Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Today, we will talk about so-called anti-aging treatments for skin.

    今日は、いわゆる肌のアンチエイジング治療についてお話ししましょう。

  • That is the things that can be done to help reduce the degradation of the protein components in skin that give skin it's youthful, or in some cases, non-youthful appearance to induce the formation of as well as other proteins that relate to the formation of de novo skin, new skin, and can replace old degenerated skin.

    つまり、皮膚に若々しさを与えている、あるいは場合によっては若々しくない外観を与えている、皮膚のタンパク質成分の分解を抑制し、デノボ皮膚、つまり新しい皮膚の形成に関係する他のタンパク質の形成を誘導し、古い変性した皮膚に取って代わることができるようにすることである。

  • Our skin is an incredibly important organ, not just for our appearance or because it serves as a barrier to the other organ systems of the body, but because it actually reflects the health status of all the other organs and systems in our body, including our brain.

    皮膚は非常に重要な臓器であり、外見や体内の他の臓器系とのバリアとしてだけでなく、脳を含む体内の他のすべての臓器やシステムの健康状態を反映するからだ。

  • And if you think about it, you've seen this relationship in action before.

    考えてみれば、この関係は以前にも見たことがある。

  • When any of us is feeling fatigued or sick, the color, the tone of our skin tends to be a bit, quote unquote, off, at least for us, relative to what it normally is.

    私たちの誰もが疲労や体調不良を感じているとき、肌の色やトーンは、少なくとも私たちにとっては、普段の状態から少し、引用符なしで、ずれる傾向がある。

  • Conversely, when we are feeling particularly well-rested and vibrant and healthy, our skin reflects that.

    逆に、特によく眠れ、活気にあふれ、健康だと感じているときは、肌にもそれが反映される。

  • I think it's worth paying attention to a few things that you can potentially take that can really improve the youthfulness of your skin for which there is excellent science to support it.

    科学的に裏付けされた、肌の若々しさを向上させるために摂取できる可能性のあるものに注目する価値はあると思います。

  • So when I spoke to board-certified dermatologists, what people can do to improve the youthfulness or the appearance of youthfulness in their skin, they mentioned hydrolyzed collagen protein in combination with vitamin C, and they mentioned supplementing with niacinamide.

    そこで、皮膚科医の資格を持つ医師たちに、肌の若々しさや見た目の若々しさを改善するためにできることを聞いたところ、加水分解コラーゲンタンパク質とビタミンCの組み合わせや、ナイアシンアミドの補給について言及された。

  • Niacinamide is a form of vitamin B3.

    ナイアシンアミドはビタミンB3の一種である。

  • And I was told that when taken at twice per day at a dosage of 500 milligrams per dose for a total of one gram or 1000 milligrams per day, niacinamide supplementation can increase the production of ceramides, which relate to the lipids in skin that improve the moisture in skin.

    そして、ナイアシンアミドのサプリメントは、1日2回、1回あたり500ミリグラム、1日あたり合計1グラムまたは1000ミリグラムを摂取すると、肌の潤いを向上させる皮膚の脂質に関係するセラミドの産生を増加させることができると聞きました。

  • And by the way, moisture in skin is a key component of the youthfulness or plump appearance of that skin.

    ところで、肌の水分は若々しさやふっくらとした見た目の重要な要素である。

  • And when I say plump, I don't necessarily mean outwardly rounded plump.

    ふくよかといっても、外見的に丸みを帯びたふくよかさとは限らない。

  • I mean, the fact that the skin looks like the outermost layer of the skin, which you now know as the epidermis, is kind of taut and the skin looks hydrated and smooth at the level of its outer appearance.

    つまり、皮膚の一番外側にある、今では表皮として知られている層が、ある種の張りがあり、その外見のレベルでは潤いがあって滑らかな皮膚に見えるということだ。

  • All of that is improved by niacinamide supplementation, but that the supplementation has to be carried out for three to six months or more before that effect is noticed.

