Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • This video is brought to you by Nebula, where you can watch the extended interviews from this video and other behind-the-scenes real science content.

    このビデオはNebulaがお届けしています。Nebulaでは、このビデオの拡大インタビューやその他の舞台裏のリアル・サイエンス・コンテンツをご覧いただけます。

  • When you observe a praying mantis, its swiveling head and its following eyes give a creepy sense that you are being watched.

    カマキリを観察していると、その旋回する頭や追従する目が、見られているような不気味さを感じさせる。

  • Before making this video, I knew praying mantises were kinda cool and kinda creepy.

    このビデオを作る前、私はカマキリがちょっとクールで、ちょっと不気味だと知っていた。

  • When I found one while camping in Texas, I made my boyfriend, now husband, help me take pictures of it for like an hour.

    テキサスでキャンプしているときに見つけたときは、ボーイフレンド(今の夫)に手伝ってもらって1時間くらい写真を撮った。

  • Literally an hour before I was going to export this video, by an amazing coincidence, I found one patrolling my zucchini plants.

    文字通り、このビデオを書き出そうとする1時間前、驚くべき偶然にも、ズッキーニの苗をパトロールしている1匹を見つけた。

  • For being such a small insect, its behavior was rather bold.

    あんなに小さな昆虫なのに、その行動はかなり大胆だった。

  • It climbed on me, hopped on my phone, and stared deep into my soul.

    それは私の上に乗り、私の携帯電話に飛び乗り、私の魂の奥深くを見つめた。

  • I freaking love these bugs.

    私はこの虫が大好きなんだ。

  • I love the way that they seem so aware of their surroundings.

    周囲に気を配っているように見えるところが好きだ。

  • I've always known they had this penetrating gaze and amazing raptorial claws.

    その鋭い眼差しと驚くべき猛禽類の爪は、以前から知っていた。

  • What I didn't know is that they eat birds.

    私が知らなかったのは、彼らが鳥を食べているということだ。

  • And frogs.

    そしてカエル。

  • And they seem to do it more than we ever realized.

    私たちが思っている以上に、彼らはそうしているようだ。

  • This little fact only feeds into what is their already creepy reputation.

    この些細な事実は、すでに不気味な評判に拍車をかけるだけだ。

  • If you know anything about praying mantids, you probably know that the females eat the males after mating.

    カマキリについて知っている人なら、交尾の後にメスがオスを食べることを知っているだろう。

  • And because of this and their unsettling gaze, many people straight up hate praying mantids or think that they're evil.

    そしてその不穏な視線のせいで、多くの人がカマキリを毛嫌いしたり、邪悪な存在だと思っている。

  • Just look at the comments of the video of the praying mantis eating the hummingbird.

    カマキリがハチドリを食べているビデオのコメントを見てください。

  • But even though they do eat birds and they do eat their boyfriends, praying mantids are so much more than creepy little freaks.

    しかし、鳥を食べ、ボーイフレンドを食べるとはいえ、カマキリは不気味な変人以上の存在なのだ。

  • Their hunting style, while sometimes shocking, is incredibly impressive.

    彼らの狩猟スタイルは、時に衝撃的ではあるが、信じられないほど印象的だ。

  • With no venom and no stinger.

    毒も針もない。

  • How is it possible that this relatively small invertebrate takes down things much bigger than itself?

    この比較的小さな無脊椎動物が、なぜ自分よりはるかに大きなものを倒すことができるのか?

  • And on top of this, some praying mantises take their ambush hunting to the next level, operating under an incredible disguise.

    そのうえ、カマキリのなかには待ち伏せ狩りを次のレベルに引き上げ、信じられないような変装をして活動するものもいる。

  • And unlike many other insect predators who use chemoreception and mechanoreception for hunting, the praying mantis finds its prey visually.

    そして、化学受容や機械受容を使って狩りをする他の多くの昆虫捕食者とは異なり、カマキリは視覚的に獲物を見つける。

  • And their eyes are some of the most sophisticated in the insect world.

    そして彼らの目は昆虫界で最も洗練されている。

  • They are the only known insect to see in 3D.

    3Dで見ることができる唯一の昆虫である。

  • Their vision is so unique and so powerful that researchers think it could hold the answer to computer vision in certain small robots.

    そのビジョンは非常にユニークで強力であるため、研究者たちは、ある種の小型ロボットにおけるコンピュータービジョンの答えがそこにあるのではないかと考えている。

  • And when it comes to eating their boyfriends, it's not just because they're ruthless man-haters.

    ボーイフレンドを食べるとなると、単に冷酷な男嫌いだからというだけではない。

  • They have a pretty compelling reason for this unusual behavior.

    この異常な行動には、かなり説得力のある理由がある。

  • Praying mantises are so incredible, researchers put them in a category of their own among insects, comparing them more closely to vertebrates than their insect counterparts.

    カマキリは非常に驚異的な存在で、研究者たちは昆虫の中でも独自のカテゴリーに分類し、昆虫の仲間よりも脊椎動物に近いと比較している。

  • There is nothing else like them.

    こんなものは他にはない。

  • How are praying mantises able to kill prey so much larger than they are?

    なぜカマキリは自分よりはるかに大きな獲物を殺すことができるのか?

  • What makes them such accurate assassins?

    なぜ彼らはこれほど正確な暗殺ができるのか?

  • And why do they eat their boyfriends?

    なぜ彼らはボーイフレンドを食べるのか?

  • When you think of a praying mantis, this charismatic green insect probably comes to mind.

    カマキリといえば、このカリスマ的な緑色の昆虫を思い浮かべるだろう。

  • But there are so many different species of mantis.

    しかし、カマキリには実に多くの種類がある。

  • Mantises are an order of insects that contain over 2,400 species in about 460 genera in 33 families.

    カマキリは昆虫目の一種で、33科460属2,400種以上が生息している。

  • The closest relatives they have are cockroaches and termites, but even then they aren't that close.

    最も近い親戚はゴキブリとシロアリだが、それでもそれほど親しくはない。

  • They diverged from a common ancestor around 300 million years ago.

    これらは約3億年前に共通の祖先から分岐した。

  • With thousands of praying mantis species in the world, the anatomy between them inevitably varies quite a bit.

    世界には何千種類ものカマキリがいるため、必然的にカマキリ同士の解剖学的な違いもかなりある。

  • The smallest mantis is the Bulbae pygmaea, which is about one centimeter long when fully grown.

    最も小さいカマキリはBulbae pygmaeaで、成長すると体長約1センチになる。

  • The heaviest species of praying mantis is the West African megamantis, with the female sometimes weighing over 13 grams.

    カマキリの中で最も重い種は西アフリカのメガマンティスで、メスは13グラムを超えることもある。

  • And the longest is the giant stick mantis from northern Africa, measuring over 17 centimeters in length.

    そして最も長いのはアフリカ北部に生息するオオカマキリで、体長は17センチを超える。

  • And among all these species of praying mantis are some of the most fascinating examples of crypsis and mimicry in the animal kingdom.

    そしてこれらのカマキリの種の中には、動物界で最も魅力的なクリプシスと擬態の例がある。

  • The life of a praying mantis begins as it hatches from its egg sac, as it joins hundreds of its siblings and oozes down to the branches below.

    カマキリの一生は、卵嚢から孵化し、何百匹もの兄弟に混じって下の枝ににじむところから始まる。

  • These are orchid mantis nymphs, and from day one, they are already an evolutionary wonder.

    これはランカマキリのニンフで、初日からすでに進化の驚異である。

  • These small insects mimic a type of assassin bug, a foul-tasting insect with an incredibly painful stab from its proboscis.

    この小さな虫は、口吻からとてつもなく痛い刺し傷を持つ不味い虫、アサシン・バグの一種に擬態している。

  • Cloaked in their disguise, these small nymphs will traverse the landscape of leaves and branches, hunting all that they can, snatching sizable prey.

    変装したこの小さなニンフたちは、木の葉や枝が生い茂る風景を縦横無尽に駆け回り、ありとあらゆるものを狩り、大きな獲物をさらっていく。

  • They are also trying to evade confrontation with any predator.

    また、捕食者との対決を避けようとしている。

  • But if they do come across a hungry foe, they have a surprising tactic up their sleeve.

    しかし、もし腹を空かせた敵に出くわした場合、彼らには意外な戦術がある。

  • This kung fu stance makes the nymph look bigger and more threatening, and is often enough to keep predators away.

    このカンフースタンスは、ニンフをより大きく、より威嚇的に見せ、しばしば捕食者を遠ざけるのに十分である。

  • And if they evade their many predators, they will turn into one of the most dazzling insects known to man, the orchid mantis.

    そして多くの捕食者から逃れることができれば、人類が知る限り最もまぶしい昆虫のひとつ、ランカマキリに変身する。

  • But only if they're one of the lucky ones.

    ただし、彼らが幸運な一人である場合に限る。

  • Orchid mantises are elusive animals that live in tropical forests of Southeast Asia, and the females look remarkably like the petals of orchid flowers.

    ラン科のカマキリは、東南アジアの熱帯林に生息するとらえどころのない動物で、雌はランの花の花びらによく似ている。

  • And yes, sometimes they eat their babies.

    そう、時には赤ん坊を食べることもある。

  • They will even move with a swaying motion, as if being blown in the breeze.

    まるで風に吹かれているかのように、ゆらゆらと動くことさえある。

  • Their deceptive appearance helps to conceal themselves from predators, but also to aid in ambush hunting.

    捕食者から身を隠すためだけでなく、待ち伏せ狩りの助けにもなる。

  • They hide themselves in plain view, their flowery appearance luring in pollinating insects.

    花粉を媒介する昆虫を誘い込むため、花のような外見で人目につくところに身を隠しているのだ。

  • And then, before the pollinator knows what's happening, the mantis snatches it with blinding speed.

    そして、花粉媒介者が何が起きているのかわからないうちに、カマキリが目にもとまらぬ速さで花粉をさらっていく。

  • Field experiments show that orchid mantises attract wild pollinators at a rate even higher than real flowers.

    野外実験によれば、ランのカマキリは本物の花よりも高い確率で野生の花粉媒介者を引き寄せる。

  • Because their camouflage is used for hunting, and not just hiding from predators, this mimicry is sometimes called aggressive mimicry.

    彼らのカモフラージュは捕食者から隠れるだけでなく、狩りのために使われるため、この擬態は攻撃的擬態と呼ばれることもある。

  • And it's so effective that the orchid mantis has to be evolutionarily careful.

    そしてそれは非常に効果的であるため、カマキリは進化的に注意深くなければならない。

  • If these mantids become too abundant, over-predation on pollinating insects could hurt the very thing they mimic.

    もしこれらのカマキリが増えすぎると、受粉を媒介する昆虫を捕食しすぎて、彼らが擬態している昆虫そのものを傷つけてしまうかもしれない。

  • And if the real orchids disappear, then the schtick is up.

    本物のランが消えてしまったら、その時点で終わりなのだ。

  • Thus, the fact that orchid mantids are so rare and elusive may be a critical aspect of their success.

    このように、ランのカマキリは非常に稀で捕らえどころがないという事実が、彼らの成功の重要な側面なのかもしれない。

  • Their rarity may also ensure that the chances of pollinators encountering multiple orchid mantises are low, thus reducing the likelihood that pollinators will learn to distinguish deceptive orchid mantises from the real flowers.

    また、その希少性から、受粉媒介者が複数のランカマキリに遭遇する確率は低く、その結果、受粉媒介者が欺瞞的なランカマキリと本物の花を見分けることを学ぶ可能性は低くなる。

  • This incredible mimicry is an example of adaptive resemblance, where the insects have evolved to look like a specific object.

    この驚くべき擬態は適応的類似性の一例であり、昆虫は特定の物体に似るように進化してきた。

  • This is different from the more commonplace crypsis, where animals evolve to simply blend in to their background.

    これは、動物が単に背景に溶け込むように進化する、より一般的なクリプシスとは異なる。

  • This is common in praying mantids, too.

    これはカマキリにもよくあることだ。

  • Many species are colored green or brown to blend into the vegetation.

    多くの種は植生に溶け込むように緑や茶色に着色されている。

  • Or there's the bark mantis that looks just like tree bark, or the desert mantis that looks just like sand.

    また、木の皮にそっくりなオオカマキリや、砂にそっくりな砂漠カマキリもいる。

  • But if you take a cryptic insect like this and put it on a plain background, it would still look like an insect.

    しかし、このような不可解な昆虫を無地の背景に置いても、昆虫にしか見えないだろう。

  • But if you take a mantis that has specialized its resemblance and put it on a plain background, that mantis would still look like an orchid.

    しかし、カマキリに似せることに特化したカマキリを無地の背景に置いても、そのカマキリはランにしか見えないだろう。

  • Other mantids in this category look just like green leaves, or others look indistinguishable from a twig.

    このカテゴリーに属する他のカマキリは、緑の葉のように見えるものもあれば、小枝と見分けがつかないように見えるものもある。

  • This type of mimicry is so precise that researchers think some mantids evolved directly in parallel with the things they replicate.

    このような擬態は非常に正確で、研究者たちは、カマキリの一部は複製するものと並行して直接進化したと考えている。

  • But not all mantids resemble harmless sticks or flowers.

    しかし、すべてのカマキリが無害な棒や花に似ているわけではない。

  • Many mantids resemble less than palatable things, or even things that are downright scary for their would-be predators.

    多くのカマキリは、あまり口に合わないもの、あるいは捕食者になりそうな者にとっては本当に恐ろしいものに似ている。

  • The orchid mantis nymphs, as we already discussed, mimic the dangerous assassin bug.

    ランカマキリのニンフは、すでに述べたように、危険な暗殺虫に擬態している。

  • The ant mantis, one of the smallest mantids, resembles a black ant in its juvenile stage.

    最も小さいカマキリの一種であるアリカマキリは、幼体の段階では黒いアリに似ている。

  • Predators like birds and other large insects tend to avoid ants as prey because they can be aggressive, taste unpleasant, bite, or sting.

    鳥や他の大型昆虫のような捕食者は、アリが攻撃的であったり、不快な味がしたり、噛んだり、刺したりすることがあるため、獲物として避ける傾向がある。

  • But there's one mantis that punches above its weight when it comes to what it mimics.

    しかし、カマキリの模倣に関しては、一歩抜きん出ているカマキリがいる。

  • This is the iris oratoria, also known as the Mediterranean mantis.

    これはアヤメ・オラトリア、別名地中海カマキリ。

  • At first glance, it looks like a fairly regular-looking mantis.

    一見、ごく普通のカマキリのように見える。

  • But when threatened, it lifts its forelegs, stares straight at the threat, and lifts its eyes in a striking eyespot.

    しかし、威嚇されると、前脚を上げ、威嚇する相手をまっすぐ見つめ、目を吊り上げて目を見開く。

  • Even in flight, researchers think this mimicry continues to work, the eyespots resembling the eyes of a flying owl.

    飛行中でさえ、この擬態は機能し続け、アイスポットは飛行中のフクロウの目に似ていると研究者たちは考えている。

  • But for all of the many camouflaging mantids out there, there's one difficult evolutionary question they face.

    しかし、カモフラージュをする多くのカマキリが直面する進化上の難問がある。

  • What happens if the leaves or flowers they mimic shrivel and die?

    もし擬態している葉や花が萎れて枯れてしまったらどうなるのだろう?

  • What happens if the green grass they hide within turns brown in a drought?

    もし干ばつで緑の草が茶色になったらどうなるのだろう?

  • As I said before, if the orchids disappear, the orchid mantids are in serious trouble.

    前にも言ったように、もしランの花がなくなったら、ランのカマキリは大変なことになる。

  • But for other mantids, if their habitat suddenly changes, it's not always so dire.

    しかし、他のカマキリにとっては、生息地が突然変わっても、それほど悲惨な状況とは限らない。

  • Because some mantids have a surprising trick that they can implement, a trick where they can change colors.

    というのも、カマキリの中には、色を変えるという驚くべきトリックを持っているものがいるからだ。

  • The Egyptian praying mantis lives in the savannas of Africa, where it lives on grass, doing its best to blend in.

    エジプトカマキリはアフリカのサバンナに生息し、草を食み、溶け込むように生きている。

  • But here, grass can change from brown to green within a few days following rain.

    しかし、ここでは雨が降ると数日で草が茶色から緑色に変わる。

  • However, researchers noticed that when the grass was green, the mantids were green.

    しかし研究者たちは、草が緑色のとき、カマキリも緑色であることに気づいた。

  • But when the grass was brown, the mantids were brown.

    しかし、草が茶色だったとき、カマキリは茶色だった。

  • How can this be?

    どうしてそうなるんだ?

  • As far as we know, mantids can't change color like an octopus or chameleon, where the color change happens in seconds or minutes, triggered by hormones or neurons.

    私たちの知る限り、カマキリはタコやカメレオンのようにホルモンや神経細胞によって数秒から数分で色を変えることはできない。

  • However, they can change color when they molt.

    ただし、脱皮の際に色が変わることはある。

  • In this species, color change during molting is triggered by the relative humidity around them.

    この種では、脱皮時の色変化は周囲の相対湿度によって引き起こされる。

  • When the relative humidity is low, the nymphs become brown at the next molt.

    相対湿度が低いと、ニンフは次の脱皮で茶色になる。

  • When the relative humidity is high, they become green.

    相対湿度が高いと緑色になる。

  • And they are not the only species to do this.

    そして、このようなことをするのは彼らだけではない。

  • Other mantids can change color based on other stimuli.

    他のカマキリは、他の刺激によって色を変えることができる。

  • For some species, the change is triggered by the light intensity around them.

    種によっては、その変化は周囲の光の強さによって引き起こされる。

  • High intensity light causes nymphs to change from green to brown.

    高照度の光はニンフを緑色から褐色に変化させる。

  • To them, more light could indicate that the leaves of their hiding spot are shriveling and falling off due to drought, and their green color would not be of much help.

    彼らにとって、より多くの光は、彼らの隠れ場所の葉が干ばつで萎んで落ちていることを示すかもしれないし、彼らの緑色はあまり役に立たないだろう。

  • Other species of mantids in Africa even turn from green to black at the end of the dry season when most fires occur, a coloration known as fire melanism.

    アフリカに生息する他の種のカマキリは、火災の多い乾季の終わりには緑から黒に変色する。

  • And other flower mantids can change color when moved from one coloration of flower to another.

    また、他のハナカマキリは、ある色調の花から別の色調の花に移ったときに色を変えることができる。

  • All of this color changing in response to their habitat is called environmental polymorphism.

    このように生息環境に合わせて色が変化することを環境多型と呼ぶ。

  • Mimicry in crypsis has been described as one of the most influential and illustrative examples of natural selection since the concept of evolution was discovered.

    クリプシスにおける擬態は、進化の概念が発見されて以来、最も影響力があり、自然淘汰を示す例のひとつとされてきた。

  • And the many different ways that praying mantis species use deception may be the most impressive that exist.

    そして、カマキリの種が使うさまざまなごまかしの方法は、存在する中で最も印象的なものかもしれない。

  • While looking at all of this visual deception, there's one more thing to consider with the praying mantis.

    こうした視覚的な欺瞞を見る一方で、カマキリにはもうひとつ考慮すべきことがある。

  • Human researchers are inevitably biased to look for crypsis and mimicry that we can see, since humans are primarily visual creatures.

    人間は主に視覚的な生き物であるため、人間の研究者は必然的に、目に見えるクリプシスや擬態を探すことに偏ってしまう。

  • But so much that happens in the insect world is auditory, chemical, or tactile.

    しかし、昆虫の世界で起こることの多くは、聴覚的、化学的、触覚的なものだ。

  • As masters of deception, it's entirely possible that praying mantids are also audio mimics, or chemical ones for that matter.

    ごまかしの達人であるカマキリは、音声擬態や化学擬態もする可能性は十分にある。

  • After all, how does the orchid mantis attract more pollinators than real flowers?

    結局のところ、ランのカマキリはどうやって本物の花よりも多くの花粉媒介者を集めるのだろうか?

  • Scent cues are important for pollinators to detect flowers.

    花粉媒介者にとって、香りを手がかりに花を見つけることは重要である。

  • So it's entirely plausible that mantises also mimic the smell of the flowers they visually emulate.

    つまり、カマキリが視覚的に模倣した花の匂いも模倣しているというのは、まったくもっともな話なのだ。

  • It's an area of research that's largely unexplored, and would be mind-blowing if we could prove it to be true.

    ほとんど未開拓の研究分野であり、もしそれが真実だと証明できれば、度肝を抜かれることだろう。

  • But that's just a bit of fun speculation.

    しかし、それはちょっとした楽しい推測に過ぎない。

  • But beyond blending in to trick potential prey, how does a mantis execute its kills?

    しかし、カマキリは獲物を騙すために紛れ込むだけでなく、どのようにして殺しを実行するのだろうか?

  • And how does it hunt prey so much bigger than itself?

    自分よりはるかに大きな獲物をどうやって狩るのか?

  • Mantises can be loosely categorized as being long-winged, short-winged, or vestigial-winged.

    カマキリは、長翅型、短翅型、前翅型に大別できる。

  • The outer wings are usually narrow and leathery.

    外側の翼は通常、幅が狭く革質である。

  • They function as camouflage, and as a shield for the hind wings, which are much more delicate.

    カモフラージュの役割と、よりデリケートな後翅を守る盾としての役割がある。

  • When not in use, the wings are held close together over their body, giving them a streamlined appearance.

    使用しないときは、翼を体の上で密着させ、流線型の外観を与える。

  • Whether a praying mantis can fly depends greatly on the species.

    カマキリが飛べるかどうかは、種類によって大きく異なる。

  • Praying mantises primarily use their wings for short bursts of flight or gliding while hunting or escaping predators.

    カマキリは主に、狩りをするときや捕食者から逃げるときに、短時間の飛行や滑空に翅を使う。

  • They can also use their wings as a defense mechanism, by spreading them out suddenly and making loud noises that startle potential threats.

    また、突然翼を広げて大きな音を立て、潜在的な脅威を驚かせることで、翼を防御機構として使うこともできる。

  • However, not all praying mantids have wings.

    しかし、すべてのカマキリに翅があるわけではない。

  • Some are wingless.

    翼のないものもいる。

  • And mantids like this get around through incredibly accurate jumping.

    そしてこのようなカマキリは、信じられないほど正確なジャンプで移動する。

  • Researchers found that wingless, juvenile thorny-armed praying mantises can jump from a horizontal surface to a vertical one, two body lengths away, with nearly 100% accuracy.

    研究者たちは、翼のないとげとげ腕のカマキリの幼体が、水平な面から垂直な面まで、体長2つ分の距離をほぼ100%の精度でジャンプできることを発見した。

  • The high level of accuracy here is enabled by the rotation of their abdomen about the thorax.

    この精度の高さは、胸郭に対して腹部が回転することによって可能になる。

  • Once airborne, they then transfer angular momentum to the other parts of their body and make a precise landing.

    いったん空中に浮くと、角運動量を体の他の部分に伝え、正確に着地する。

  • Researchers discovered just how important the transfer of angular momentum is for their jump by gluing a mantid's abdominal parts together so it couldn't properly rotate.

    研究者たちは、角運動量の伝達がジャンプにとっていかに重要かを、カマキリの腹部パーツを接着することで発見した。

  • The accuracy of the jump itself wasn't really impeded.

    ジャンプの正確性そのものは、特に支障はなかった。

  • The mantises still reached their target, but couldn't rotate their bodies into the correct position, so crashed face-first into it.

    それでもカマキリは目標に到達したが、体を正しい位置に回転させることができず、顔から目標に激突した。

  • But winged or wingless, big or small, all mantids have greatly enlarged forelegs adapted for catching and gripping prey.

    しかし、翅があろうがなかろうが、大きかろうが小さかろうが、すべてのカマキリは獲物を捕まえたり掴んだりするのに適した、非常に大きくなった前脚を持っている。

  • When stationary, these legs remain folded at the front of their bodies, giving them the name praying mantis.

    静止しているとき、この脚は体の前で折りたたまれたままなので、カマキリという名前がついた。

  • Also known as raptorial claws, these front legs are highly specialized for grasping onto prey.

    猛禽類の爪とも呼ばれるこの前脚は、獲物をつかむために非常に特化している。

  • They're made up of five segments.

    5つのセグメントで構成されている。

  • In praying mantids, the coxa is unusually long for an insect leg and is covered in spines.

    カマキリの尾脚は昆虫の脚としては異常に長く、棘で覆われている。

  • The femur and tibia are similarly covered in tubercles.

    大腿骨と脛骨も同様に結節で覆われている。

  • These spines and tubercles enable the mantis to grab onto prey.

    この棘と結節によってカマキリは獲物をつかむことができる。

  • They are stiff yet lightweight, and once a prey animal is within their grasp, it is very hard for them to escape.

    硬いけれども軽量で、いったん獲物を捕らえるとなかなか逃げられない。

  • The strike of a praying mantis has two phases.

    カマキリの攻撃には2段階ある。

  • The first is the approach phase, where a mantis extends its arms up and outward.

    1つ目は、カマキリが腕を上に伸ばし、外側に広げる接近期である。

  • Then there is the sweep phase, where the mantis scoops the prey out of the air and pulls it in to eat.

    次に、カマキリが獲物を空中からすくい上げ、引き寄せるスイープフェーズがある。

  • These strikes happen in less than a tenth of a second.

    これらのストライキは10分の1秒以内に起こる。

  • To understand more about praying mantis prey capture, I talked to Christopher Ophiro, professor in the Department of Biological Sciences at Towson University.

    カマキリの獲物捕獲についてもっと理解するために、私はタウソン大学生物科学部のクリストファー・オフィロ教授に話を聞いた。

  • I come from a vertebrate world originally, and comparing it to other organisms, there's not many that are throwing their arms out into the air to try and grab prey.

    私はもともと脊椎動物の世界から来たが、他の生物と比較すると、腕を空中に投げ出して獲物をつかもうとするものはあまりいない。

  • You know, you think about vertebrates that have tongues like chameleons and salamanders, or fish that use suction, or snakes that use their whole body, like here's these organisms that are using, you know, segmented forelegs to be able to capture prey in midair.

    カメレオンやサンショウウオのように舌を持つ脊椎動物や、吸引力を利用する魚類、全身を使うヘビなど、空中で獲物を捕らえるために分節した前脚を使う生物について考えてみよう。

  • And because they are sit-and-wait predators, for a long time, scientists thought that their attacks were stereotypical, meaning that each praying mantis strike would always be the in the same direction, at the same angle, at the same speed.

    そして、カマキリは座って待つ捕食者であるため、長い間、科学者たちはカマキリの攻撃はステレオタイプである、つまり、それぞれのカマキリの攻撃は常に同じ方向、同じ角度、同じ速度で行われると考えていた。

  • But as experiments revealed, this is very much not the case.

    しかし、実験で明らかになったように、そうではないのだ。

  • They're pretty versatile in their prey capture.

    獲物の捕獲はかなり万能だ。

  • I mean, if you think about their forelegs, there's three segments that they're moving to capture the prey, but there's a lot of potential versatility in how they move that, how fast, how much.

    つまり、彼らの前足について考えてみると、獲物を捕らえるために動かしているのは3つのセグメントだが、その動かし方、速さ、量には多くの可能性がある。

  • They can catch prey when it's above their head or below their feet, on the ground or in the air, far to their left or to their right, and they can eat a shocking variety of prey, from small insects to large ones, to frogs, lizards, and even birds.

    頭上でも足下でも、地上でも空中でも、左でも右でも獲物を捕らえることができ、小さな昆虫から大きなもの、カエルやトカゲ、鳥まで、驚くほど多様な獲物を食べることができる。

  • They have no regard for the rules of the food chain.

    彼らは食物連鎖のルールなど無視している。

  • Praying mantids can often be seen perched on hummingbird feeders, watching carefully as a hummingbird hovers near the sugary water.

    カマキリはハチドリの餌台によく止まり、ハチドリが砂糖水の近くでホバリングするのを注意深く観察している。

  • When a bird comes within strike distance, usually 5 to 10 centimeters, the mantis quickly strikes with its two raptorial front legs while holding onto its perch with its other four legs.

    カマキリは、鳥が通常5~10センチの距離まで近づくと、2本の猛禽類のような前脚で素早く攻撃を仕掛け、残りの4本の脚で止まり木にしがみつく。

  • The hummingbird may resist, but once the spines of its raptorial claws have locked in, there is no escape.

    ハチドリは抵抗するかもしれないが、一度猛禽類の爪の棘がロックオンされたら、もう逃げられない。

  • And like in this photo, it's common for the mantis to hold the bird by its skull and feed on its brain.

    この写真のように、カマキリは鳥の頭蓋骨を掴んで脳を食べるのが普通だ。

  • I think they're very opportunistic predators.

    彼らは非常に日和見的な捕食者だと思う。

  • And if they think they can grab onto it and eat it, they're going to do that.

    そして、それを掴んで食べられると思えば、そうするだろう。

  • But it does suggest that they likely are producing some amount of force, a significant amount of force, as they sort of close those tibia on those femurs to be able to hold onto this prey and eat it basically alive.

    しかし、大腿骨の脛骨を閉じて獲物を捕らえ、基本的に生きたまま食べることができるようにするために、ある程度の力、つまり相当な力を出している可能性が高いことを示唆している。

  • The fact that they are eating organisms bigger than themselves and have to be able to handle that organism while it's still alive suggests that they are producing some amount of force to be able to do that.

    自分より大きな生物を食べ、その生物を生きたまま処理しなければならないということは、そのためにある程度の力を生み出していることを示唆している。

  • But how does a mantis break through bone so easily?

    しかし、どうしてカマキリはそんなに簡単に骨を砕くことができるのだろうか?

  • The secret is in their strong jaws, or mandibles, which work like scissors, slicing through their prey with ease.

    その秘密は、獲物を簡単に切り裂くハサミのような働きをする強力な顎(大あご)にある。

  • The slicing incisors are located beneath the palps, the four parts that look like mouth feelers.

    切歯は口蓋(口の触覚のように見える4つの部分)の下にある。

  • They are specifically adapted to cut through tough exoskeletons and bone.

    強靭な外骨格や骨を切り裂くために特別に適応している。

  • They're holding onto these prey for a significant amount of time and using their mandibles to shear off pieces and eat it.

    獲物をかなりの時間捕らえ、大あごで切り離して食べるのだ。

  • And so this is a new project we haven't published on yet, but we're looking at ingestion rate.

    これはまだ発表していない新しいプロジェクトだが、摂取率を調べている。

  • How long does it take them to consume a prey, and does that differ between different predator sizes and or prey sizes?

    また、捕食者の大きさや獲物の大きさによって、その時間は異なるのだろうか?

  • And so we use the time lapse so we don't have to sit there and watch them eat.

    だから、私たちはタイムラプスを使うんだ。

  • We can set up little cameras, record it, and then get a better estimate of that time.

    小さなカメラを設置し、それを録画することで、その時間をより正確に見積もることができる。

  • It lends itself to some pretty cool and kind of freaky footage.

    かなりクールで、ある意味フリーキーな映像が撮れる。

  • With such strength and such speed, it's easy to see how a praying mantis kills its prey.

    これほどの強さとスピードがあれば、カマキリがどうやって獲物を仕留めるかは一目瞭然だ。

  • However, what is less clear is how it's so accurate in its strikes.

    しかし、あまりはっきりしないのは、なぜこれほど正確な打撃ができるのか、ということだ。

  • The animals the mantis hunts are fast, and yet with relative ease, such prey can be snatched out of midair.

    カマキリが狩る動物は足が速く、しかもそのような獲物は比較的簡単に空中から奪い取ることができる。

  • How does a mantis know when the exact right moment to strike is?

    カマキリはどうやって攻撃のタイミングを見極めるのだろう?

  • One possibility scientists investigated was their hearing.

    科学者たちが調査した可能性のひとつは、聴覚だった。

  • The praying mantis has just one ear located right where you'd expect it, on its belly, or rather in the ventral midline of the thorax.

    カマキリの耳は、腹部というか胸部の腹側正中線にある。

  • It is sometimes called a cyclopsian ear, and it can hear only ultrasonic frequencies, generally between 25 and 50 kilohertz.

    この耳はサイクロプスの耳と呼ばれることもあり、超音波の周波数、一般的には25~50キロヘルツの間しか聞こえない。

  • This wouldn't necessarily be useful in catching prey.

    これは獲物を捕らえるのに役立つとは限らない。

  • The flapping of many insect wings, like bumblebees, flies, or cicadas, make sound at around 270 hertz.

    マルハナバチ、ハエ、セミなど、多くの昆虫の羽ばたきは270ヘルツ前後で音を発する。

  • The praying mantis wouldn't be able to hear this.

    カマキリには聞こえないだろう。

  • Instead, researchers think this ultrasonic hearing could be used in predatory evasion.

    研究者たちは、この超音波聴覚が捕食回避に使われるのではないかと考えている。

  • And more specifically, in evading bats.

    もっと具体的に言えば、コウモリから逃れることだ。

  • The most common biological source of ultrasound in the environment is echolocating bats using sonar to locate and capture flying insect prey.

    環境中の超音波の最も一般的な生物学的発生源は、ソナーを使って飛んでいる昆虫の獲物の位置を特定し、捕獲するエコロケーション・コウモリである。

  • The most sensitive hearing range for mantids corresponds exactly to the echolocation frequencies bats most commonly use.

    カマキリの聴覚が最も敏感な範囲は、コウモリが最もよく使うエコロケーションの周波数とぴったり一致する。

  • So if the ears of the mantis are not how it detects its prey, it must come down to its other main sensory organ, its eyes.

    つまり、カマキリの耳が獲物を感知する手段ではないとすれば、もうひとつの主要な感覚器官である目に行き着くはずだ。

  • The praying mantis has five eyes.

    カマキリの目は5つある。

  • The three simple eyes, positioned on its forehead in the shape of an isosceles triangle, detect light intensity.

    額に二等辺三角形に配置された3つの単純な目は、光の強さを感知する。

  • And their two big, mesmerizing compound eyes can detect color and movement.

    そして、彼らの2つの大きくて魅惑的な複眼は、色と動きを感知することができる。

  • These forward-facing eyes have an extensive binocular field, with 70 degrees binocular overlap.

    この前方を向いた目は、両眼が70度重なる広い両眼視野を持つ。

  • This, combined with the fact that some species of mantis can rotate their heads nearly 180 degrees, means that mantises can easily scan their surroundings while their bodies remain stationary.

    これは、カマキリの種類によっては頭を180度近く回転させることができるという事実と相まって、カマキリは体を静止させたまま周囲を容易にスキャンできるということを意味する。

  • And if you get close to a mantis, you might notice a small black spot on its eye that looks like a pupil that follows your every move.

    また、カマキリに近づくと、目の上に小さな黒い斑点があり、それが瞳孔のようにあなたの一挙手一投足を追っていることに気づくかもしれない。

  • No matter what direction you look at their eyes, the black dot appears to track you.

    どの方向から目を凝らしても、黒い点はあなたを追っているように見える。

  • This is known as a pseudopupil, and is in part why the praying mantis has a reputation for being so eerie.

    これは仮瞳孔と呼ばれるもので、カマキリが不気味だと言われる所以でもある。

  • But the praying mantis is not doing this on purpose.

    しかし、カマキリはわざとそうしているわけではない。

  • In fact, it can't control it at all.

    実際、まったくコントロールできない。

  • It's a passive, optical phenomenon.

    受動的で光学的な現象だ。

  • It occurs because the omatidia that one observes head-on absorb the incident light, while those to the side reflect it.

    真正面から見るオマチダは入射光を吸収し、横から見るオマチダは入射光を反射するからである。

  • Imagine trying to look through a few straws that are against a dark background.

    暗い背景に置かれた数本のストローを見通そうとするところを想像してみてほしい。

  • The middle ones would look dark, while the ones further away from the center would look like whatever color the straws are.

    真ん中のストローは暗く見え、中心から離れたストローはそのストローの色のように見える。

  • This is because you're looking down through the middle straws, but you can't see all the way through the rest.

    これは、真ん中のストローを通して下を見下ろしているためで、残りのストローをすべて見通すことはできない。

  • But just because this part of the mantis' watchful gaze is a bit of an optical illusion doesn't mean it isn't watching.

    しかし、カマキリのこの注視の部分が目の錯覚のようなものだからといって、見ていないわけではない。

  • The eyesight of a praying mantis is so good that it can perfectly locate its prey in 3D space for a successful hit.

    カマキリの視力は非常に優れており、3D空間で獲物の位置を完璧に特定し、命中させることができる。

  • Researchers wondered, could the praying mantis really have true 3D vision, akin to human vision?

    研究者たちは、カマキリは本当に人間の視覚に似た真の3Dビジョンを持っているのだろうかと考えた。

  • All sighted animals face the problem of deriving information about a 3D world from 2D retinal images.

    すべての視覚動物は、2Dの網膜画像から3D世界の情報を導き出すという問題に直面している。

  • How do animals tell what is small versus what is far away?

    動物はどうやって小さいものと遠いものを見分けるのだろう?

  • 2D images contain a range of depth cues that can be used to derive information about 3D space.

    2D画像には、3D空間に関する情報を導き出すために使用できる、さまざまな奥行きの手がかりが含まれている。

  • One type of depth cue, for example, can be pictorial.

    例えば、奥行きの手がかりの一種に絵がある。

  • When looking at objects in the world, certain things occlude others, implying that they are the closer object.

    世界の物体を見るとき、あるものは他のものを覆い隠し、それがより近い物体であることを暗示する。

  • However, this relies on assumptions and is not fully reliable.

    しかし、これは仮定に依存しており、完全には信頼できない。

  • What are much more reliable are triangulation depth cues.

    もっと信頼できるのは、三角測量の深さの手がかりだ。

  • These are based on comparing views of an object from multiple locations, aka from two different eyes.

    これは、複数の場所、つまり2つの異なる目から見た対象物の見え方を比較することに基づいている。

  • These positional differences are referred to as horizontal disparities.

    これらの位置差は水平視差と呼ばれる。

  • Stereoscopic vision, or 3D vision, is the ability to take these disparities and triangulate distance from them.

    立体視(3Dビジョン)とは、この視差から距離を三角測量する能力のことである。

  • And comparing these different images in one's brain is called cross-correlation.

    そして、脳内の異なるイメージを比較することを相互相関と呼ぶ。

  • Almost all machine vision algorithms, and also biological stereovision that we know about in vertebrates, seems to work basically by doing cross-correlations.

    ほとんどすべてのマシンビジョンのアルゴリズムと、脊椎動物でわかっている生物学的立体視は、基本的に相互相関によって機能しているようだ。

  • Jenny Reid is a professor of vision science at Newcastle University and studies all aspects of stereovision.

    ジェニー・リード氏はニューカッスル大学の視覚科学教授で、立体視のあらゆる側面を研究している。

  • You take the two eyes' images and you imagine sliding them across one another until you get the best match.

    2つの眼球の画像を、ベストマッチングが得られるまで互いにスライドさせるイメージだ。

  • And you say, OK, now the correlation is at its peak and that's where the images match And with that offset, I can say the left eye matches the right eye and now I can figure out how far away something is.

    そのオフセットがあれば、左目と右目が一致し、何かがどのくらい遠くにあるのかがわかる。

  • This is a particularly reliable means of depth perception because it depends only on geometry rather than on assumptions.

    これは、仮定ではなく幾何学のみに依存するため、特に信頼性の高い奥行き知覚の手段である。

  • When it was first described, scientists believed only primates and other mammals with large brains and front-facing eyes were capable of it, since it requires a lot of brain power.

    それが最初に説明されたとき、科学者たちは、大きな脳と正面を向いた目を持つ霊長類やその他の哺乳類だけがそれができると考えていた。

  • But it turns out that many animals that have some overlap of visual fields are capable of stereopsis, including cats, owls, cuttlefish, and even toads.

    しかし、猫、フクロウ、イカ、ヒキガエルなど、視野がある程度重なる動物の多くが立体視が可能であることが判明した。

  • But what about insects?

    しかし、昆虫はどうだろう?

  • They aren't exactly known for their brain power, but scientists thought there might be an exception to this.

    しかし、科学者たちはその例外があるかもしれないと考えた。

  • The praying mantis.

    カマキリだ。

  • They have an extensive binocular visual field and a lot of neurons that receive input from both eyes and are sensitive to movement.

    両眼視野が広く、両目からの入力を受け、動きに敏感なニューロンが多い。

  • Could this be enough to impart 3D vision?

    これで立体視ができるのだろうか?

  • In 1983, scientists set up an ingenious experiment to find out.

    1983年、科学者たちはそれを確かめるために独創的な実験を行った。

  • They secured a praying mantis to a platform and secured a blowfly, one of its favorite snacks, to a post a few centimeters in front of it.

    彼らはカマキリを台に固定し、その数センチ手前の支柱にカマキリの大好物であるフキダシを固定した。

  • The researchers waited for the mantis to notice the fly, then would slowly move the fly closer to the mantis until it struck out with its reptorial claws to catch it.

    研究者たちは、カマキリがハエに気づくのを待ち、ハエをゆっくりとカマキリに近づけ、カマキリが爬虫類の爪でハエを捕らえようとするのを待った。

  • This striking distance was noted.

    この打撃の距離に注目した。

  • Next the researchers fixed two prisms in front of the mantis' eyes.

    次に研究者たちは、2つのプリズムをカマキリの目の前に固定した。

  • These prisms increased the horizontal disparity between the eyes, meaning they shifted the view of each of them a little bit inward, artificially placing the fly closer to the mantis in 3D space.

    これらのプリズムは、目の間の水平方向の視差を大きくし、それぞれの目の視野を少し内側にずらし、3D空間においてフライをカマキリに人工的に近づけた。

  • Thus, if the mantis was indeed using binocular triangulation to locate and capture its prey, and not just other references like motion parallax or size of the prey, then it should strike short of the actual target.

    従って、もしカマキリが、運動視差や獲物の大きさといった他の基準ではなく、両眼の三角測量を使って本当に獲物の位置を特定し捕獲していたのであれば、実際の標的の手前で衝突するはずである。

  • And sure enough, that's exactly what happened.

    そして案の定、その通りになった。

  • And they found that the stronger the prism and more distortion, the shorter the striking distance.

    そして、プリズムが強ければ強いほど、歪みが大きければ大きいほど、打球の飛距離が短くなることを発見した。

  • The researchers had found the first case of an insect using 3D vision.

    研究者たちは、3Dビジョンを使用する昆虫の最初のケースを発見した。

  • But is mantis vision like our own?

    しかし、カマキリの視力は我々と同じなのだろうか?

  • Do they compute 3D in the same way that we do, where they compare the differences between two images in what we call cross-correlation?

    私たちが相互相関と呼んでいるように、2つの画像の違いを比較するのと同じ方法で3Dを計算するのだろうか?

  • My assumption was mantids are probably doing this as well, but we should test it.

    私の推測では、カマキリも同じようなことをしていると思うが、テストしてみる必要がある。

  • To find out, Jenny and her team set up one of the more stylish experiments ever done.

    それを確かめるため、ジェニーと彼女のチームはこれまでにないスタイリッシュな実験を行った。

  • They gave the praying mantis special 3D glasses and put it in a mantis cinema.

    彼らはカマキリに特別な3Dメガネをかけ、カマキリ映画館に入れた。

  • We didn't use red-blue 3D glasses like the old-style ones you get for humans because insects typically don't see red light, so we used blue and green light.

    昆虫は通常、赤い光を見ないので、人間用の古いタイプの3Dメガネのような赤青メガネは使わず、青と緑の光を使った。

  • In this mantis cinema, they showed the mantis a movie of prey, black and white dots hovering right in front of the mantis, where each eye saw a slightly shifted version from the other eye due to the 3D glasses.

    このカマキリ映画館では、カマキリのすぐ目の前に白黒のドットがホバリングしている獲物のムービーをカマキリに見せた。

  • And we did that with mantids, and sure enough, we could show that they could perceive the depth implied by the shift because they would try and catch those objects.

    そして、カマキリでそれをやってみたところ、案の定、カマキリは物体を捕らえようとするので、シフトが意味する奥行きを知覚できることがわかった。

  • Great.

    素晴らしい。

  • Are they doing that with correlation?

    相関関係でそうなっているのだろうか?

  • To test that, you now want to flip the black and white dots in one of the eyes.

    それをテストするために、片方の目の黒と白の点を反転させる。

  • So you've got a black dot in the left eye, it now matches a white dot in the right eye, and vice versa.

    つまり、左目に黒い点があれば、右目の白い点と一致する。

  • So if you create an image like that, it's called anti-correlated.

    だから、そのようなイメージを作れば、それは反相関と呼ばれる。

  • It's obviously completely artificial.

    明らかに人為的だ。

  • It's like nothing that you would ever see in real life.

    現実にはあり得ないような光景だ。

  • And if you do that to human observers, it completely destroys their stereo depth perception.

    そして、人間の観察者にそのようなことをすれば、ステレオの奥行き知覚を完全に破壊することになる。

  • And then you say, aha, that's because their visual system was using cross-correlation, and I've now messed with cross-correlation, so now they can't do it anymore.

    そして、彼らの視覚システムが相互相関を使っていたからだ。

  • So we thought we'd do that in mantises.

    だから、カマキリでそれをやろうと考えたんだ。

  • But to our great surprise, they could still do the task just fine.

    しかし、驚いたことに、彼らはこの仕事をきちんとこなした。

  • They weren't fazed at all by the anti-correlation.

    彼らは反相関にまったく動じなかった。

  • How could this be?

    どうしてそうなるんだ?

  • Jenny and her team got a hint when they realized one thing, that the mantis could only continue to see the dots if the dots were moving.

    ジェニーたちは、カマキリが点を見続けることができるのは、点が動いているときだけだという、あることに気づいたときにヒントを得た。

  • When the dots stayed still in any of the experimental setups, the mantises didn't try to catch it.

    どの実験セットアップでも、点が静止していると、カマキリはそれを捕まえようとはしなかった。

  • We realized that the inputs to their stereo visual system aren't the pattern of black and white dots at all, it's the pattern of movement.

    私たちは、彼らのステレオ視覚システムへの入力は白黒の点のパターンではなく、動きのパターンであることに気づいた。

  • This experiment thus showed that mantis stereopsis doesn't work for static images, but it works extremely well to help them discriminate depth in targets that are perfectly camouflaged apart from their motion.

    この実験により、カマキリの立体視は静止画像には働かないが、動きとは別に完璧にカモフラージュされたターゲットの奥行きを識別するのに非常に有効であることが示された。

  • In these situations, the mantises were actually better than humans at discriminating depth of a moving camouflaged object.

    このような状況では、カマキリは動いているカモフラージュされた物体の奥行きを識別する能力が人間よりも優れていた。

  • And this makes a lot of sense when you think about the hunting strategy of a praying mantis.

    そしてこれは、カマキリの狩猟戦略について考えれば、非常に理にかなっている。

  • Their prey is often highly camouflaged, so being able to quickly identify just their movements in 3D space is an efficient and effective way to grab their next meal.

    獲物は高度にカモフラージュされていることが多いため、3D空間で獲物の動きだけを素早く識別することは、次の獲物を捕らえるための効率的かつ効果的な方法なのだ。

  • It's as if they have a different algorithm running in their brains to interpret 3D vision than ours, one that's simpler and more efficient.

    まるで彼らの脳内では、私たちとは異なるアルゴリズムで3Dビジョンを解釈しているようだ。

  • And it could be a game-changer in the world of computer vision.

    そしてそれは、コンピューター・ビジョンの世界を大きく変えるかもしれない。

  • As we learned more about how mantis vision works, it really blew my mind because it was completely different from human vision, right, which just depends on motion.

    カマキリの視覚がどのように機能しているのかを知るにつれ、人間の視覚とはまったく違うことに驚かされました。

  • I think in machine vision, we're always using the human as a gold standard, and like, can my computer algorithm reproduce the abilities of human stereoscopic vision, which may be very appropriate, but it may be massively over-engineered for what you need.

    マシンビジョンでは、常に人間をゴールドスタンダードとして使っていて、私のコンピューターアルゴリズムは人間の立体視の能力を再現できるかというようなことを考えます。

  • But just because mantis stereopsis is simpler and requires less brainpower doesn't mean that the mantis brain is unimpressive.

    しかし、カマキリの立体視がより単純で、より少ない脳力しか必要としないからといって、カマキリの脳が印象に残らないというわけではない。

  • Despite their tiny size, mantis brains contain a surprising number of neurons that enable this 3D vision.

    その小さなサイズにもかかわらず、カマキリの脳には驚くほど多くのニューロンがあり、それがこの3Dビジョンを可能にしている。

  • They're also pretty smart.

    彼らはかなり賢い。

  • Do you think it speaks at all to a certain level of intelligence in these bugs?

    この虫の知能の高さを物語っていると思いますか?

  • Intelligence is a tricky question.

    知性というのは厄介な問題だ。

  • They're likely making decisions, right, not to anthropomorphize, but like a decision based upon when to try and capture that prey.

    擬人化するわけではないが、獲物を捕獲するタイミングを判断しているのだろう。

  • And some of that is based upon their vision, like there's great research showing that with their depth perception, they are more prone to try to capture prey when they're at a certain distance, right?

    そのうちのいくつかは視覚に基づくもので、例えば奥行き知覚に関しては、ある一定の距離にいるときに獲物を捕らえようとする傾向があることを示す素晴らしい研究があるよね?

  • So how you view that in the lens of intelligence is tricky because they're not just going after anything, right?

    だから、インテリジェンスというレンズでそれをどう見るかは難しい。

  • They are making decisions based upon some threshold in their central nervous system says, okay, now we try to capture that, right?

    中枢神経系にある閾値に基づいて意思決定をしている。

  • You know, they're not having full on conversations, intelligence, but they're not just doing the same thing over and over without adjusting.

    あのね、彼らは完全な会話をしているわけではないし、インテリジェンスもないけれど、調整もせずに同じことを繰り返しているわけでもないんだ。

  • And they've been seen to take their impressive predatory ability and adapt it in novel ways when put in new situations.

    そして、新しい状況に置かれると、その素晴らしい捕食能力を斬新な方法で適応させることも確認されている。

  • Recently a scientist observed a mantis fishing guppies out of a fountain, a never before seen behavior.

    最近、ある科学者が噴水からグッピーを釣り上げるカマキリを観察した。

  • Their ability to adapt to new situations on the fly makes researchers think that they're much more clever than we even realize.

    新しい状況に即座に適応する彼らの能力は、私たちが思っている以上に賢いと研究者たちは考えている。

  • But there's one more aspect of their behavior that gets them their uncanny reputation.

    しかし、彼らの行動にはもうひとつ、不気味な評判を呼んでいる側面がある。

  • And that's their appetite for their boyfriends.

    そしてそれは、ボーイフレンドに対する食欲でもある。

  • If you knew anything about praying mantids before this video, it was probably that the females eat their mates.

    このビデオを見る前にカマキリについて何か知っていたとしたら、それはおそらくメスが仲間を食べるということだろう。

  • Maybe you heard that the females decapitate the males while still copulating with their But death by cannibalism is not inevitable for the males.

    しかし、共食いによる死はオスにとって避けられないものではない。

  • Scientists estimate it only happens in 13 to 28% of encounters in the wild, but it largely depends on the species and also the condition of the females.

    科学者の推定によれば、野生のカジキがカジキに遭遇する確率は13~28%だが、カジキの種類やメスの状態に大きく左右される。

  • One study investigated the motivation behind these boyfriend eating events and how it relates to the female's condition.

    ある研究では、このような彼氏が食べるイベントの動機と、女性の体調との関係を調査した。

  • They started by dividing female mantises into four feeding regimes.

    彼らはまず、メスのカマキリを4つの摂食体制に分けることから始めた。

  • Good, medium, poor, and very poor.

    良い、中程度、悪い、非常に悪い。

  • The good group getting the best diet, with the very poor getting the worst.

    善良なグループには最良の食事が与えられ、極貧のグループには最悪の食事が与えられる。

  • The females got these diets for six weeks and then were placed in proximity to males.

    メスは6週間この餌を与えられ、その後オスの近くに置かれた。

  • The females then attract the males by signaling with pheromones.

    その後、メスはフェロモンで信号を送ってオスを引き寄せる。

  • And the researchers found that there was a clear line between the number of males who fed they were.

    そして研究者たちは、自分がそうであると答えた男性の数には明確な線引きがあることを発見した。

  • Those from the good group got the most, those from the poor group got the least, possibly because the poor group had the least energy to emit pheromones.

    おそらく、フェロモンを放出するエネルギーが貧弱なグループだったからだろう。

  • But something interesting happened with the very poor group of females.

    しかし、非常に貧しい女性グループには興味深いことが起こった。

  • Even more males approached them than the females with the good diet.

    餌の良いメスよりも、オスの方がたくさん近寄ってきた。

  • And when the males came over, they ate them.

    そしてオスが来ると、それを食べた。

  • The study author hypothesized that this was because the females who were effectively starving put all of their energy towards pheromones so that they would attract the males and then get a chance to eat them.

    これは、事実上飢餓状態にあるメスが、オスを引き付け、食べるチャンスを得るために、フェロモンに全エネルギーを注いだためだと研究者は仮説を立てた。

  • And this strategy really worked out in the case of the study subject, the false garden mantis.

    そしてこの戦略は、研究対象であるニセ・ガーデン・カマキリの場合、本当にうまくいった。

  • The females who ate a male had a 33% improvement in body condition and a 40% increase in fecundity.

    オスを食べたメスは体調が33%改善し、繁殖力が40%増加した。

  • And this is critical, because the females have to do a lot of work to produce eggs.

    メスは卵を産むために多くの仕事をしなければならないからだ。

  • Praying mantis females produce what's called an ootheca.

    カマキリのメスは卵巣と呼ばれるものを作る。

  • It's basically an egg case with a protective outer shell that contains hundreds of eggs.

    基本的には卵のケースで、数百個の卵が入っている。

  • And these things can be huge, weighing 30-50% of the female's body mass.

    しかも、その重さは女性の体重の30~50%にもなる巨大なものだ。

  • It would be like an average human giving birth to a 75 pound baby.

    普通の人間が75ポンドの赤ん坊を産むようなものだ。

  • And just like with humans, the male mantises don't have to invest hardly any energy into reproduction.

    そして人間と同じように、オスのカマキリは生殖にほとんどエネルギーを費やす必要がない。

  • They can also mate with multiple females so long as they don't get eaten.

    食べられない限り、複数のメスと交尾することもできる。

  • The males will generally approach very slowly, probably nervously, often mounting the female from behind, and copulation can take anywhere from 2 hours to 40.

    オスは通常、非常にゆっくりと、おそらく緊張しながらメスに近づき、しばしばメスの背後からマウンティングし、交尾には2時間から40時間かかる。

  • Which gives the female a lot of time to attack if she's feeling snacky.

    そのため、メスがおやつを食べたくなったら、攻撃する時間がたくさんある。

  • So calories really seem to be the main motivator for the females, although scientists speculate that sometimes the females attack because they're not yet sexually mature when the males approach them, which is a tactic I think humans should employ too.

    しかし科学者たちは、オスが近づいてきたときにまだ性的に成熟していないためにメスが攻撃することもあると推測している。

  • Mainly though, it's because they're hungry.

    主な理由は空腹だからだ。

  • In the Chinese mantis, one study estimated that males made up 63% of the diet for females.

    中国のカマキリでは、ある研究では、オスがメスの食事の63%を占めていたと推定されている。

  • And the females aren't necessarily losing their chance to mate, since the males can be literally cut in half and still use the bottom half of their bodies to pass the sperm onto the females.

    オスは文字通り真っ二つになっても、下半身を使ってメスに精子を渡すことができるからだ。

  • But the system seems highly rigged in favor of the females.

    しかし、このシステムは女性にとって非常に有利に操作されているようだ。

  • Is getting eaten just a cost that the males have to be willing to pay?

    食べられることは、オスが喜んで支払わなければならないコストなのだろうか?

  • It turns out that even when the males do get eaten, there is a slight upside for them.

    たとえオスが食べられても、彼らにとっては若干のプラス面があることがわかった。

  • Researchers found that the amino acids from the male's digested body goes into the female's eggs, and the female tends to produce more eggs after she's eaten a male.

    研究者たちは、オスが消化した体内のアミノ酸がメスの卵に入り、オスを食べたメスはより多くの卵を産む傾向があることを発見した。

  • So at least the genetic material of the cannibalized male gets passed on more effectively.

    だから少なくとも、共食いしたオスの遺伝子がより効果的に受け継がれる。

  • After immersing myself in the world of praying mantids for weeks, what's the final verdict you may ask?

    何週間もカマキリの世界に没頭した後、最終的な結論は?

  • Are they still creepy little freaks, or dazzling displays of evolution?

    彼らはまだ不気味で小さなフリークスなのか、それともめくるめく進化のディスプレイなのか?

  • I think the answer is both.

    答えは両方だと思う。

  • People always have their different takes on life, right?

    人生に対する考え方は人それぞれだろう?

  • This is just nature, right?

    これが自然だろ?

  • Some people may think they're creepy, but they're pretty fascinating when you really get to observe them more closely.

    不気味だと思う人もいるかもしれないが、本当によく観察してみるとかなり魅力的だ。

  • To people who find praying mantids creepy, I always say, I'm 100% with you.

    カマキリを気持ち悪いと思う人に、私はいつもこう言う。

  • They're very sinister.

    彼らはとても不吉だ。

  • I think that the way they tend to lock on to a prey item and track it, you can always hear, there's a target acquired.

    獲物をロックオンして追跡する傾向があるため、常に「ターゲットが捕獲された」と聞こえるのだと思う。

  • And so as you handle them, they lock onto you, and they'll track you as you move.

    そして、あなたが彼らを扱うと、彼らはあなたをロックオンし、あなたの動きを追跡する。

  • And I always thought, thank God I'm massively bigger than this tiny insect, and it can't actually attack me and eat me.

    そして、私はいつも思っていた。私はこの小さな昆虫よりはるかに大きい。

  • So yes, definitely both.

    そう、両方だ。

  • Luckily, getting the opinions of both Chris and Jenny helped me see a fuller picture of the praying mantis, an insect I've loved from a distance for a long time, but one that they've dedicated years of their life to understanding.

    幸運なことに、クリスとジェニーの意見を聞くことで、カマキリの全体像が見えてきた。この昆虫は、私が長い間遠くから愛してきた昆虫だが、彼らはその理解に何年も捧げてきた。

  • To watch the full-length interviews with the two scientists featured in this video, head over to Nebula, where you can watch them under the Field Notes channel.

    このビデオに登場する2人の科学者のインタビューをフルレングスで見るには、NebulaのField Notesチャンネルにアクセスしてください。

  • This is a Nebula channel where I upload extras, extended interviews, and behind-the-scenes content.

    このネビュラチャンネルでは、番外編、拡大インタビュー、舞台裏などをアップロードしている。

  • Before I get into how great Nebula is, I know so many of you are sick of being asked to sign up to yet another subscription service.

    Nebulaの素晴らしさについて説明する前に、また別の購読サービスに登録するよう求められることにうんざりしている人がたくさんいることは知っている。

  • I know I'm actively trying to drop recurring monthly charges.

    私は毎月の定期的な課金を積極的に減らそうとしている。

  • But if you do want to support this channel and get lifelong access to all of Nebula's exclusive content without a monthly charge, we're offering lifetime memberships for a limited time for $300.

    しかし、もしあなたがこのチャンネルをサポートし、月額料金なしでネビュラのすべての限定コンテンツに生涯アクセスしたいのであれば、期間限定で生涯メンバーシップを300ドルで提供しています。

  • Unlike other subscriptions, you can buy once and never pay again.

    他のサブスクリプションとは異なり、一度購入すれば二度と支払う必要はありません。

  • This helps fund original series like Archaeology Quest, where I went out into the woods with my friend and co-writer Lorraine, where we put ourselves to the test trying to compete in tasks to survive the Paleolithic.

    これは、友人で共同脚本家のロレインと一緒に森に出かけ、旧石器時代を生き抜くためのタスクに挑戦するオリジナル・シリーズ『Archaeology Quest(考古学クエスト)』の資金源となっている。

  • We made stone tools and ceramic bowls, threw spears and collected mushrooms, all to try to see if we would have what it takes to live in ancient times.

    私たちは石器や陶器の鉢を作ったり、槍を投げたり、キノコを集めたりした。

  • This series is a mix of fun gameplay, hilarious failures, and in-depth archaeology education about technology from 10,000 years ago.

    このシリーズは、楽しいゲームプレイと愉快な失敗、そして1万年前のテクノロジーに関する深い考古学教育がミックスされている。

  • This is a series that wouldn't have worked on real science on YouTube because it's just too different from what I normally do.

    これは、私が普段やっていることとあまりにも違うので、YouTubeの実科学ではうまくいかなかったシリーズだ。

  • But I wanted to make something interactive and funny.

    でも、インタラクティブで面白いものを作りたかったんだ。

  • I wanted to practice being on camera, and so when I pitched this show to Nebula, they helped make it happen.

    私はカメラに映る練習をしたかったので、この番組をネビュラに提案したところ、実現に協力してくれた。

  • Nebula is the platform where creators can experiment like this, with Nebula original content that breaks the mold or is too risky for YouTube.

    Nebulaは、クリエイターがこのような実験を行えるプラットフォームであり、型にはまらない、あるいはYouTubeにはリスクが高すぎるNebulaオリジナルのコンテンツを提供することができる。

  • And if the lifetime membership isn't for you, for less than the price of a cup of coffee per month, you can get access to all of Nebula's original content along with our entire catalog without any ads.

    また、終身会員でなくても、月々コーヒー1杯分以下のお値段で、Nebulaのオリジナル・コンテンツと全カタログを広告なしでご覧いただけます。

  • You can also easily download videos to watch on the go, all for just $2.50 a month.

    また、外出先で視聴するビデオを簡単にダウンロードすることもでき、すべて月額わずか2.5ドルで利用できる。

  • This channel depends on the funding Nebula provides us.

    このチャンネルは、ネビュラからの資金提供次第だ。

  • The video you just watched is long, has lots of animations, and took me a long time to make.

    今見ていただいたビデオは長くて、アニメーションがたくさんあって、作るのに時間がかかりました。

  • To be able to make longer, in-depth videos like this one, I have to slow down upload pace.

    今回のような長くて深いビデオを作るためには、アップロードのペースを落とさなければならない。

  • I simply can't make these videos as fast as the YouTube algorithm wants me to.

    YouTubeのアルゴリズムが望むほど速くビデオを作れないんだ。

  • Even getting this done in a month was difficult.

    これを1ヶ月で仕上げることさえ難しかった。

  • A two-week upload pace nearly kills me, and those videos are shorter and not as detailed.

    アップロードのペースが2週間では死にそうになる。

  • It's such a tricky balance on YouTube, the quantity versus quality debate, and unfortunately taking the time to slow down and create longer, better videos is a financial risk.

    YouTubeでは、量と質の議論は非常に微妙なバランスであり、残念ながら、ゆっくりと時間をかけて、より長く、より良い動画を作成することは、金銭的なリスクを伴う。

  • YouTube is a volatile platform, and we depend on the whims of advertisers.

    YouTubeは不安定なプラットフォームであり、私たちは広告主の気まぐれに依存している。

  • All of the pressure tells YouTube creators to speed up and crank out more content, not slow down.

    このプレッシャーは、YouTubeのクリエイターたちに、スピードを落とさず、より多くのコンテンツを作るよう指示している。

  • But it's so important to me to bring you all the depth these stories deserve.

    しかし、これらの物語にふさわしい深みを皆さんにお届けすることは、私にとってとても重要なことなのです。

  • And Nebula is our life raft to make that possible.

    そしてネビュラは、それを可能にするための救命いかだなのだ。

  • Nebula helps remove the financial uncertainty that forces us to rush projects, and allows us to focus on science journalism rather than stressing over YouTube analytics.

    Nebulaのおかげで、私たちはプロジェクトを急がざるを得ない金銭的な不安を取り除くことができ、YouTubeの分析にストレスを感じることなく、科学ジャーナリズムに集中することができます。

  • Signing up to Nebula is the best way to support this channel for that reason.

    Nebulaに登録することが、このチャンネルをサポートする最善の方法なのだ。

  • So to get access to all of Nebula's incredible content, and support thoughtful, educational content, go to nebula.tv slash real science, or click on the link in the description to get 40% off a yearly subscription for the incredibly low price of $2.50 per month.

    Nebulaのすべての素晴らしいコンテンツにアクセスし、思慮深く教育的なコンテンツをサポートするには、nebula.tv slash real scienceにアクセスするか、説明文にあるリンクをクリックすると、年間購読料が40%オフの月額2.50ドルという信じられないほど安い価格で購入できる。

This video is brought to you by Nebula, where you can watch the extended interviews from this video and other behind-the-scenes real science content.

このビデオはNebulaがお届けしています。Nebulaでは、このビデオの拡大インタビューやその他の舞台裏のリアル・サイエンス・コンテンツをご覧いただけます。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語

狂気の生物学カマキリ (The Insane Biology of: The Praying Mantis)

  • 1 1
    培 に公開 2024 年 11 月 01 日
動画の中の単語