Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • North Korea has test-fired a suspected intercontinental ballistic missile which came down in the sea off the coast of Japan.

    北朝鮮が大陸間弾道ミサイルの発射実験を行い、日本沖に落下した。

  • According to the Japanese government, the missile flew higher and for longer than previous launches.

    日本政府によれば、ミサイルはこれまでの発射よりも高く、長く飛んだという。

  • Its estimated flying time was nearly 90 minutes.

    推定飛行時間は約90分。

  • It reached an altitude of 7,000 kilometers.

    高度7000キロに達した。

  • The U.S. described the missile test as a flagrant breach of UN resolutions.

    米国は、ミサイル発射実験は国連決議に対する明白な違反であると述べた。

  • Our Tokyo correspondent Shaima Khalil has been giving us the We've had confirmation from Pyongyang that they launched an ICBM, an intercontinental ballistic missile, and according to their official media, it says that the launch set a record exceeding their previous tests.

    東京特派員のシャイマ・ハリルが、ピョンヤンがICBM(大陸間弾道ミサイル)を発射したことを確認した。

  • And I must say it is rare that we get on the day confirmation from North Korea about missile launches.

    そして、北朝鮮からミサイル発射について当日に確認が取れるのは珍しいと言わざるを得ない。

  • Normally they wait to the next day and that tells you that they want to get their message out as fast as they can.

    普通は翌日まで待つものだが、それは彼らができるだけ早くメッセージを伝えたいことを物語っている。

  • We've also been getting more details from the Japanese authorities here and the South Korean authorities as well.

    また、日本当局や韓国当局からも詳細な情報を得ている。

  • The defense ministry in Tokyo said that the ICBM was in the air for about an hour and a half, specifically an hour and 26 minutes, and that's longer than any North Korean ICBM that they've tested before.

    東京の防衛省によれば、ICBMは約1時間半、具体的には1時間26分空中にあったという。

  • Defense officials in Seoul say that North Korea seems to want to develop weapons that fly farther and higher.

    ソウルの国防当局者によれば、北朝鮮はより遠く、より高く飛ぶ兵器の開発を望んでいるようだという。

  • And according to them, the test was possibly aimed at increasing the payload of the missile, essentially for a rocket to carry multiple warheads and be more resistant to missile defense systems.

    彼らによれば、このテストはミサイルの積載量を増やすことを目的としていた可能性があり、基本的にロケットは複数の核弾頭を搭載し、ミサイル防衛システムに対してより抵抗力がある。

  • The ICBM, we understand, flew for about a thousand kilometers to the east before it landed just outside Japanese territorial waters off the coast in Hokkaido.

    ICBMは、北海道沖の日本の領海外に着弾する前に、東へ約1000キロ飛行したと聞いている。

  • And the projectile flew at a sharply high angle, and that implies that it could fly or that it could go into the Pacific, far into the Pacific, reaching the United States had it been flown at a more horizontal angle.

    そしてこの弾丸は鋭く高い角度で飛んでおり、もっと水平な角度で飛んでいれば、太平洋のはるか彼方まで飛んでいき、アメリカに到達できたことを示唆している。

  • All of it makes for a very worrying and anxiety-inducing picture for Washington and elsewhere here in the region.

    これらすべてが、ワシントンとこの地域の他の地域にとって、非常に心配で不安な状況を作り出している。

  • The timing of this is of note, too.

    このタイミングも注目に値する。

  • This launch comes as the relationship between North and South is increasingly deteriorating.

    南北関係が悪化の一途をたどっているなかでの発表である。

  • There is an increasingly aggressive rhetoric from Pyongyang towards Seoul.

    平壌からソウルへの攻撃的なレトリックはますます強まっている。

  • But we're also a week away from the U.S. presidential elections, and observers are saying that what Pyongyang is trying to do is to strengthen its negotiating hand with whoever comes into the White House.

    しかし、アメリカ大統領選挙を1週間後に控え、オブザーバーたちは、平壌がやろうとしていることは、ホワイトハウスに来るのが誰であれ、交渉の手を強化することだと言っている。

  • Whoever that is, they're going to be dealing with an angrier and a more emboldened North Korea.

    それが誰であろうと、より怒り、より強化された北朝鮮を相手にすることになる。

  • Our Tokyo correspondent, Shaima Khalil.

    東京特派員のシャイマ・カリルです。

  • Well, the missile launch comes after South Korea and the U.S. accused Pyongyang of sending troops to Russia to U.S.

    さて、今回のミサイル発射は、韓国とアメリカが平壌がアメリカのためにロシアに軍隊を送ったと非難した後のことだ。

  • Defense Secretary Lloyd Austin said that North Korean troops wearing Russian uniforms and carrying Russian equipment are moving towards Ukraine.

    ロイド・オースティン国防長官は、ロシアの軍服を着てロシアの装備を積んだ北朝鮮軍がウクライナに向かっていると述べた。

  • Washington believes that around 10,000 North Korean soldiers have been deployed to Russia's Kursk region, where Ukraine launched an incursion three months ago.

    ワシントンは、ウクライナが3カ月前に侵攻を開始したロシアのクルスク地方に、約1万人の北朝鮮兵士が配備されていると見ている。

  • At the emergency meeting of the U.N.

    国連の緊急会議にて。

  • Security Council, Russia's U.N. ambassador dismissed reports of North Korean troops aiding Russia in Ukraine, calling them mere assertions.

    安全保障理事会で、ロシアの国連大使は、北朝鮮軍がウクライナでロシアを支援しているという報道を、単なる主張に過ぎないとして退けた。

  • Given the statements about the North Korean soldiers, it shouldn't surprise anyone because they're all barefaced lies.

    北朝鮮の兵士についての発言を考えれば、誰も驚かないはずだ。

  • They're trying to distract from truly significant problems that threaten international peace and security.

    国際平和と安全保障を脅かす真に重大な問題から目をそらそうとしているのだ。

  • And we see that again when we listen to the lamentations by the U.S. and their allies.

    そして、米国とその同盟国による嘆きを聞けば、またそれがわかる。

  • And the performance today has one goal to try and post-facto justify their own decision to send NATO troops so as to shore up the regime of the outdated dictator.

    そして今日のパフォーマンスには、時代遅れの独裁者の体制を強化するためにNATO軍を派遣するという自分たちの決定を事実上正当化しようという目的がある。

  • Those comments from Russia's U.N. ambassador.

    ロシアの国連大使のコメントだ。

North Korea has test-fired a suspected intercontinental ballistic missile which came down in the sea off the coast of Japan.

北朝鮮が大陸間弾道ミサイルの発射実験を行い、日本沖に落下した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます