Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hey guys, so the sheer raw number of hours you spend with a language is by far the greatest predictor to how quickly you're going to be making those language learning gains.

    語学学習に費やす時間の長さは、どれだけ早く上達できるかを予測する最大の要因だ。

  • So today I'm going to be giving you my take on how to do AJET style immersion when it comes to listening.

    そこで今日は、リスニングに関してAJET流のイマージョンを行う方法について、私の考えをお伝えしよう。

  • So I like to break listening down into three different categories.

    だから私は、リスニングを3つのカテゴリーに分けたい。

  • We have active listening, partially active listening, and then passive listening.

    能動的リスニング、部分的な能動的リスニング、そして受動的リスニングだ。

  • So active listening is when you're sitting down, you're listening to Japanese, and you're giving it your 100% undivided attention, trying your hardest to understand it the best you can.

    つまり、アクティブリスニングとは、座って日本語を聞き、その日本語に100%の注意を払い、一生懸命理解しようとすることです。

  • Then we have partially active listening, which is when you're listening, but you're also doing something at the same time.

    そして、部分的にアクティブリスニングがある。これは、話を聞きながら、同時に何かをすることだ。

  • Like maybe you're cooking or cleaning or walking somewhere or going to the bathroom and you are listening and you're following along and you still are paying attention, but you're doing something at the same time.

    例えば、料理をしているとき、掃除をしているとき、どこかを歩いているとき、トイレに行くときなど、話を聞きながら、それについていき、注意を払いながら、同時に何かをしている。

  • Your attention is divided and it's not the same quality of attention as when you're doing active listening.

    注意は分断され、アクティブリスニングをしているときと同じ質の注意ではない。

  • Then we have passive listening, which is when you have audio playing in the background, but you're not listening to it at all.

    パッシブ・リスニングとは、バックグラウンドでオーディオを再生しているが、まったく聴いていない状態のことだ。

  • You're pretty much actively ignoring it, trying to do something else like reading a book or sleep.

    あなたはかなり積極的にそれを無視し、本を読んだり眠ったりといった他のことをしようとしている。

  • Now, it's kind of common sense that you're going to get the most bang for your buck per minute from the active listening compared to the other forms of listening, just because the more you're engaged with something, the more you're going to get out of it.

    他のリスニングに比べ、アクティブ・リスニングの方が1分間に得られる効果が大きいというのは、常識のようなものだ。

  • But it's extremely crucial to not get lazy and to not think lightly of the partially active listening, because although you don't get quite as much of a bang for your to do the kind of listening throughout the day that it really starts to add up.

    しかし、怠惰にならず、部分的なアクティブ・リスニングを軽く考えないことが非常に重要だ。

  • You know, like you can do it all the time.

    いつでもできるようにね。

  • You can do it in the shower, as you're getting ready, as you're either in the car or, you know, on the bus.

    シャワーを浴びながらでも、身支度をしながらでも、車の中でも、バスの中でもできる。

  • Whenever you go to the bathroom, it's just there's so many times where you're not going to be able to sit down and actively listen, but you can do this partially active listening and it really starts to add up.

    トイレに行くときはいつも、座って積極的に話を聞くことができないときがたくさんある。

  • And so I would say that it's extremely crucial that you get serious about this.

    だから、このことに真剣に取り組むことが極めて重要だと言いたい。

  • Now, a lot of people are kind of skeptical when it comes to passive listening.

    パッシブ・リスニングに関しては、多くの人が懐疑的だ。

  • Like, if it's only on the background, if you're not listening to it, is it really doing anything for you?

    バックグラウンドで聴いているだけで、聴いていなければ、それは本当にあなたのためになっているのだろうか?

  • Is it actually going to help you?

    それは本当にあなたの役に立つのか?

  • And this is a tricky subject.

    そして、これは厄介なテーマだ。

  • You know, I don't have any definite answers, but I'll tell you my current thoughts.

    あのね、明確な答えを持っているわけではないんだけど、私の今の考えを話すよ。

  • There is the benefit of filling tiny, tiny cracks, because let's say that you're reading a book in Japanese and you have Japanese news playing in the background at a low volume.

    例えば、日本語の本を読んでいて、バックグラウンドで日本のニュースが小さな音量で流れているとしよう。

  • And so when you're reading the book, yeah, you're actively ignoring it.

    だから、本を読んでいるときは、そう、積極的に無視しているんだ。

  • And so, of course, you're not going to be able to train your listening and reading at the same time.

    だからもちろん、リスニングとリーディングを同時に鍛えることはできない。

  • Yeah.

    そうだね。

  • It's like if you're focusing on the reading, you're not even listening.

    朗読に集中していると、聞く耳すら持たないようなものだ。

  • But say you stop to look up a word.

    しかし、ある単語を調べるために立ち止まったとしよう。

  • And so there's like a few seconds where you're not reading because you're reaching for your phone or you're typing in the word as you look it up.

    そのため、携帯電話に手を伸ばしたり、単語を調べながら入力したりして、読んでいない時間が数秒間ある。

  • Those seconds could get filled with the Japanese that you have playing on in the background.

    その数秒は、あなたがバックグラウンドで流している日本語で埋められてしまうかもしれない。

  • And so there's a lot of times of the day where you have little, little, little tiny cracks.

    だから、一日のうちで、小さな、小さな、小さな亀裂が入る時間帯がたくさんあるんだ。

  • And if you just get in the habit of having Japanese on in the background all the time, it fills the cracks over a long span of time.

    そして、バックグラウンドで常に日本語を流す習慣を身につけるだけで、長いスパンで見れば、日本語はその隙間を埋めてくれる。

  • This could add up.

    これが積み重なる可能性がある。

  • And I think this is similar to the listening while you sleep.

    そして、これは寝ている間のリスニングに似ていると思う。

  • Should you listen when you sleep?

    寝るときに聴くべきか?

  • Is it actually beneficial?

    それは本当に有益なのだろうか?

  • I mean, it's obviously questionable whether you can actually listen to language while you're in deep sleep, but there's a short period of time between when you close your eyes to fall asleep until you actually fall asleep that you can listen.

    つまり、深い眠りについているときに実際に言語を聞くことができるかどうかは明らかに疑問だが、眠りにつこうと目を閉じてから実際に眠りにつくまでの短い時間であれば聞くことができる。

  • And there might be a period when you first wake up where you haven't jumped out of bed yet.

    そして、目が覚めたとき、まだベッドから飛び出していない時期があるかもしれない。

  • Or even if you do jump out of bed, you know, it's like as you're getting ready to go in the shower or getting ready, the Japanese is playing from the second that you wake up.

    あるいは、ベッドから飛び起きたとしても、シャワーを浴びたり、身支度を整えたりしているときに、目が覚めた瞬間から日本語が流れているようなものだ。

  • And so you're getting that many more moments of listening.

    そうすることで、より多くのリスニングの瞬間を得ることができる。

  • And there is definitely something to it from that point of view, but there's some people who just get easily distracted when things are in the background or they just can't fall asleep while there's audio playing in the background.

    でも、バックグラウンドでオーディオが流れていると、すぐに気が散ってしまったり、眠れなくなってしまう人もいるんだ。

  • So if you're that type of person, I would say, don't worry about it.

    だから、もしあなたがそういうタイプなら、心配しないでと言いたい。

  • Don't bother because it's going to harm you more than it's going to help you.

    あなたを助けるどころか、あなたを害することになるのだから。

  • Like I said, it can help you because it fills those cracks, but that's a kind of really minuscule kind of benefit.

    さっきも言ったように、亀裂を埋めてくれるから助かるんだけど、それは本当に微々たるものなんだ。

  • And if you're not being able to focus on the book that you're reading, if you're not able to fall asleep or you wake up in the middle of the night, and so it's hurting your quality of sleep, then definitely just forget it.

    もし、読んでいる本に集中できなかったり、寝付けなかったり、夜中に目が覚めたりして、睡眠の質に支障をきたしているのであれば、絶対に忘れてください。

  • Because being able to pay attention when you need to pay attention and being able to have good quality of sleep is by far what's most crucial.

    というのも、注意を払うべきときに注意を払えること、そして質の良い睡眠をとれることが、圧倒的に重要だからだ。

  • And I also just want to put it out there that I'm open to the idea that this completely passive listening might do you more benefit than simply filling the little cracks.

    そして、私は、この完全に受動的なリスニングが、単に小さな亀裂を埋めるよりも、より多くの利益をもたらすかもしれないという考えを受け入れることができるということも、ここに書いておきたい。

  • Because when you're sleeping, if you hear a loud noise, you'll wake up, right?

    だって、寝ているときに大きな音がしたら目が覚めるでしょ?

  • And so this is kind of proof that part of your mind is still listening to sound from the outside and filtering it and deciding, okay, is this sound worthy of waking up the person or not?

    これは、あなたの心の一部がまだ外からの音に耳を傾け、それをフィルタリングして、この音は人を目覚めさせるに値するかどうかを判断している証拠なのだ。

  • And if you think about it, right?

    考えてみれば、そうだろう?

  • Like if your mind was completely not listening to sounds from the outside, you wouldn't be able to wake up just from hearing a loud sound.

    外からの音に全く耳を傾けないような心を持っていたら、大きな音を聞いただけで目を覚ますことはできないだろう。

  • And in a similar regard, when you're at a party and there is lots of people talking and there's a loud music playing and it's extremely noisy, when you're talking to someone, your mind kind of filters out all the other noise in the room and allows you to focus only on the voice of the person who you're talking to.

    同じような意味で、パーティーでたくさんの人が話していて、大音量の音楽が流れていて、とても騒がしいとき、誰かと話していると、心が部屋の中の他の雑音をすべてフィルタリングして、話している人の声だけに集中できるようになる。

  • But if someone across the room called your name, you would probably notice that and turn your head.

    しかし、部屋の向こうで誰かが自分の名前を呼んだら、おそらくそれに気づいて振り向くだろう。

  • It's a pretty common phenomenon.

    よくある現象だ。

  • And so when you think about what's actually must be going on here, part of your mind was listening to all the sound in the room and then filtering out what wasn't important so that you would be able to focus on the other person's speech.

    そして、ここで実際に何が起こっているのかを考えるとき、あなたの頭の一部は、部屋の中のすべての音に耳を傾け、相手の話に集中できるように、重要でないものをフィルタリングしていたのです。

  • But the fact that you were able to notice the moment that someone said your name shows that that part of your mind was listening to all the sound in the room the whole time.

    しかし、誰かが自分の名前を言った瞬間に気づくことができたということは、あなたの心の一部がずっと部屋の中のすべての音を聞いていたということだ。

  • And then it decided that one piece of all that noise was important enough to conversation and have you notice.

    そして、そのノイズの中から1つだけ、会話して気づいてもらうのに十分なほど重要なものを選んだ。

  • So this just goes to show you that a part of your mind is listening all the time even when you aren't.

    つまり、自分が聞いていないときでも、心の一部は常に耳を傾けているということだ。

  • And I think there might be a possibility that if you have Japanese on in the background all the time, especially if you already got the gears turning from doing the active listening and you got the gears turning even more from doing lots of the partially active listening, then maybe this passive listening would just keep the gears turning a little bit more just because that part of your mind is listening all the time and it's already engaged with the task of understanding Japanese.

    そして、もしバックグラウンドで常に日本語が流れていたら、特にアクティブリスニングですでに歯車が回っていて、部分的にアクティブリスニングをたくさんすることでさらに歯車が回っていたら、パッシブリスニングをすることで歯車がもう少し回り続ける可能性があるかもしれない。

  • Just to explain what I mean when I say that the gears are turning, you know that phenomenon where maybe you're trying to solve a problem and you just can't think of a good answer and you go to sleep and wake up and suddenly you know exactly what to do.

    歯車が回るというのはどういうことか説明すると、ある問題を解決しようとしているときに、どうしてもいい答えが思い浮かばず、寝て起きたら突然、どうすればいいかがはっきりわかるという現象がある。

  • Or you're having a conversation and there's this word that's just on the tip of your tongue where you just can't think of what it is.

    あるいは、会話をしていて、その単語が舌先三寸で出てきて、それが何なのか思いつかない。

  • Then later when you're doing something completely different, suddenly the word pops into your head and you're like, oh yeah that's what it was.

    そして後でまったく違うことをしているときに、突然その言葉が頭に浮かんできて、ああそうだったんだと思う。

  • So this just kind of shows you that similar to the listening, even if you're not engaged with consciously, your unconscious mind is still working on problems that are relevant to you all the time underneath the surface.

    つまり、リスニングと同じように、たとえ意識的に取り組んでいなくても、無意識のマインドは水面下で常に自分に関係する問題に取り組んでいるのだ。

  • And so if learning Japanese is relevant to you, you spend hours each day listening to Japanese, trying to understand it, not understanding it, then that's kind of like a problem that your mind is going to try to solve, right?

    だから、もし日本語を学ぶことが自分に関係があるのなら、毎日何時間も日本語を聞き、理解しようとし、理解できないのなら、それは自分の心が解決しようとする問題のようなものだろう?

  • And so that's what I mean when I say the gears are turning is your mind has taken understanding Japanese as a problem to solve and I think that opens up the doors to allow the partially active and the passive listening to really make the process move on a little quicker.

    つまり、歯車が回るというのは、あなたの心が日本語を解決すべき問題として理解し、部分的な能動的リスニングと受動的リスニングを可能にする扉を開くことで、プロセスが少し早く進むということなんだ。

  • As for me personally, I started out doing that kind of massive passive listening, but once I started to actually understand the Japanese, it became just too distracting and I wouldn't be able to fall asleep if I was listening.

    私個人としては、最初はそのような大規模な受動的リスニングをしていたのですが、実際に日本語を理解し始めると、あまりにも気が散ってしまい、リスニングをしていたら眠れなくなってしまいました。

  • I wouldn't be able to focus on what I was reading if I was listening, so I ended up mostly dropping it.

    聞いていると読んでいる内容に集中できないので、結局ほとんどやめてしまった。

  • But I know that both Katsumoto and Brit vs Japan did this and got great results, so I'm pretty open to the idea that there's something to it.

    でも、勝本もブリットVSジャパンもこれをやって素晴らしい結果を残した。

  • So just to summarize, you've got your active listening and your passive listening, and out of these three, active listening is by far the most important because without this, probably the gears won't be turning and you won't really make any progress with your listening skills.

    要約すると、能動的なリスニングと受動的なリスニングがあり、この3つのうち、能動的なリスニングが圧倒的に重要なのです。

  • But once you do have that active listening, then at least the partially active listening can really speed up your gains and really make a big difference.

    しかし、いったんアクティブ・リスニングができるようになれば、少なくとも部分的にアクティブ・リスニングをすることで、上達を早め、大きな違いを生み出すことができる。

  • So I would definitely put emphasis on trying to combine these two because they really have this kind of synergistic effect with each other.

    だから、私はこの2つを組み合わせることに重点を置いている。

  • And when it comes to the passive listening, I would say it's definitely better than nothing, but if you can't, no big deal.

    パッシブ・リスニングに関して言えば、何もしないよりは絶対にいいと思うが、それができなくても大したことはない。

  • So one other thing I want to talk about is music.

    そこでもうひとつ、音楽について話したい。

  • So Katsumoto recommended that you should definitely listen to music a lot in the language.

    そこで勝本が勧めたのは、語学で音楽をたくさん聴くべきだということだった。

  • He really made it sound as if listening to music was just as useful as listening to podcasts or the news or the audio from anime, and I don't think this is true at all.

    まるで音楽を聴くことが、ポッドキャストやニュース、アニメの音声を聴くのと同じくらい役に立つかのような言い方だったが、そんなことはまったくないと思う。

  • I think listening to music in the language is more similar to how Katsumoto said he used to eat cake with chopsticks.

    言葉で音楽を聴くというのは、勝本がケーキを箸で食べていたというのと似ていると思う。

  • Just kind of gets you in the mindset of, I'm Japanese, I'm part of Japanese culture, and there is a lot of benefit that comes from that.

    私は日本人であり、日本文化の一部である。

  • It is really important to kind of have an affinity with the language to really, you know, get into the mindset of that you're almost like a spy making your way into the other culture.

    他国の文化に入り込むスパイのような心構えを持つためには、その言語に親近感を持つことが本当に重要なんだ。

  • But let's be real, listening to music is not nearly as beneficial as listening to actual spoken audio in the language.

    しかし現実を見よう。音楽を聴くことは、実際にその言語で話された音声を聴くことほど有益ではない。

  • The way that people sing and rap in Japanese is nothing like the way that people actually speak.

    日本語で歌ったりラップしたりするのは、実際に人が話すのとは全然違う。

  • Not to mention that most of the time when you're not even really paying that close attention to the lyrics, you're kind of just jamming out.

    言うまでもなく、歌詞に細心の注意を払っているわけでもなく、ただジャムっていることがほとんどだ。

  • So my conclusion when it comes to music is, just like the passive listening, it's definitely better than nothing.

    だから音楽に関して言えば、受動的なリスニングと同じように、何もしないよりは絶対にいいというのが私の結論だ。

  • If you're going to choose between either listening to an English podcast or a Japanese song, I would definitely choose the Japanese song.

    英語のポッドキャストを聴くか、日本語の歌を聴くか、どちらかを選ぶなら、私は間違いなく日本語の歌を選ぶ。

  • And it's great to listen to Japanese music every once in a while because you get that cultural affinity aspect I was talking about before, but if you want to make maximum gains, then you got to listen to actual spoken Japanese.

    たまに日本の音楽を聴くのはいいことだ。先ほど話した文化的な親近感が得られるから。

  • Now let's talk about some of the more technical details when it comes to how to actually do this listening.

    では、実際にリスニングを行う方法について、より技術的な詳細を説明しよう。

  • So when it comes to the partially active listening and a lot of the passive listening, I highly recommend getting a separate MP3 player that's not your phone.

    だから、部分的なアクティブリスニングと多くのパッシブリスニングに関しては、携帯電話とは別のMP3プレーヤーを用意することを強く勧める。

  • I've been using this 6th generation iPod Nano for like five years now and it works great, especially because it's small like an iPod Shuffle and it has the clips like the iPod Shuffle, but it also has a touchscreen so you can actually change the settings and go on and stuff.

    特に、iPod Shuffleのように小さくて、iPod Shuffleのようにクリップも付いていて、タッチスクリーンも付いているので、実際に設定を変更したりすることもできる。

  • But it doesn't have to be an iPod.

    しかし、iPodである必要はない。

  • You could probably get this pretty cheap on eBay, but there's probably ones that are way cheaper that works just as well.

    おそらくeBayでかなり安く手に入るだろうが、同じように機能するもっと安いものもあるだろう。

  • Now the main reason that you want to use a separate MP3 player like this is that it makes listening extremely effortless.

    このような独立したMP3プレーヤーを使いたい主な理由は、聴くのが非常に楽になるからだ。

  • Now what I do is every day as soon as I get out of the shower and put my clothes on, I grab my iPod, I stick my headphones in, I start it playing, and then I go like this.

    毎日、シャワーを浴びて服を着たら、iPodを手に取り、ヘッドホンを装着して音楽を流し始める。

  • I stick it into my shirt, leave these headphones dangling out like this, I put the iPod in my pocket and I leave it playing all day.

    シャツの中に突っ込んで、ヘッドホンをこうやってぶら下げて、iPodをポケットに入れて、一日中鳴らしっぱなし。

  • I never pause it.

    一時停止はしない。

  • And whenever I have a moment, I just take a headphone and I pop it in and I listen even if it's only for 10 seconds, 30 seconds, and I never pause it.

    そして、時間があるときはいつでもヘッドホンを取って、10秒でも30秒でも耳を傾けるんだ。

  • And so it makes listening extremely effortless.

    だから、聴くのが非常に楽になる。

  • All you have to do is take your hand, grab the headphone, and put it in.

    手でヘッドホンをつかみ、中に入れるだけだ。

  • That's it.

    それだけだ。

  • There's no taking your phone out, like messing with the settings, getting to the music app, waiting for it to load, sticking it in.

    設定をいじったり、音楽アプリにアクセスしたり、読み込みを待ったり、挿入したりと、携帯電話を取り出すことはない。

  • Plus it's just annoying to have your headphones plugged into this big device when it's in your pocket.

    それに、ポケットに入れているときにヘッドホンをこの大きなデバイスに接続するのは煩わしいだけだ。

  • It'll get pulled around.

    引きずり回される。

  • If someone calls you, the audio is going to stop playing and you're going to have to reset it later.

    誰かが電話をかけてきたら、音声の再生が止まってしまうので、後でリセットする必要がある。

  • Plus also if it's much more tempting to listen to things that aren't your Japanese immersion, to listen to more music, to listen to something in English.

    それに、日本語に浸っているときよりも、もっと音楽を聴いたり、英語で何かを聴いたりしたくなる。

  • The easier something is, the more likely it is you're going to do it.

    簡単なことほど、やりたくなるものだ。

  • So it's very important to make this listening as easy as humanly possible, and I am convinced that this is the way to do it.

    だから、このリスニングを可能な限り簡単にすることがとても重要で、私はこれがその方法だと確信している。

  • Now when it comes to the sheerly passive listening, another possible strategy is getting a separate computer just for listening and having the Japanese TV running like 24 hours a day and never pausing it.

    さて、純粋に受動的なリスニングとなると、リスニングのためだけに別のコンピュータを用意し、日本のテレビを24時間起動させ、一時停止させないという戦略も考えられる。

  • The key is to never pause because that's what makes it so effortless.

    重要なのは、決して立ち止まらないことだ。

  • You have to go and turn it on every time.

    毎回、電源を入れに行かなければならない。

  • It's a lot more likely that you're going to start skipping out on it.

    サボるようになる可能性が高くなるからだ。

  • Now last, I want to talk about what you should actually be listening to.

    では最後に、実際に何を聴くべきかについて話したい。

  • Now the only real guideline is by natives for natives.

    今、唯一の本当のガイドラインは、原住民による原住民のためのものだ。

  • As long as it's real Japanese, anything is fine.

    本物の日本人であれば、何でも構わない。

  • But there's a couple things you want to take into account.

    しかし、考慮したいことがいくつかある。

  • So obviously the closer it is to your level, the more you're going to benefit from it.

    だから、自分のレベルに近ければ近いほど、その恩恵を受けられるのは明らかだ。

  • If it's just so hard that it's complete gibberish, that's not as useful.

    ただ難しいだけで、完全にちんぷんかんぷんなのであれば、それはあまり意味がない。

  • Also when it comes to the partially active listening and the passive listening, it's much more useful to listen to that you've already actively listened to in the past.

    また、部分的な能動的リスニングと受動的リスニングに関しては、過去にすでに能動的に聴いたことのあるものを聴く方がずっと役に立つ。

  • And this is because even if you're not paying that much attention because you know you're doing something else like cooking or cleaning, since you've already listened to it once, you already know what's going on in the show.

    というのも、たとえ料理や掃除など他のことをしていることがわかっていて、それほど注意を払っていなかったとしても、すでに一度聴いているのだから、番組で何が起こっているのかすでに知っているのだ。

  • And so even if you miss a few minutes or you put it in right in the middle of a show, you'll know exactly what's going on.

    だから、たとえ数分見逃したとしても、あるいはショーの真っ最中に入れたとしても、何が起こっているのかを正確に知ることができる。

  • And there's also the benefit of if you're listening to the audio from a show that you've watched, just from listening to the audio, you can kind of see the show in your mind's eye and it's almost like you're watching the show a second time.

    また、視聴した番組の音声を聴いていると、音声を聴くだけで、その番組を頭の中で見ることができ、まるで2度目を見ているような感覚になるという利点もある。

  • And so I find it actually extremely entertaining to listen to shows that you've already seen once before.

    だから、すでに一度見たことのある番組を聴くのは、実に面白い。

  • And this is extra beneficial if you're a beginner who can't understand that much yet, because that way, even if you don't understand very much of the Japanese, just from the sound effects and stuff, you'll be able to tell what scene it is in the show.

    なぜなら、日本語があまり分からなくても、効果音やいろいろな音を聞けば、それが番組のどのシーンなのかが分かるからだ。

  • And so you can still have a basic gist of what's going on, even if you can't understand the actual Japanese.

    そうすれば、実際の日本語が理解できなくても、何が起こっているのかの基本的な大まかな流れをつかむことができる。

  • Plus also in general, repetition is beneficial for language learning.

    それに一般的に、反復練習は言語学習に有益だ。

  • And the more chances you get to understand something, the more likely it is that you'll actually learn something.

    そして、何かを理解するチャンスが多ければ多いほど、実際に何かを学べる可能性が高くなる。

  • Now, of course, too much repetition is bad because if you listen to the same thing too many times, you're kind of just going to get super bored of it and you're going to start zoning out and not really paying attention.

    もちろん、同じことを何度も聴いていると、だんだん飽きてきて、ボーッとして注意も払わなくなってくる。

  • So through my own experience, I have found that the following way is, at least for me personally, the ideal way to manage all of your listening together.

    そこで、私自身の経験を通じて、少なくとも私個人にとっては、次のような方法が、すべてのリスニングを一緒に管理する理想的な方法であることを発見した。

  • So what I always used to do was have three folders on my desktop.

    だから私はいつもデスクトップに3つのフォルダを作っていた。

  • The first folder was full of things that I hadn't seen yet, but I was planning on actively watching the future.

    最初のフォルダはまだ見ていないものばかりだったが、今後は積極的に見ていこうと思っていた。

  • Then each time I completed an episode, I would take that episode and put it into the second folder.

    そしてエピソードを完成させるたびに、そのエピソードを2つ目のフォルダに入れる。

  • So then after around a week, when this folder would get nice and full of all the things I'd seen that week, I'd use subs to SRS to take the audio out of all those shows and make a folder full of the MP3s.

    それで、1週間くらいして、このフォルダがその週に見たものでいい感じにいっぱいになったら、SRSのサブスクを使って、それらの番組から音声を取り出して、MP3でいっぱいのフォルダを作るんだ。

  • And if you don't know how to use subs to SRS to take out the MP3s from video files, I have another video on that and I'll link it in the description.

    また、ビデオファイルからMP3を取り出すためにSRSにサブを使う方法がわからない場合は、別のビデオで説明しているので、そちらをリンクしておく。

  • So then I just take this, all the MP3s in this folder that I just created and dump them into iTunes and put them on my iPod.

    そして、作成したフォルダ内のMP3をiTunesに入れてiPodに入れる。

  • So each week I would be actively listening to new stuff while passively listening to the stuff that I actively listened to the previous week.

    だから毎週、新しいものを積極的に聴きながら、前の週に積極的に聴いたものを受動的に聴いていた。

  • And this one week interval really seemed to be the optimal timing to get the best bang for your buck in terms of repetition.

    そして、この1週間のインターバルは、反復練習という点で、最高の効果を得るのに最適なタイミングだったようだ。

  • And I also just wanted to say that a lot of times there are people who, when they hear about immersion, they make complaints like, you know, sometimes I just want to enjoy some nice silence and that's totally cool.

    それに、イマージョン(没入感)について聞くと、「時には静寂を楽しみたい。

  • You can enjoy some nice silence every once in a while.

    たまには静寂を楽しむのもいいだろう。

  • I'm not saying you can't make exceptions.

    例外を作ってはいけないと言っているわけではない。

  • These are just general principles because the more you listen, the better you're going to get.

    これらはあくまで一般的な原則であり、聴けば聴くほど上達するからだ。

  • So that's all for me.

    というわけで、僕の話は以上だ。

  • Hopefully this was useful to you guys.

    皆さんのお役に立てれば幸いです。

  • I'd like to give a special shout out to NihongoHeave, Alhendi, Isaac, King, PhantomMadam, and ErgenCamp, and all my other patrons for supporting me and helping me continue to make these videos.

    NihongoHeave、Alhendi、Isaac、King、PhantomMadam、ErgenCamp、そして私をサポートし、これらのビデオを作り続けてくれている他のパトロンの皆さんに特別なエールを送りたい。

  • If you're interested, come check out my Patreon if you haven't already.

    もし興味があれば、まだなら私のパトロンをチェックしに来てほしい。

  • For $1 you can get access to my Discord server, which is turning out to be an awesome place to find new resources and compare notes with other people trying to do what you're doing.

    このDiscordサーバーは、新しいリソースを見つけたり、あなたがやっていることをやろうとしている他の人たちとノートを交換したりするための素晴らしい場所になっている。

  • Okay, thanks a lot guys.

    ありがとう。

Hey guys, so the sheer raw number of hours you spend with a language is by far the greatest predictor to how quickly you're going to be making those language learning gains.

語学学習に費やす時間の長さは、どれだけ早く上達できるかを予測する最大の要因だ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます