a tech war, and so the US has banned from 2022 a lot of AI chips from getting shipped to China.

    米国と中国はほとんど技術戦争状態にあり、そのため米国は2022年から多くのAIチップが中国に出荷されることを禁止した。

  • That means a lot of these AI servers that would have been built in factories in China are being built either in Taiwan or in other manufacturing facilities that Taiwanese companies own.

    つまり、中国の工場で製造されていたはずのAIサーバーの多くが、台湾で、あるいは台湾企業が所有する他の製造施設で製造されているということだ。

  • But with the majority of these AI chips being shipped to China,

    しかし、これらのAIチップの大半は中国に出荷されている、

  • But with the majority of AI technology concentrated on this island, the ever-present risk from neighbouring China concerns all those who depend on it for their computing needs.

    しかし、AI技術の大部分がこの島に集中しているため、隣国中国からのリスクが常に存在し、コンピューティングの必要性をこの島に依存しているすべての人々が懸念している。

  • China has carried out what it says is a mock air blockade of Taiwan using jets carrying live ammunition.

    中国は実弾を搭載したジェット機を使い、台湾を模擬封鎖したという。

  • National unity is inevitable in history.

    国民統合は歴史上避けられない。

  • People on both sides must work together.

    双方の人間が協力しなければならない。

  • They are determined, whichever way possible, however long they have to wait, to bring Taiwan into the fold and be part of the People's Republic of China.

    台湾を中華人民共和国の一部にするためなら、どんな手を使っても、どんなに長く待ったとしても、台湾を中華人民共和国の一部にするつもりなのだ。

  • With so much at stake, TSMC and Dutch company ASML can now render their manufacturing plants inoperable should an attack occur.

    TSMCとオランダのASMLは、攻撃された場合、製造工場を操業不能にすることができる。

  • So essentially this is a kill switch.

    つまり、本質的にはこれはキルスイッチなのだ。

  • It underscores just how concerned they are about China getting hold of these most sophisticated machines.

    中国がこのような高性能のマシンを手に入れることをいかに懸念しているかがよくわかる。

  • Although an invasion remains unlikely, a war could severely damage the global economy.

    侵攻の可能性は依然として低いが、戦争になれば世界経済に深刻な打撃を与えかねない。

  • Bloomberg Economics estimates it would knock out the semiconductor supply chain, delaying any advancements in AI and have a $10 trillion impact on global GDP.

    ブルームバーグ・エコノミクスは、半導体サプライチェーンが破壊され、AIの進歩が遅れ、世界のGDPに10兆ドルの影響を与えると予測している。

  • That would dwarf what the war in Ukraine, COVID pandemic and global financial crisis have each cost.

    これは、ウクライナ戦争、COVIDパンデミック、世界金融危機がそれぞれ要した費用に匹敵する。

  • To further mitigate this risk, Taiwanese companies have begun diversifying their manufacturing operations abroad to places like Mexico and Southeast Asia.

    このリスクをさらに軽減するため、台湾企業はメキシコや東南アジアなど海外に製造拠点を分散させ始めている。

  • TSMC has broken ground on new facilities in Arizona, Japan and Germany.

    TSMCはアリゾナ、日本、ドイツで新しい施設の建設に着手した。

  • They realise that they can't only stay in Taiwan, although Taiwan is still the lion's share of production.

    彼らは、台湾が依然として生産の大部分を占めているとはいえ、台湾だけに留まるわけにはいかないことに気づいている。

  • The US has also passed the CHIPS Act, offering incentives to bring semiconductor manufacturing back home.

    また、米国はCHIPS法を成立させ、半導体製造の自国回帰にインセンティブを提供している。

  • From a risk management perspective, pretty much all the clients would like to think about how to reduce the reliance, but the reality is that it takes time.

    リスク管理の観点からは、ほとんどの顧客が依存度を減らす方法を考えたいと思っているが、現実には時間がかかる。

  • And so, as we set sail into an AI-powered future, the technology and global stability remains anchored to Taiwan.

    そして、AIを駆使した未来への船出となるわけだが、そのテクノロジーと世界の安定は台湾に固定されたままである。

  • Years later, maybe manufacturing can build up in other regions of the world, but that's going to take a long time.

    何年か経てば、世界の他の地域で製造業が立ち上がるかもしれないが、それには長い時間がかかるだろう。

  • Replicating Taiwan in the short term is impossible.

    短期的に台湾を再現することは不可能だ。

  • For more UN videos visit www.un.org

    国連のビデオについては、www.un.org。

90% of all the world's most advanced semiconductors, or chips, are made right here, in Taiwan.

世界最先端の半導体(チップ)の90%は、ここ台湾で製造されている。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます