Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I'm going to ask you to participate in an experiment, which is that when you leave this room, when you go out into the world today, tomorrow, whenever you feel like it, I'd like you to ask and answer one question of someone who's a stranger.

    この部屋を出て、今日でも明日でも、気が向いたときにでも、世界に出て、見知らぬ誰かに何かひとつ質問をして、それに答えてほしい。

  • You might meet them on the bus, you might meet them walking down the street, and I'm going to show you the question that I'm going to ask you to ask and answer.

    バスの中で出会うかもしれないし、道を歩いているときに出会うかもしれない。

  • The question is, when was the last time you cried in front of someone?

    最後に人前で泣いたのはいつですか?

  • Now, just out of curiosity, how many of you are really excited about this experiment?

    さて、興味本位で聞くが、この実験を本当に楽しみにしている人はどれくらいいるだろうか?

  • Not, no hands went up whatsoever.

    いや、手は一切上がらなかった。

  • And that makes sense, right?

    それは理にかなっているよね?

  • Because there can be nothing that seems more intimidating or less fun than finding a stranger, asking them when they've cried in front of someone else, and then telling them about the time you cried in front of someone else.

    見知らぬ人を見つけて、他人の前で泣いたのはいつかと尋ね、そして自分が他人の前で泣いた時のことを話すことほど、威圧的で楽しくないと思えることはないからだ。

  • But I'm going to try and convince you over the next few minutes that this experiment is not only worth doing, it's worth doing whenever you can, because it will make your life better.

    しかし、私はこれから数分間で、この実験はやる価値があるだけでなく、あなたの人生をより良いものにするのだから、できる限りいつでもやる価値がある、とあなたを説得しようと思う。

  • And to explain how I got to this, I have to tell you a little bit of a story about me and my wife.

    そして、どうしてこのようなことになったのかを説明するには、私と妻の話を少ししなければならない。

  • A few years ago, we got into this bad pattern.

    数年前、私たちはこの悪いパターンに陥った。

  • We've been married for 20 years, but I would come home from a long day at the office, I was a reporter at the New York Times at that point, and I would start complaining about my day, about how I'm not appreciated enough, and my wife, very reasonably, would offer me some great advice.

    私たちは結婚して20年になりますが、長い一日のオフィスワークから家に帰ると、私は当時ニューヨーク・タイムズ紙の記者でした。

  • She would say something like, why don't you take your boss out to lunch, and you guys can get to know each other a little bit better.

    上司をランチに誘って、お互いのことをもう少しよく知ったらどう?

  • And instead of being able to hear her, I would get even more upset.

    そして、彼女の声が聞こえない代わりに、私はさらに動揺してしまう。

  • And I would say things like, why aren't you supporting me?

    なぜ私をサポートしてくれないの?

  • You should be outraged on my behalf.

    私の代わりに憤慨してほしい。

  • And she would get upset because I was attacking her for giving me good advice.

    そして彼女は、私に良いアドバイスをくれたのに、私が彼女を攻撃するので怒るのだ。

  • This was not, anyone ever have an experience like this?

    こんな経験したことある?

  • It was not in a good situation.

    良い状況ではなかった。

  • And so I went and I started talking to researchers who were studying communication.

    そこで私は、コミュニケーションを研究している研究者たちに話を聞きに行ったんだ。

  • I asked them, why am I getting into this pattern?

    私は彼らに、なぜ私はこのようなパターンに陥っているのかと尋ねた。

  • And they said, well, you're making a mistake.

    そして彼らは、まあ、あなたは間違いを犯している、と言った。

  • We're living through this golden age of understanding communication, really for the first time, because of advances in neural imaging and data collection.

    神経イメージングとデータ収集の進歩により、私たちは今、初めてコミュニケーションを理解する黄金時代を生きている。

  • And they said, one of the big things that we've learned is that we tend to think of a discussion as being just one conversation, right?

    そして、私たちが学んだ大きなことのひとつは、私たちはディスカッションをひとつの会話だと考えがちだということだ、と彼らは言った。

  • We're talking about one thing, my day, or the kids' grades, what to have for dinner.

    私の一日のこと、子供たちの成績のこと、夕食をどうするかなど、ひとつのことについて話している。

  • But what they said is that, actually, each discussion contains many different conversations.

    しかし、彼らが言ったのは、実際のところ、それぞれのディスカッションにはさまざまな会話が含まれているということだ。

  • And in general, these conversations tend to fall into one of three buckets.

    そして一般的に、これらの会話は3つのバケツのいずれかに分類される傾向がある。

  • There's these practical conversations, where we're talking about what's this all about?

    これはいったい何なんだ?

  • What are we really discussing?

    本当は何を議論しているのか?

  • But then there's emotional conversations, where we're talking about how do we feel?

    しかし、感情的な会話もある。

  • And my goal is to share with you my feelings, and I don't want you to solve them.

    そして、私のゴールは私の気持ちを分かち合うことであって、それを解決してほしいわけではないんだ。

  • I want you to empathize.

    共感してほしい。

  • And then there's conversations that are social conversations, about who we are, the social identities that are important to us, how we relate to each other, and how we relate to society.

    そして、社会的な会話、つまり、私たちが何者であるか、私たちにとって重要な社会的アイデンティティ、私たちが互いにどう関わり、社会とどう関わるかについての会話もある。

  • And what the researchers said is what we've learned is that if people are having different conversations at the same moment, they can't really hear each other.

    研究者たちは、私たちが学んだことは、人々が同じ瞬間に異なる会話をしている場合、互いの声が本当に聞こえないということだと言った。

  • They can't really connect.

    彼らは本当につながることができない。

  • And in fact, this is exactly what was happening with me and my wife, right?

    そして実際、これこそが僕と妻に起こっていたことなんだ。

  • I was coming home and having an emotional conversation.

    家に帰ってきて、感情的な会話をしていた。

  • My wife was responding with a practical conversation.

    妻は実用的な会話で応えていた。

  • They are both legitimate conversations.

    どちらも正当な会話だ。

  • But because we weren't having the same conversation at the same moment, we weren't really communicating with each other.

    でも、同じ瞬間に同じ会話をしていなかったから、お互いに本当のコミュニケーションが取れていなかった。

  • And within neurology and psychology, this insight has become so important that it's become known as the matching principle, which says that successful communication requires recognizing what kind of conversation is occurring and then matching each other.

    神経学や心理学の分野では、この洞察は非常に重要なものとなり、マッチングの原理として知られるようになった。

  • But how do we do that?

    でも、どうすればいいんだ?

  • Well, in schools, they've actually taught teachers to do this.

    まあ、学校では実際に教師がこうするように指導している。

  • If you are a schoolteacher, and you'll probably learn at some point that if a student comes up to you with a problem or something they want to talk about, you should ask them, do you want to be helped, which is a practical conversation, do you want to be hugged, which is an emotional conversation, or do you want to be heard, which is a social conversation?

    もしあなたが学校の教師だとしたら、生徒が何か問題や話したいことがあると言ってきたら、「助けてほしいのか、それは現実的な会話なのか、抱きしめてほしいのか、それは感情的な会話なのか、それとも話を聞いてほしいのか、それは社交的な会話なのか」と聞いてみるべきだ。

  • And it seems to work.

    そして、それはうまくいっているようだ。

  • It seems like if you ask students what they need, they'll tell you.

    生徒たちに何が必要か聞けば、教えてくれるようだ。

  • But of course, that is hard to do in real life, right?

    でももちろん、実生活では難しいよね?

  • If you go up and you ask someone at work if they want a hug, the HR might get involved, so you might not want to do that.

    もしあなたが職場に行って、誰かにハグをしたいかと尋ねたら、人事が関わるかもしれない。

  • But luckily, there is another way of doing this for all of us normal people, which is to ask questions, and in particular, to ask a certain type of question, a special question, what's known as a deep question.

    特に、ある種の質問、特別な質問、いわゆるディープ・クエスチョンをすることだ。

  • A deep question is something that invites us to talk about our values or our beliefs or our experiences, and that can sound a little intimidating, but it's actually much easier than it sounds.

    ディープクエスチョンとは、私たちの価値観や信念、経験について話すように誘うもので、少し気後れするように聞こえるかもしれないが、実は案外簡単なことなのだ。

  • For instance, instead of asking someone, where do you work?

    例えば、「どこで働いていますか?

  • You could ask them, what do you love about your job?

    あなたは自分の仕事のどこが好きですか?

  • Instead of asking someone, where did you go to high school?

    高校はどこですか?

  • You could say, what was high school like?

    高校時代はどんな感じだった?

  • Wait, what did you learn there?

    待って、そこで何を学んだの?

  • What changed you there?

    何があなたを変えたのですか?

  • Put differently, instead of asking about the facts of someone's life, we should ask them how they feel about their life.

    言い方を変えれば、その人の人生の事実を尋ねるのではなく、その人が自分の人生についてどう感じているかを尋ねるべきだということだ。

  • Because when we do, they tend to reveal to us who they really are.

    そうすることで、彼らは本当の姿を私たちに見せてくれるからだ。

  • They tend to tell us what they want not only out of this conversation, but how they hope that we'll see them and how they want to see us, what matters to them most.

    彼らはこの会話に何を求めているかだけでなく、私たちにどう見られたいか、私たちにどうあってほしいか、彼らにとって何が最も重要なのかを話す傾向がある。

  • In fact, what studies show us is that this is so powerful because these kinds of questions allow us to be vulnerable, and vulnerability and reciprocal vulnerability.

    実際、研究が示しているのは、この種の質問が私たちを弱くし、弱さと相互的な弱さを可能にするので、これはとても強力だということだ。

  • When we hear vulnerability and we become vulnerable in return is the key to allowing us to connect with other people.

    私たちが無防備さを聞き、お返しに私たちが無防備になるとき、それは私たちが他の人々とつながることを可能にする鍵なのだ。

  • And to explain how this works, I want to tell you a story about this guy, Dr. Bafar Adai.

    この仕組みを説明するために、バファル・アダイ博士という人物の話をしよう。

  • Dr. Adai is a cancer surgeon in New York City.

    アダイ医師はニューヨークの癌外科医である。

  • He specializes in prostate cancer, removing prostate tumor, removing cancer tumors from prostates.

    専門は前立腺がん、前立腺腫瘍の摘出、前立腺がん腫瘍の摘出。

  • And he has this kind of interesting job because every single day a patient will come into his office asking, he thinks, for medical advice.

    というのも、毎日のように患者が診察室にやってきて、医学的なアドバイスを求めるからだ。

  • And what he will tell them is, you should not get surgery.

    そして彼が彼らに言うのは、手術を受けるべきではないということだ。

  • The prostate is located so close to the nerves that control urination and sexual function that it's a relatively risky surgery.

    前立腺は排尿や性機能を司る神経に非常に近い位置にあるため、比較的リスクの高い手術となる。

  • And what's more, most prostate tumors, they grow very, very slowly.

    しかも、ほとんどの前立腺腫瘍は、非常にゆっくりと成長する。

  • It's actually one of the slowest growing forms of cancer in existence.

    実は、現存するがんの中で最も成長が遅いもののひとつなのだ。

  • There's a saying among doctors that if you have an old patient with prostate cancer, he's going to die of old age before the cancer kills him.

    医者の間では、前立腺癌の老患者は癌で死ぬ前に老衰で死ぬという言い伝えがある。

  • And so Dr. Adai would have these patients come in and he would tell them, look, I don't think you should do anything.

    だから、アダイ医師は患者を診察して、こう言うんだ。

  • In fact, I think you should do this thing called active surveillance.

    実際、積極的な監視というものを行うべきだと思う。

  • What we're going to do is we're going to take a blood sample every six months, we're going to do a biopsy every two years, and if the tumor seems to change, we'll do an MRI.

    半年ごとに血液を採取し、2年ごとに生検を行い、腫瘍に変化があるようならMRIを撮ります。

  • And if we have to, we can do the surgery.

    必要なら手術もできる。

  • But otherwise, no radiation, no surgery, it's going to be okay.

    でも、それ以外は放射線も手術もないから大丈夫だよ。

  • And these patients would listen to him, and then they would go home, and they would discuss it with their spouse, and then they would walk in the next day, and they would insist on having the surgery.

    そして、患者たちは彼の話を聞き、家に帰り、配偶者と話し合い、翌日来院して手術を受けると主張する。

  • They would say, I absolutely want you to cut me open, take the tumor out as fast as possible.

    私を切開して、できるだけ早く腫瘍を取り出してほしい、と言うだろう。

  • And for Dr. Adai, this was bewildering, right?

    アダイ医師も困惑しただろう?

  • He thought these would be the easiest conversations of his life.

    人生で一番簡単な会話だと思っていた。

  • He's telling people that they don't have to have surgery, and he's a surgeon.

    彼は人々に手術を受ける必要はないと言っているし、彼は外科医だ。

  • He told me that when this happens again, and again, and again, you start to realize this isn't a problem with my patients, this is a problem with me.

    このようなことが何度も何度も繰り返されると、これは患者の問題ではなく、私の問題だと気づくようになる。

  • I'm doing something wrong.

    私は何か間違ったことをしている。

  • And so he goes to these folks, these professors at the Harvard Business School, and he asks them for advice on what to do differently.

    そこで彼は、ハーバード・ビジネス・スクールの教授たちのところに行き、何が違うのかアドバイスを求めた。

  • And they said, well, look, the biggest mistake that you're making is you are starting this conversation all wrong.

    そして、彼らはこう言ったんだ、いいか、君が犯している最大の間違いは、この会話の始め方を間違えているということだ。

  • You are starting by assuming that the patient walks into your room, into your exam room, looking for advice and looking for medical solutions, but you don't know if that's true.

    あなたは、患者があなたの部屋に、診察室に入ってきて、アドバイスを求め、医学的な解決策を探していると思い込んでいる。

  • You're not asking them any questions.

    あなたは彼らに何も質問していない。

  • What you need to do is you need to start asking deep questions.

    必要なのは、深い質問を始めることだ。

  • So two weeks later, after having this conversation, a 62-year-old man comes into Dr. Adai's office for the first time.

    そんな会話を交わした2週間後、62歳の男性が初めてアダイ医師のオフィスを訪れた。

  • He had just gotten his diagnosis of having prostate cancer.

    彼は前立腺がんの診断を受けたばかりだった。

  • And Dr. Adai, instead of giving him advice, instead of telling him what he ought to do, he asks the question.

    そしてアダイ医師は、彼に助言を与えるのではなく、何をすべきかを教えるのでもなく、こう質問した。

  • He asks the question, what does this cancer diagnosis mean to you?

    彼は、この癌の診断はあなたにとってどんな意味があるのか、と問いかけている。

  • And the man starts talking.

    そして男は話し始めた。

  • And he starts talking about how his father had died when he was 17 years old.

    そして、17歳のときに父親を亡くしたことを話し始めた。

  • And this had just been so hard for him, and it had been so hard for his mom.

    そして、このことは彼にとって、母親にとってもとてもつらいことだった。

  • And then he starts talking about how, at work, he's worried that the younger employees, if they find out that he has cancer, they're going to start looking at him differently.

    そして、職場で、若い従業員たちが自分がガンだと知ったら、自分を見る目が変わってしまうのではないかと心配していることを話し始めた。

  • They're going to be already writing him into the grave, even though he's got 20 or 30 years left on his career.

    まだ20年も30年もキャリアが残っているにもかかわらず、彼らはすでに彼を墓場に書き込んでいることだろう。

  • And then he starts talking about his grandchildren and his fears for the world they're inheriting, with climate change and everything else that's going on.

    そして、孫たちのことを話し始め、彼らが受け継ぐことになる、気候変動やその他あらゆることが起こっている世界に対する不安を語り始めた。

  • Dr. Adai had expected this guy to at least bring up cancer, to at least mention mortality or pain, but it never came up.

    アダイ医師は、この男が少なくともガンのことを持ち出し、死亡率や痛みについて言及することを期待していた。

  • And at that moment, Dr. Adai realized, because he had asked this deep question, that this man wanted to have an emotional conversation.

    その瞬間、アダイ医師は、彼がこの深い質問をしたことで、この男性が感情的な会話を望んでいることに気づいた。

  • He wanted to talk about, how do we feel?

    私たちはどう感じているのか?

  • He needed to be hugged.

    彼は抱きしめてもらう必要があった。

  • And so Dr. Adai didn't actually hug him, right?

    それで、アダイ医師は実際には彼をハグしなかったんですね?

  • But he did the verbal equivalent, and he started talking about how he understood that his own father had gotten sick, and that it had been terrifying for them, but it had also brought them together in these ways that he didn't actually anticipate.

    自分の父親が病気になったことを理解し、それが彼らにとって恐怖であったことを話し始めた。

  • And they talk about this for eight minutes, just eight minutes.

    そして、彼らはこのことについて8分間、たった8分間だけ話した。

  • And then Dr. Adai says, look, do you mind?

    するとアダイ医師がこう言った。

  • There's some medical options I'd like to talk over with you.

    医学的な選択肢をいくつか考えている。

  • Is that okay?

    それでいいかい?

  • And they move into a practical conversation together, and within seven more minutes, the man decides to do active surveillance and never looks back.

    そして二人は実用的な会話に入り、さらに7分も経たないうちに、男は積極的な監視をすることを決意し、決して振り返らない。

  • Dr. Adai's patients overwhelmingly now opt for active surveillance, his advice, because of this approach.

    アダイ博士の患者は、このアプローチのおかげで、彼のアドバイスである積極的サーベイランスを選ぶことが圧倒的に多くなった。

  • And the thing is, we can do this in any conversation.

    そして重要なのは、どんな会話でもこれができるということだ。

  • It doesn't have to be an important conversation, it doesn't have to be life or death.

    重要な会話でなくてもいいし、生死に関わることでなくてもいい。

  • We can always connect more and better, and in a really profound way, with the person that we're speaking to, if we want to.

    その気になれば、私たちはいつでも、話している相手とより深く、よりよくつながることができる。

  • Which brings me back to that experiment.

    そこであの実験に戻る。

  • So just to remind you what you're supposed to do, walk out of the room, find a stranger, ask them, when was the last time you cried in front of someone?

    部屋の外に出て、見知らぬ人を見つけ、最後に人前で泣いたのはいつですか?

  • And then as soon as they answer, you answer the question yourself, and you tell them when you last cried.

    そして、相手が答えると同時に、自分も質問に答え、最後に泣いたのはいつかを話す。

  • Let me just say, this experiment has been done thousands and thousands of times, most notably by a guy named Nick Epley at the University of Chicago.

    言っておくが、この実験は何千、何万回と行われてきた。特にシカゴ大学のニック・エプリーという人物が有名だ。

  • People hate this experiment.

    人々はこの実験を嫌う。

  • Nobody who participates comes in and is like, I'm really looking, this is going to be a great time.

    参加する誰もが、私は本当に見ているんだ、これは素晴らしい時間になりそうだ、という感じでやってくる。

  • Instead, what they say is, I do not want to do this.

    その代わり、彼らはこう言うんだ。

  • This sounds terrible.

    これはひどい話だ。

  • But they're in an experiment, and they basically have to do it, right?

    でも、彼らは実験中なんだから、基本的にはやらなきゃいけないんだろ?

  • They're in the room, they get paired with a partner, they go and they ask a question, ask an answer.

    部屋に入り、パートナーとペアになり、質問をし、答えを聞く。

  • And then Nick Epley afterwards asks them, what was that like?

    その後、ニック・エプリーが彼らに、あれはどんな感じだった?

  • And what people say are things like, oh, my gosh, I felt so connected to that person.

    そして、人々が口にするのは、ああ、なんということだろう、私はその人ととてもつながっていると感じた、というようなことだ。

  • More connected than to people in other conversations in a while.

    久しぶりに他の会話をしている人たちよりもつながりがある。

  • I felt more caring towards them, and I felt like they were really caring about me.

    私は彼らに対してより思いやりを感じたし、彼らが私のことを本当に気にかけてくれているように感じた。

  • I felt like they listened so attentively, and it was really easy for me to listen to what they were saying.

    彼らはとても熱心に耳を傾けてくれたように感じた。

  • Ultimately, almost everyone says, this is one of the best conversations that they've had in the last week, the last month, the last year.

    結局のところ、ほとんどの人が、この1週間、1カ月、1年間で最高の会話のひとつだと言う。

  • And they say things like, I'm so glad I got paired with that person, because they were exactly right for me.

    そして、あの人とペアを組めて本当によかった、あの人は私にぴったりだったから、などと言う。

  • When in truth, the only thing that was right is that they were a stranger and they had the right question, the right kind of question to ask.

    本当は、彼らが見知らぬ人であったこと、そして彼らが正しい質問、正しい種類の質問をしていたことだけが正しかったのだ。

  • So why?

    ではなぜか?

  • Why is this so powerful?

    なぜこれほど強力なのか?

  • Why is asking this question, why does it help us connect so well?

    なぜこのような質問をするのか、なぜそれが私たちをこれほどまでに結びつける助けになるのか。

  • Because it's a deep question.

    深い問いだからだ。

  • It allows us to say something real.

    そうすることで、私たちは本当のことを言うことができる。

  • And when we ask deep questions, we figure out which of the three conversations we're in, what we're talking about, what everyone really wants out of this dialogue.

    そして、深い質問をすることで、私たちは3つの会話のどれにいるのか、何について話しているのか、この対話から皆が本当に何を望んでいるのかがわかる。

  • And that is how we connect with each other.

    そうやって私たちは互いにつながっていく。

  • We are living through a time of polarization and division.

    私たちは二極化と分裂の時代を生きている。

  • We have forgotten how to have conversations.

    私たちは会話の仕方を忘れてしまった。

  • But there's a science to it.

    しかし、それには科学がある。

  • There are these folks who are known as super communicators, who they are not special, they're not more charismatic, or they're not more outgoing than anyone else.

    スーパーコミュニケーターと呼ばれる人たちがいるが、彼らは特別な存在でも、カリスマ性があるわけでも、他の誰よりも外向的なわけでもない。

  • They've just learned skills that allow us to connect with others.

    彼らはただ、他人とつながるためのスキルを学んだだけなのだ。

  • And they're skills that all of us can learn.

    そしてそれは、私たち誰もが学ぶことのできるスキルなのだ。

  • And that feeling you get after a wonderful conversation, that glow that you experience, our brains have evolved to give us that, to crave connection.

    そして、素晴らしい会話の後に得られる感覚、あなたが経験する輝き、私たちの脳はそれを与えるように、つながりを切望するように進化してきた。

  • So I hope you go out, I hope you find a stranger, and I hope you tell them all about the last time you cried in front of another person.

    だから、外に出て、見知らぬ人を見つけて、最後に人前で泣いたときのことを全部話してほしい。

  • And then tell me how it went.

    それからどうだったか教えてくれ。

  • Thanks.

    ありがとう。

  • Oh, I'm supposed to stay here?

    ここにいろと?

I'm going to ask you to participate in an experiment, which is that when you leave this room, when you go out into the world today, tomorrow, whenever you feel like it, I'd like you to ask and answer one question of someone who's a stranger.

この部屋を出て、今日でも明日でも、気が向いたときにでも、世界に出て、見知らぬ誰かに何かひとつ質問をして、それに答えてほしい。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます