Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • One of the pieces that I make is thebius and thebius Deconstructed.

    私が作る作品のひとつに、メビウスとメビウス分解がある。

  • You take a sheet of clay, you twist it at one end, you join one end onto the other and it goes from being a flat, two edged, two surfaced piece to having only a single edge and one single continuous surface.

    一枚の粘土を片方の端でねじり、片方の端をもう片方の端に繋ぎ合わせると、平らで2つの端と2つの表面を持つ作品から、1つの端と1つの連続した表面を持つ作品になる。

  • I use Ashref Hanna Raku clay but it is fired and is quite tolerant to firing to stoneware.

    私はアシュレフ・ハンナの楽土を使っているが、これは焼成されており、ストーンウェアへの焼成にかなり耐性がある。

  • So on the unglazed pieces I fire to just over 1200 degrees centigrade.

    だから素焼きの場合は1200℃強で焼く。

  • So it is fully vitrified stoneware.

    つまり、完全にガラス化したストーンウェアなのだ。

  • I start off by wedging the clay, simply cutting it and reorienting the two halves relative to one another.

    私はまず、粘土にくさびを打ち、単純に切断し、2つの半分の相対的な向きを変えることから始める。

  • Sealing over that surface around those cut edges, recutting, rejoining and so I'm constantly reorienting all the particles of the clay.

    カットしたエッジの周りをシールし、カットし直し、接合し直し......常に粘土の粒子の向きを変えているんだ。

  • Once I've done that I put the clay through the slab roller, create a long slab.

    そうしたら、粘土をスラブローラーに通して、長いスラブを作る。

  • The proportions of the width and the length are something that I just practice with.

    幅と長さのプロポーションは、ただ練習しているだけなんだ。

  • There is a sort of harmony between the width and the length which creates a nice depth to the form.

    幅と長さの間にある種の調和が、フォルムに見事な奥行きを生み出している。

  • I then work over with the rib to consolidate the slab.

    その後、リブを使ってスラブを固める。

  • I then trim it down to rough width and length and then I set it to one side to dry out for several hours.

    その後、大まかな幅と長さに整え、数時間乾燥させる。

  • Having allowed it to dry to that point where it's slightly stiff,

    少し硬くなるくらいまで乾燥させた、

  • I then need to prepare the edges for the great deal of stretching that they're going to need to do when I twist that slab.

    それから、スラブをひねったときに必要となる大きな伸びに備えて、エッジを整える必要がある。

  • So I add just a little bit of moisture along each edge and work over that edge.

    だから、それぞれの縁に沿ってほんの少し水分を加え、その縁の上で作業する。

  • Once I've done that I'm then ready to start to stretch and manipulate that slab so that I can join the two edges to become one.

    それができたら、あとはスラブを引き伸ばして操作し、2つのエッジをつなぎ合わせて1つにする。

  • I need to pre-stress that whole slab down its length to get that stretch along the edge but also to get the whole slab limbered up.

    スラブ全体にプレストレスをかけ、エッジに沿って伸びるようにし、またスラブ全体を引き締める必要がある。

  • Once I've done that then I'm able to take one end and bring it into contact with the other and to begin to gently make that connection between those two edges.

    それができたら、片方の端をもう片方の端に接触させ、その2つの端の間をそっとつなぎ始める。

  • That joining process is slightly more gradual than you might think.

    その加入プロセスは、皆さんが思っているよりも少し緩やかだ。

  • I then start the process of beginning to shape the piece and start to create that lovely curve across the width which actually allows the whole form to bounce into three dimensions.

    それから、作品の形を整え、幅全体に美しいカーブをつけ始める。

  • That's where I start to introduce the heat gun.

    そこでヒートガンを導入する。

  • It allows me to speed up that process of stiffening and to concentrate it in certain parts of the slab and not others.

    そうすることで、硬くなるプロセスを早め、スラブの特定の部分に集中させ、他の部分には集中させないことができるんだ。

  • So the part that I've begun to shape I can force dry a little bit so that it's a little more able to support its shape.

    だから、形を整え始めた部分を少し強制的に乾燥させることで、もう少し形を支えることができるようになるんだ。

  • And through that process which is quite lengthy and quite gradual I suppose, slowly this form begins to emerge from this flat, slightly dead, single plane into something that really moves through three dimensions.

    そして、かなり長く、かなり緩やかなこのプロセスを経て、ゆっくりとこの形は、平坦で少し死んだような単一平面から、本当に3次元を動き回るものへと姿を現し始めるのだろう。

  • I've recently started creating these openings in the form and they've been interesting to develop.

    最近、このようなオープンなフォームを作り始めたんだ。

  • What I really like about those is that opening up of new sight lines and the creation of new symmetries and relationships between the edge and the edge of the opening.

    私が本当に気に入っているのは、新たな視線の開放と、エッジと開口部のエッジの間に新たなシンメトリーと関係を生み出すことだ。

  • And the intention really is that, both with the edges and the opening, is that they are almost, they're not cuts.

    その意図は、エッジもオープニングも、ほとんどカットではないということだ。

  • They are almost the appearance of transparency where I've taken that clay away.

    粘土を取り除いたところでは、ほとんど透明になっている。

  • I start off with a fairly thick slab, ten, eleven, maybe even twelve millimetres thick at the beginning.

    最初はかなり厚いスラブ、10ミリか11ミリ、あるいは12ミリくらいの厚さから始める。

  • So I have to gradually pare that clay away to create that sense of levity.

    だから、その粘土を少しずつ削っていき、平穏な感覚を作り出さなければならない。

  • And so there's a lot of paring down.

    そうして、多くのことがパーになる。

  • It takes place over quite a long period of time using the serrated kidney to the much more delicate and much more nuanced refinement with the smooth kidney.

    ギザギザの腎臓から、滑らかな腎臓を使ったより繊細でニュアンスのある洗練へと、かなり長い時間をかけて行われる。

  • At which point I'm really looking in the initial stages at refining that surface so that there's no faceting, there's no, you've got a nice gradual transition of shadows.

    その際、私は初期段階で、ファセットがないように、影がグラデーションになるように、表面を洗練させることを考えている。

  • The final part of that refinement of the edge is just to add a little bit of moisture and to burnish with a wooden tool.

    エッジを洗練させる最終段階は、少し水分を加え、木製の道具で磨くだけだ。

  • I like boxwood, I love the fine grain of it and the way that it allows me to polish that edge.

    私はツゲの木が好きだ。木目が細かく、エッジを磨くことができる。

  • I want it to look strong enough to be flamboyant, to be slightly ostentatious.

    派手で、ちょっと仰々しいくらいに強く見えるようにしたい。

  • I don't want it to be a delicate wallflower.

    繊細な壁の花にはしたくない。

  • I want it to look robust enough to be able to celebrate that sense of movement and that motion.

    その躍動感や動きを讃えることができるような、しっかりとしたものにしたい。

One of the pieces that I make is thebius and thebius Deconstructed.

私が作る作品のひとつに、メビウスとメビウス分解がある。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます