Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • According to legend, in the 27th century BCE, the Yellow Emperor of China charged his historian, Cangjie, to develop a system of writing.

    伝説によると、紀元前27世紀、中国の黄帝は歴史家である倉頡(そうけつ)に文字システムの開発を命じた。

  • Sitting alongside a riverbank,

    川岸に座る、

  • Cangjie noticed the imagery that surrounded him.

    倉吉は自分を取り巻くイメージに気づいた。

  • From this, he created the first Chinese characters.

    そこから彼は最初の漢字を生み出した。

  • And that night, the sky rained millet while ghosts cried, fearing their actions may now be condemned by the written word.

    そしてその夜、空は粟の雨を降らせ、亡霊たちは泣きながら、自分たちの行為が文字によって断罪されることを恐れた。

  • We can't say for sure whether this story is true, but the earliest artifacts containing Chinese characters date to the Shang Dynasty, around 1250 to 1050 BCE, still making it one of the earliest forms of written language.

    この話が本当かどうかは定かではないが、漢字を含む最古の遺物は紀元前1250年から1050年ごろの殷王朝時代のもので、やはり最古の文字言語のひとつである。

  • Characters etched on ox bones and turtle shells show Shang king's writings to their ancestors, discussing everything from agriculture to the origins of a toothache.

    牛の骨や亀の甲羅に刻まれた文字は、殷の王が先祖に宛てたもので、農業から歯痛の起源まで、あらゆることを論じている。

  • And as the legend suggests, these ancient characters were mainly pictograms, or symbols, that resemble what they're meant to represent.

    そして、その伝説が示唆するように、これらの古代文字は主にピクトグラム(絵文字)、つまりシンボルであり、それらが意味するものに似ている。

  • Even today, some of the most foundational Chinese characters remain pictographic, like rén, which means person, and mù, which means wood or tree.

    今日でも、最も基本的な漢字のいくつかは、人を意味する「ren」や木や木を意味する「mù」のように、絵文字として残っている。

  • Some characters are ideograms, or symbols that represent abstract concepts, like the numbers yī, èr, and sēn.

    いくつかの文字は表意文字であり、数字のyī、èr、sēnのように抽象的な概念を表す記号である。

  • Others are compound ideograms, which combine two or more pictograms, or ideograms.

    また、2つ以上の絵文字や表意文字を組み合わせた複合表意文字もある。

  • For example, xiū places the character for person next to the character for tree, and means to rest.

    例えば、「xiū」は「人」の字を「木」の字の隣に置き、「休む」を意味する。

  • However, most modern-day characters are known as logograms, and are constructed of two components— a radical component, which gestures at the meaning of the character, and a sound component, which hints at its pronunciation.

    しかし、現代の文字のほとんどはロゴグラムと呼ばれ、文字の意味を示す「部首」と、発音のヒントとなる「音」の2つの要素で構成されている。

  • And all characters are built from a variety of strokes, which are often simplified to eight basic types.

    そして、すべての文字はさまざまなストロークから構成され、それらはしばしば8つの基本タイプに単純化される。

  • There are 214 radicals, each with its own definition.

    ラジカルは214種類あり、それぞれに定義がある。

  • Some can stand alone, while others cannot.

    独立できるものもあれば、そうでないものもある。

  • For instance, the radical rì, written on its own, means sun.

    例えば、rìは単独で書くと太陽を意味する。

  • It's also used in characters with sun-related definitions, such as xiǎo, meaning dawn.

    また、夜明けを意味するxiǎoのように、太陽に関連した意味を持つ文字にも使われる。

  • The radical cǎo, on the other hand, never stands alone, but can be found within characters related to grass and plants, like huā, meaning flower.

    一方、部首cǎoは単独で存在することはなく、花を意味するhuāのように、草や植物に関連する文字の中に見られることがある。

  • And the radical shuǐ, meaning water, always stands alone, but has a variant that is used when it's part of more complex characters, like hé, meaning river.

    また、水を意味する部首shuǐは常に単独で存在するが、川を意味するhéのように、より複雑な文字の一部となる場合に使われる変化形がある。

  • Radicals can appear in different positionsto the left, to the right, above, below, or even surrounding the rest of the character.

    ラジカルは、左、右、上、下、あるいは文字の残りの部分を囲むように、さまざまな位置に現れる。

  • There are many more sound components than radicals, with estimates ranging in the thousands.

    音の成分はラジカルよりも多く、その数は数千にのぼると推定されている。

  • Similar-sounding words often share the same sound component, and their radicals help shed light on their meanings.

    似たような発音をする単語には同じ音の成分が含まれていることが多く、その部首が意味を解明するのに役立つ。

  • Takeng andng.

    fēngとfēngを取る。

  • The radical shān means mountain, which hints at the first character's definition, summit.

    部首のshānは山を意味し、最初の字の定義である山頂を示唆している。

  • The radical in the second character, chóng, means insect, and together with the sound component means bee.

    2文字目のchóngは昆虫を意味する部首で、音成分とともに蜂を意味する。

  • While many words in Chinese sound similar, just like in other languages, context or tonality helps clarify their meaning.

    中国語の多くの単語は似ているように聞こえるが、他の言語と同じように、文脈や調性が意味を明確にするのに役立つ。

  • Yet how each character is pronounced depends on dialect, which varies across the country.

    しかし、それぞれの文字がどのように発音されるかは、国によって異なる方言に左右される。

  • So conversations in Chengdu may sound vastly different than in Nanjing, but in both places, the written language is the same.

    だから、成都での会話は南京での会話とはまったく違って聞こえるかもしれないが、どちらの場所でも書き言葉は同じだ。

  • And unlike the Romance languages,

    そしてロマンス語とは違う、

  • Chinese has no gendered nouns or verb conjugations.

    中国語には性別のある名詞や動詞の活用がない。

  • So the character chī, meaning to eat, remains unchanged whether the subject is yourself, a co-worker, or a lesion of fearful ghosts.

    だから、食べるという意味のchīという文字は、対象が自分自身であろうと、同僚であろうと、恐怖の亡霊の病巣であろうと変わらない。

  • To indicate the past, a marker likecan be added.

    過去を示すには、lèのようなマーカーを加えることができる。

  • So I eat bread becomes I ate bread.

    だからパンを食べると、パンを食べたことになる。

  • Over the years, the Chinese writing system has undergone many changes.

    長い年月の間に、中国語の文字システムは多くの変化を遂げてきた。

  • As characters went from being etched in bone to cast in bronze to brushed on paper, their script has evolved along the way.

    キャラクターが骨に刻まれ、ブロンズに鋳造され、紙に描かれるようになるにつれ、脚本も進化してきた。

  • In the 1950s and 60s, the Chinese Communist Party introduced new simplified versions of the traditional characters, which are now standard in China, though traditional characters remain in use in Hong Kong and Taiwan.

    1950年代から60年代にかけて、中国共産党は繁体字の新しい簡体字版を導入し、現在ではそれが中国の標準となっているが、香港と台湾では繁体字が使用されている。

  • And while the Chinese character system may seem unique, its development greatly influenced the spoken languages and writing systems of its neighbors.

    また、中国の文字システムは独特に見えるかもしれないが、その発展は近隣諸国の話し言葉や文字システムに大きな影響を与えた。

  • For example, around 60% of Japanese dictionary entries are kanji, characters that originated in Chinese or were created from its elements.

    例えば、日本語の辞書の項目の約60%は漢字である。漢字は中国語に由来するか、中国語の要素から作られた文字である。

  • With a 3,000-year history,

    3000年の歴史がある、

  • Chinese characters have and will continue to leave their mark.

    漢字はこれまでも、そしてこれからもその足跡を残していくだろう。

  • Transcription by ESO. Translation by

    書き起こし:ESO.翻訳

According to legend, in the 27th century BCE, the Yellow Emperor of China charged his historian, Cangjie, to develop a system of writing.

伝説によると、紀元前27世紀、中国の黄帝は歴史家である倉頡(そうけつ)に文字システムの開発を命じた。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます