Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This video is brought to you by Nebula, where you can watch the extended interviews from this video and other behind-the-scenes real science content.

    このビデオはNebulaがお届けしています。Nebulaでは、このビデオの拡大インタビューやその他の舞台裏のリアル・サイエンス・コンテンツをご覧いただけます。

  • When you observe a praying mantis, its swiveling head and its following eyes give a creepy sense that you are being watched.

    カマキリを観察していると、その旋回する頭や追従する目が、見られているような不気味さを感じさせる。

  • Before making this video, I knew praying mantises were kinda cool and kinda creepy.

    このビデオを作る前、私はカマキリがちょっとクールで、ちょっと不気味だと知っていた。

  • When I found one while camping in Texas, I made my boyfriend, now husband, help me take pictures of it for like an hour.

    テキサスでキャンプしているときに見つけたときは、ボーイフレンド(今の夫)に手伝ってもらって1時間くらい写真を撮った。

  • Literally an hour before I was going to export this video, by an amazing coincidence, I found one patrolling my zucchini plants.

    文字通り、このビデオを書き出そうとする1時間前、驚くべき偶然にも、ズッキーニの苗をパトロールしている1匹を見つけた。

  • For being such a small insect, its behavior was rather bold.

    あんなに小さな昆虫なのに、その行動はかなり大胆だった。

  • It climbed on me, hopped on my phone, and stared deep into my soul.

    それは私の上に乗り、私の携帯電話に飛び乗り、私の魂の奥深くを見つめた。

  • I freaking love these bugs.

    私はこの虫が大好きなんだ。

  • I love the way that they seem so aware of their surroundings.

    周囲に気を配っているように見えるところが好きだ。

  • I've always known they had this penetrating gaze and amazing raptorial claws.

    その鋭い眼差しと驚くべき猛禽類の爪は、以前から知っていた。

  • What I didn't know is that they eat birds.

    私が知らなかったのは、彼らが鳥を食べているということだ。

  • And frogs.

    そしてカエル。

  • And they seem to do it more than we ever realized.

    私たちが思っている以上に、彼らはそうしているようだ。

  • This little fact only feeds into what is their already creepy reputation.

    この些細な事実は、すでに不気味な評判に拍車をかけるだけだ。

  • If you know anything about praying mantids, you probably know that the females eat the males after mating.

    カマキリについて知っている人なら、交尾の後にメスがオスを食べることを知っているだろう。

  • And because of this and their unsettling gaze, many people straight up hate praying mantids or think that they're evil.

    そしてその不穏な視線のせいで、多くの人がカマキリを毛嫌いしたり、邪悪な存在だと思っている。

  • Just look at the comments of the video of the praying mantis eating the hummingbird.

    カマキリがハチドリを食べているビデオのコメントを見てください。

  • But even though they do eat birds and they do eat their boyfriends, praying mantids are so much more than creepy little freaks.

    しかし、鳥を食べ、ボーイフレンドを食べるとはいえ、カマキリは不気味な変人以上の存在なのだ。

  • Their hunting style, while sometimes shocking, is incredibly impressive.

    彼らの狩猟スタイルは、時に衝撃的ではあるが、信じられないほど印象的だ。

  • With no venom and no stinger.

    毒も針もない。

  • How is it possible that this relatively small invertebrate takes down things much bigger than itself?

    この比較的小さな無脊椎動物が、なぜ自分よりはるかに大きなものを倒すことができるのか?

  • And on top of this, some praying mantises take their ambush hunting to the next level, operating under an incredible disguise.

    そのうえ、カマキリのなかには待ち伏せ狩りを次のレベルに引き上げ、信じられないような変装をして活動するものもいる。

  • And unlike many other insect predators who use chemoreception and mechanoreception for hunting, the praying mantis finds its prey visually.

    そして、化学受容や機械受容を使って狩りをする他の多くの昆虫捕食者とは異なり、カマキリは視覚的に獲物を見つける。

  • And their eyes are some of the most sophisticated in the insect world.

    そして彼らの目は昆虫界で最も洗練されている。

  • They are the only known insect to see in 3D.

    3Dで見ることができる唯一の昆虫である。

  • Their vision is so unique and so powerful that researchers think it could hold the answer to computer vision in certain small robots.

    そのビジョンは非常にユニークで強力であるため、研究者たちは、ある種の小型ロボットにおけるコンピュータービジョンの答えがそこにあるのではないかと考えている。

  • And when it comes to eating their boyfriends, it's not just because they're ruthless man-haters.

    ボーイフレンドを食べるとなると、単に冷酷な男嫌いだからというだけではない。

  • They have a pretty compelling reason for this unusual behavior.

    この異常な行動には、かなり説得力のある理由がある。

  • Praying mantises are so incredible, researchers put them in a category of their own among insects, comparing them more closely to vertebrates than their insect counterparts.

    カマキリは非常に驚異的な存在で、研究者たちは昆虫の中でも独自のカテゴリーに分類し、昆虫の仲間よりも脊椎動物に近いと比較している。

  • There is nothing else like them.

    こんなものは他にはない。

  • How are praying mantises able to kill prey so much larger than they are?

    なぜカマキリは自分よりはるかに大きな獲物を殺すことができるのか?

  • What makes them such accurate assassins?

    なぜ彼らはこれほど正確な暗殺ができるのか?

  • And why do they eat their boyfriends?

    なぜ彼らはボーイフレンドを食べるのか?

  • When you think of a praying mantis, this charismatic green insect probably comes to mind.

    カマキリといえば、このカリスマ的な緑色の昆虫を思い浮かべるだろう。

  • But there are so many different species of mantis.

    しかし、カマキリには実に多くの種類がある。

  • Mantises are an order of insects that contain over 2,400 species in about 460 genera in 33 families.

    カマキリは昆虫目の一種で、33科460属2,400種以上が生息している。

  • The closest relatives they have are cockroaches and termites, but even then they aren't that close.

    最も近い親戚はゴキブリとシロアリだが、それでもそれほど親しくはない。

  • They diverged from a common ancestor around 300 million years ago.

    これらは約3億年前に共通の祖先から分岐した。

  • With thousands of praying mantis species in the world, the anatomy between them inevitably varies quite a bit.

    世界には何千種類ものカマキリがいるため、必然的にカマキリ同士の解剖学的な違いもかなりある。

  • The smallest mantis is the Bulbae pygmaea, which is about one centimeter long when fully grown.

    最も小さいカマキリはBulbae pygmaeaで、成長すると体長約1センチになる。

  • The heaviest species of praying mantis is the West African megamantis, with the female sometimes weighing over 13 grams.

    カマキリの中で最も重い種は西アフリカのメガマンティスで、メスは13グラムを超えることもある。

  • And the longest is the giant stick mantis from northern Africa, measuring over 17 centimeters in length.

    そして最も長いのはアフリカ北部に生息するオオカマキリで、体長は17センチを超える。

  • And among all these species of praying mantis are some of the most fascinating examples of crypsis and mimicry in the animal kingdom.

    そしてこれらのカマキリの種の中には、動物界で最も魅力的なクリプシスと擬態の例がある。

  • The life of a praying mantis begins as it hatches from its egg sac, as it joins hundreds of its siblings and oozes down to the branches below.

    カマキリの一生は、卵嚢から孵化し、何百匹もの兄弟に混じって下の枝ににじむところから始まる。

  • These are orchid mantis nymphs, and from day one, they are already an evolutionary wonder.

    これはランカマキリのニンフで、初日からすでに進化の驚異である。

  • These small insects mimic a type of assassin bug, a foul-tasting insect with an incredibly painful stab from its proboscis.

    この小さな虫は、口吻からとてつもなく痛い刺し傷を持つ不味い虫、アサシン・バグの一種に擬態している。

  • Cloaked in their disguise, these small nymphs will traverse the landscape of leaves and branches, hunting all that they can, snatching sizable prey.

    変装したこの小さなニンフたちは、木の葉や枝が生い茂る風景を縦横無尽に駆け回り、ありとあらゆるものを狩り、大きな獲物をさらっていく。

  • They are also trying to evade confrontation with any predator.

    また、捕食者との対決を避けようとしている。

  • But if they do come across a hungry foe, they have a surprising tactic up their sleeve.

    しかし、もし腹を空かせた敵に出くわした場合、彼らには意外な戦術がある。

  • This kung fu stance makes the nymph look bigger and more threatening, and is often enough to keep predators away.

    このカンフースタンスは、ニンフをより大きく、より威嚇的に見せ、しばしば捕食者を遠ざけるのに十分である。

  • And if they evade their many predators, they will turn into one of the most dazzling insects known to man, the orchid mantis.

    そして多くの捕食者から逃れることができれば、人類が知る限り最もまぶしい昆虫のひとつ、ランカマキリに変身する。

  • But only if they're one of the lucky ones.

    ただし、彼らが幸運な一人である場合に限る。

  • Orchid mantises are elusive animals that live in tropical forests of Southeast Asia, and the females look remarkably like the petals of orchid flowers.

    ラン科のカマキリは、東南アジアの熱帯林に生息するとらえどころのない動物で、雌はランの花の花びらによく似ている。

  • And yes, sometimes they eat their babies.

    そう、時には赤ん坊を食べることもある。

  • They will even move with a swaying motion, as if being blown in the breeze.

    まるで風に吹かれているかのように、ゆらゆらと動くことさえある。

  • Their deceptive appearance helps to conceal themselves from predators, but also to aid in ambush hunting.

    捕食者から身を隠すためだけでなく、待ち伏せ狩りの助けにもなる。

  • They hide themselves in plain view, their flowery appearance luring in pollinating insects.

    花粉を媒介する昆虫を誘い込むため、花のような外見で人目につくところに身を隠しているのだ。

  • And then, before the pollinator knows what's happening, the mantis snatches it with blinding speed.

    そして、花粉媒介者が何が起きているのかわからないうちに、カマキリが目にもとまらぬ速さで花粉をさらっていく。

  • Field experiments show that orchid mantises attract wild pollinators at a rate even higher than real flowers.

    野外実験によれば、ランのカマキリは本物の花よりも高い確率で野生の花粉媒介者を引き寄せる。

  • Because their camouflage is used for hunting, and not just hiding from predators, this mimicry is sometimes called aggressive mimicry.

    彼らのカモフラージュは捕食者から隠れるだけでなく、狩りのために使われるため、この擬態は攻撃的擬態と呼ばれることもある。

  • And it's so effective that the orchid mantis has to be evolutionarily careful.

    そしてそれは非常に効果的であるため、カマキリは進化的に注意深くなければならない。

  • If these mantids become too abundant, over-predation on pollinating insects could hurt the very thing they mimic.

    もしこれらのカマキリが増えすぎると、受粉を媒介する昆虫を捕食しすぎて、彼らが擬態している昆虫そのものを傷つけてしまうかもしれない。

  • And if the real orchids disappear, then the schtick is up.

    本物のランが消えてしまったら、その時点で終わりなのだ。

  • Thus, the fact that orchid mantids are so rare and elusive may be a critical aspect of their success.

    このように、ランのカマキリは非常に稀で捕らえどころがないという事実が、彼らの成功の重要な側面なのかもしれない。

  • Their rarity may also ensure that the chances of pollinators encountering multiple orchid mantises are low, thus reducing the likelihood that pollinators will learn to distinguish deceptive orchid mantises from the real flowers.

    また、その希少性から、受粉媒介者が複数のランカマキリに遭遇する確率は低く、その結果、受粉媒介者が欺瞞的なランカマキリと本物の花を見分けることを学ぶ可能性は低くなる。

  • This incredible mimicry is an example of adaptive resemblance, where the insects have evolved to look like a specific object.

    この驚くべき擬態は適応的類似性の一例であり、昆虫は特定の物体に似るように進化してきた。

  • This is different from the more commonplace crypsis, where animals evolve to simply blend in to their background.

    これは、動物が単に背景に溶け込むように進化する、より一般的なクリプシスとは異なる。

  • This is common in praying mantids, too.

    これはカマキリにもよくあることだ。

  • Many species are colored green or brown to blend into the vegetation.

    多くの種は植生に溶け込むように緑や茶色に着色されている。

  • Or there's the bark mantis that looks just like tree bark, or the desert mantis that looks just like sand.

    また、木の皮にそっくりなオオカマキリや、砂にそっくりな砂漠カマキリもいる。

  • But if you take a cryptic insect like this and put it on a plain background, it would still look like an insect.

    しかし、このような不可解な昆虫を無地の背景に置いても、昆虫にしか見えないだろう。

  • But if you take a mantis that has specialized its resemblance and put it on a plain background, that mantis would still look like an orchid.

    しかし、カマキリに似せることに特化したカマキリを無地の背景に置いても、そのカマキリはランにしか見えないだろう。

  • Other mantids in this category look just like green leaves, or others look indistinguishable from a twig.

    このカテゴリーに属する他のカマキリは、緑の葉のように見えるものもあれば、小枝と見分けがつかないように見えるものもある。

  • This type of mimicry is so precise that researchers think some mantids evolved directly in parallel with the things they replicate.

    このような擬態は非常に正確で、研究者たちは、カマキリの一部は複製するものと並行して直接進化したと考えている。

  • But not all mantids resemble harmless sticks or flowers.

    しかし、すべてのカマキリが無害な棒や花に似ているわけではない。

  • Many mantids resemble less than palatable things, or even things that are downright scary for their would-be predators.

    多くのカマキリは、あまり口に合わないもの、あるいは捕食者になりそうな者にとっては本当に恐ろしいものに似ている。

  • The orchid mantis nymphs, as we already discussed, mimic the dangerous assassin bug.

    ランカマキリのニンフは、すでに述べたように、危険な暗殺虫に擬態している。

  • The ant mantis, one of the smallest mantids, resembles a black ant in its juvenile stage.

    最も小さいカマキリの一種であるアリカマキリは、幼体の段階では黒いアリに似ている。

  • Predators like birds and other large insects tend to avoid ants as prey because they can be aggressive, taste unpleasant, bite, or sting.

    鳥や他の大型昆虫のような捕食者は、アリが攻撃的であったり、不快な味がしたり、噛んだり、刺したりすることがあるため、獲物として避ける傾向がある。

  • But there's one mantis that punches above its weight when it comes to what it mimics.

    しかし、カマキリの模倣に関しては、一歩抜きん出ているカマキリがいる。

  • This is the iris oratoria, also known as the Mediterranean mantis.

    これはアヤメ・オラトリア、別名地中海カマキリ。

  • At first glance, it looks like a fairly regular-looking mantis.

    一見、ごく普通のカマキリのように見える。

  • But when threatened, it lifts its forelegs, stares straight at the threat, and lifts its eyes in a striking eyespot.

    しかし、威嚇されると、前脚を上げ、威嚇する相手をまっすぐ見つめ、目を吊り上げて目を見開く。

  • Even in flight, researchers think this mimicry continues to work, the eyespots resembling the eyes of a flying owl.

    飛行中でさえ、この擬態は機能し続け、アイスポットは飛行中のフクロウの目に似ていると研究者たちは考えている。

  • But for all of the many camouflaging mantids out there, there's one difficult evolutionary question they face.

    しかし、カモフラージュをする多くのカマキリが直面する進化上の難問がある。

  • What happens if the leaves or flowers they mimic shrivel and die?

    もし擬態している葉や花が萎れて枯れてしまったらどうなるのだろう?

  • What happens if the green grass they hide within turns brown in a drought?

    もし干ばつで緑の草が茶色になったらどうなるのだろう?

  • As I said before, if the orchids disappear, the orchid mantids are in serious trouble.

    前にも言ったように、もしランの花がなくなったら、ランのカマキリは大変なことになる。

  • But for other mantids, if their habitat suddenly changes, it's not always so dire.

    しかし、他のカマキリにとっては、生息地が突然変わっても、それほど悲惨な状況とは限らない。

  • Because some mantids have a surprising trick that they can implement, a trick where they can change colors.

    というのも、カマキリの中には、色を変えるという驚くべきトリックを持っているものがいるからだ。

  • The Egyptian praying mantis lives in the savannas of Africa, where it lives on grass, doing its best to blend in.

    エジプトカマキリはアフリカのサバンナに生息し、草を食み、溶け込むように生きている。

  • But here, grass can change from brown to green within a few days following rain.

    しかし、ここでは雨が降ると数日で草が茶色から緑色に変わる。

  • However, researchers noticed that when the grass was green, the mantids were green.

    しかし研究者たちは、草が緑色のとき、カマキリも緑色であることに気づいた。

  • But when the grass was brown, the mantids were brown.

    しかし、草が茶色だったとき、カマキリは茶色だった。

  • How can this be?

    どうしてそうなるんだ?

  • As far as we know, mantids can't change color like an octopus or chameleon, where the color change happens in seconds or minutes, triggered by hormones or neurons.

    私たちの知る限り、カマキリはタコやカメレオンのようにホルモンや神経細胞によって数秒から数分で色を変えることはできない。

  • However, they can change color when they molt.

    ただし、脱皮の際に色が変わることはある。

  • In this species, color change during molting is triggered by the relative humidity around them.

    この種では、脱皮時の色変化は周囲の相対湿度によって引き起こされる。

  • When the relative humidity is low, the nymphs become brown at the next molt.

    相対湿度が低いと、ニンフは次の脱皮で茶色になる。

  • When the relative humidity is high, they become green.

    相対湿度が高いと緑色になる。

  • And they are not the only species to do this.

    そして、このようなことをするのは彼らだけではない。

  • Other mantids can change color based on other stimuli.

    他のカマキリは、他の刺激によって色を変えることができる。

  • For some species, the change is triggered by the light intensity around them.

    種によっては、その変化は周囲の光の強さによって引き起こされる。

  • High intensity light causes nymphs to change from green to brown.

    高照度の光はニンフを緑色から褐色に変化させる。

  • To them, more light could indicate that the leaves of their hiding spot are shriveling and falling off due to drought, and their green color would not be of much help.

    彼らにとって、より多くの光は、彼らの隠れ場所の葉が干ばつで萎んで落ちていることを示すかもしれないし、彼らの緑色はあまり役に立たないだろう。

  • Other species of mantids in Africa even turn from green to black at the end of the dry season when most fires occur, a coloration known as fire melanism.

    アフリカに生息する他の種のカマキリは、火災の多い乾季の終わりには緑から黒に変色する。

  • And other flower mantids can change color when moved from one coloration of flower to another.

    また、他のハナカマキリは、ある色調の花から別の色調の花に移ったときに色を変えることができる。

  • All of this color changing in response to their habitat is called environmental polymorphism.

    このように生息環境に合わせて色が変化することを環境多型と呼ぶ。

  • Mimicry in crypsis has been described as one of the most influential and illustrative examples of natural selection since the concept of evolution was discovered.

    クリプシスにおける擬態は、進化の概念が発見されて以来、最も影響力があり、自然淘汰を示す例のひとつとされてきた。

  • And the many different ways that praying mantis species use deception may be the most impressive that exist.

    そして、カマキリの種が使うさまざまなごまかしの方法は、存在する中で最も印象的なものかもしれない。

  • While looking at all of this visual deception, there's one more thing to consider with the praying mantis.

    こうした視覚的な欺瞞を見る一方で、カマキリにはもうひとつ考慮すべきことがある。

  • Human researchers are inevitably biased to look for crypsis and mimicry that we can see, since humans are primarily visual creatures.

    人間は主に視覚的な生き物であるため、人間の研究者は必然的に、目に見えるクリプシスや擬態を探すことに偏ってしまう。

  • But so much that happens in the insect world is auditory, chemical, or tactile.

    しかし、昆虫の世界で起こることの多くは、聴覚的、化学的、触覚的なものだ。

  • As masters of deception, it's entirely possible that praying mantids are also audio mimics, or chemical ones for that matter.

    ごまかしの達人であるカマキリは、音声擬態や化学擬態もする可能性は十分にある。

  • After all, how does the orchid mantis attract more pollinators than real flowers?

    結局のところ、ランのカマキリはどうやって本物の花よりも多くの花粉媒介者を集めるのだろうか?

  • Scent cues are important for pollinators to detect flowers.

    花粉媒介者にとって、香りを手がかりに花を見つけることは重要である。

  • So it's entirely plausible that mantises also mimic the smell of the flowers they visually emulate.

    つまり、カマキリが視覚的に模倣した花の匂いも模倣しているというのは、まったくもっともな話なのだ。

  • It's an area of research that's largely unexplored, and would be mind-blowing if we could prove it to be true.

    ほとんど未開拓の研究分野であり、もしそれが真実だと証明できれば、度肝を抜かれることだろう。

  • But that's just a bit of fun speculation.

    しかし、それはちょっとした楽しい推測に過ぎない。

  • But beyond blending in to trick potential prey, how does a mantis execute its kills?

    しかし、カマキリは獲物を騙すために紛れ込むだけでなく、どのようにして殺しを実行するのだろうか?

  • And how does it hunt prey so much bigger than itself?

    自分よりはるかに大きな獲物をどうやって狩るのか?

  • Mantises can be loosely categorized as being long-winged, short-winged, or vestigial-winged.

    カマキリは、長翅型、短翅型、前翅型に大別できる。

  • The outer wings are usually narrow and leathery.

    外側の翼は通常、幅が狭く革質である。

  • They function as camouflage, and as a shield for the hind wings, which are much more delicate.

    カモフラージュの役割と、よりデリケートな後翅を守る盾としての役割がある。

  • When not in use, the wings are held close together over their body, giving them a streamlined appearance.

    使用しないときは、翼を体の上で密着させ、流線型の外観を与える。

  • Whether a praying mantis can fly depends greatly on the species.

    カマキリが飛べるかどうかは、種類によって大きく異なる。

  • Praying mantises primarily use their wings for short bursts of flight or gliding while hunting or escaping predators.

    カマキリは主に、狩りをするときや捕食者から逃げるときに、短時間の飛行や滑空に翅を使う。

  • They can also use their wings as a defense mechanism, by spreading them out suddenly and making loud noises that startle potential threats.

    また、突然翼を広げて大きな音を立て、潜在的な脅威を驚かせることで、翼を防御機構として使うこともできる。

  • However, not all praying mantids have wings.

    しかし、すべてのカマキリに翅があるわけではない。

  • Some are wingless.

    翼のないものもいる。

  • And mantids like this get around through incredibly accurate jumping.

    そしてこのようなカマキリは、信じられないほど正確なジャンプで移動する。

  • Researchers found that wingless, juvenile thorny-armed praying mantises can jump from a horizontal surface to a vertical one, two body lengths away, with nearly 100% accuracy.

    研究者たちは、翼のないとげとげ腕のカマキリの幼体が、水平な面から垂直な面まで、体長2つ分の距離をほぼ100%の精度でジャンプできることを発見した。

  • The high level of accuracy here is enabled by the rotation of their abdomen about the thorax.

    この精度の高さは、胸郭に対して腹部が回転することによって可能になる。

  • Once airborne, they then transfer angular momentum to the other parts of their body and make a precise landing.

    いったん空中に浮くと、角運動量を体の他の部分に伝え、正確に着地する。

  • Researchers discovered just how important the transfer of angular momentum is for their jump by gluing a mantid's abdominal parts together so it couldn't properly rotate.

    研究者たちは、角運動量の伝達がジャンプにとっていかに重要かを、カマキリの腹部パーツを接着することで発見した。

  • The accuracy of the jump itself wasn't really impeded.

    ジャンプの正確性そのものは、特に支障はなかった。

  • The mantises still reached their target, but couldn't rotate their bodies into the correct position, so crashed face-first into it.

    それでもカマキリは目標に到達したが、体を正しい位置に回転させることができず、顔から目標に激突した。

  • But winged or wingless, big or small, all mantids have greatly enlarged forelegs adapted for catching and gripping prey.

    しかし、翅があろうがなかろうが、大きかろうが小さかろうが、すべてのカマキリは獲物を捕まえたり掴んだりするのに適した、非常に大きくなった前脚を持っている。

  • When stationary, these legs remain folded at the front of their bodies, giving them the name praying mantis.

    静止しているとき、この脚は体の前で折りたたまれたままなので、カマキリという名前がついた。

  • Also known as raptorial claws, these front legs are highly specialized for grasping onto prey.

    猛禽類の爪とも呼ばれるこの前脚は、獲物をつかむために非常に特化している。

  • They're made up of five segments.

    5つのセグメントで構成されている。

  • In praying mantids, the coxa is unusually long for an insect leg and is covered in spines.

    カマキリの尾脚は昆虫の脚としては異常に長く、棘で覆われている。

  • The femur and tibia are similarly covered in tubercles.

    大腿骨と脛骨も同様に結節で覆われている。

  • These spines and tubercles enable the mantis to grab onto prey.

    この棘と結節によってカマキリは獲物をつかむことができる。

  • They are stiff yet lightweight, and once a prey animal is within their grasp, it is very hard for them to escape.

    硬いけれども軽量で、いったん獲物を捕らえるとなかなか逃げられない。

  • The strike of a praying mantis has two phases.

    カマキリの攻撃には2段階ある。

  • The first is the approach phase, where a mantis extends its arms up and outward.

    1つ目は、カマキリが腕を上に伸ばし、外側に広げる接近期である。