    ナイアシンアミドの補給によってそのすべてが改善されるが、その効果が現れるまでには、補給を3カ月から6カ月以上続けなければならない。

  • But for those of you suffering from rosacea, so rosacea being a reddening of the skin from acne, almost always involves some reddening, often painful reddening of specific pox on the skin, sometimes even the appearance of, you know, that niacinamide supplementation may also assist there, regardless of whether or not you suffer from rosacea or acne or not at all, niacinamide supplementation may benefit you.

    しかし、酒さに苦しんでいる人のために、酒さは、にきびによる皮膚の発赤であり、ほとんどの場合、何らかの発赤、しばしば痛みを伴う皮膚上の特定の痘痕の発赤、時には出現さえも伴うが、ナイアシンアミドの補給は、酒さやにきびに苦しんでいるかどうかに関係なく、また、全く苦しんでいないかどうかに関係なく、ナイアシンアミドの補給はあなたに利益をもたらすかもしれない。

  • Also because niacinamide supplementation appears to balance the level of oil production in the skin, you need oil in the skin, you need oil down in those pores, but not too much.

    また、ナイアシンアミドの補給は、皮膚の油分産生レベルのバランスをとるようである。

  • And that it can definitely help reduce the appearance of clogged pores.

    そして、毛穴の詰まりを目立たなくする効果もある。

  • And if you're concerned about pores that appear too large, this typically happens in the face, around the nose, on the upper cheeks, although other regions of the body as well, niacinamide supplementation may assist with that as well.

    また、毛穴が大きすぎるのが気になる場合、これは通常、顔、鼻の周り、頬の上部に起こりますが、体の他の部位でも同様に、ナイアシンアミドの補給はそれを助けるかもしれません。

  • There's also a number of people out there that are concerned with specific spots that they see as hyperpigmented spots.

    また、色素沈着と見られる特定のシミを気にしている人も大勢いる。

  • So regardless of whether or not overall your skin is very light or very heavily pigmented, supplementation with niacinamide can reduce the appearance of accumulation and maybe even the actual accumulation of melanin in a particular spot, so-called dark pigmented spots that some people decide that they don't want for whatever reason, usually just cosmetic reasons.

    ナイアシンアミドのサプリメントを摂取することで、メラニンの蓄積を抑えることができ、特定のシミ、いわゆる濃いシミを目立たなくすることができます。

  • Now, if you decide to supplement with niacinamide, you have the option of either taking that 1,000 milligrams and two 500 milligram dosages per day.

    ナイアシンアミドを補給する場合、1日1000ミリグラムと500ミリグラムを2回摂取する方法がある。

  • You also have the option of using any number of different topical niacinamide ointments or serums that exist out there.

    ナイアシンアミドの外用軟膏や美容液を使うという選択肢もある。

  • Keep in mind that many skincare products already contain niacinamide, so check the label.

    多くのスキンケア製品にはすでにナイアシンアミドが配合されているので、ラベルを確認してほしい。

  • And there, the dermatologists tell me that to be effective, the niacinamide needs to be present at at least a two and as high as 10% concentration within those ointments or serums.

    ナイアシンアミドは、軟膏や美容液の中に少なくとも2%、高ければ10%の濃度で存在する必要がある。

  • Keep in mind that many serums and ointments also contain what's called hyaluronic acid.

    多くの美容液や軟膏には、ヒアルロン酸と呼ばれるものも含まれていることを覚えておいてください。

  • Hyaluronic acid is a natural component of the skin that provides a physical substrate for holding in water, so moisture within the skin.

    ヒアルロン酸は皮膚の天然成分であり、水分を保持する物理的な基質となるため、皮膚内に潤いを与える。

  • It does a bunch of other important things too within the extracellular matrix and elsewhere, the regions between the cells, that is.

    細胞外マトリックスやその他の場所、つまり細胞と細胞の間の領域でも、重要な働きをする。

  • And supplementation with hyaluronic acid or ointments or serums that contain hyaluronic acid and niacinamide are pretty common out there because of the already stated effects of niacinamide and the fact that hyaluronic acid can serve as what's called a humectant, something that serves to sort of barrier in moisture at the level of the skin, okay?

    ヒアルロン酸やナイアシンアミドを含む軟膏や美容液でヒアルロン酸を補うことは、かなり一般的になっている。ナイアシンアミドの効果はすでに述べたとおりだし、ヒアルロン酸はいわゆる保湿剤として機能する。

  • So it gives that kind of plumping, moist look of skin that's characteristic of youthful skin as opposed to aged skin.

    だから、年齢を重ねた肌とは対照的に、若々しい肌の特徴である、ふっくらとした、しっとりとした肌の外観を与えるのだ。

  • I told you I consulted with a fairly large and diversified group of folks, all agreed that supplementation with collagen, vitamin C, niacinamide, and hyaluronic acid was something that they suggest to their patients.

    コラーゲン、ビタミンC、ナイアシンアミド、ヒアルロン酸のサプリメントを患者に勧めるという点では、全員が同意している。

  • The other supplement that dermatologists recommend if the goal is youthful appearing skin, are things within the so-called retinoid pathway, such as retinol.

    若々しく見える肌を目指すなら、皮膚科医が勧めるもうひとつのサプリメントは、レチノールなど、いわゆるレチノイド経路に属するものだ。

  • Why?

    なぜですか?

  • Why are these used for skincare?

    これらはなぜスキンケアに使われるのか?

  • Why are they used to increase the youthfulness of skin?

    なぜ肌の若々しさを増すために使われるのか?

  • Well, vitamin A gets into skin cells and is converted into something called retinaldehyde, then into something called retinoic acid.

    ビタミンAは皮膚細胞に入り、レチナールアルデヒドというものに変換され、さらにレチノイン酸というものに変換される。

  • So when retinoic acid gets into cells, it can activate what's called transcription factors.

    レチノイン酸が細胞に入ると、転写因子と呼ばれるものが活性化される。

  • Transcription factors bind to DNA, okay?

    転写因子はDNAに結合するんだ。

  • Your genetic code, and can induce the transcription and translation of DNA into RNA and RNA into proteins of particular types.

    遺伝暗号を解読し、DNAからRNAへ、RNAから特定の種類のタンパク質への転写と翻訳を誘導することができる。

  • So think of transcription factors as sort of setting a menu of different proteins that ultimately will be formed, okay?

    つまり、転写因子は、最終的に形成されるさまざまなタンパク質のメニューを設定するようなものだと考えてほしい。

  • By binding to DNA, and then you get DNA to RNA, RNA to protein, and you're getting a set of proteins related to a particular process.

    DNAに結合することで、DNAがRNAに、RNAがタンパク質になり、特定のプロセスに関連する一連のタンパク質が得られる。

  • That's generally how transcription factors work.

    それが一般的な転写因子の働き方だ。

  • And retin-A, tretinoin, and things similar to that are going to induce the formation of collagen protein within skin, as well as other proteins that relate to the formation of de novo skin, new skin, and can replace old degenerated skin.

    レチンA、トレチノイン、それに類するものは、皮膚内のコラーゲンタンパク質の形成を誘導し、デノボ皮膚、新しい皮膚の形成に関係する他のタンパク質も誘導する。

  • So the dermatologists that I spoke to were really bullish about the fact that, believe it or not, they felt that people starting in their 20s could very well, as long as they're not pregnant or lactating, or planning to get pregnant, could take retin-A or things similar to it in order to stimulate the production of more skin and look more youthful.

    だから、私が話をした皮膚科医は、信じられないかもしれないが、20代から始めても、妊娠中や授乳中でない限り、あるいは妊娠を計画していない限り、皮膚の生成を促し、より若々しく見せるために、レチンAやそれに似たものを服用することは大いに可能だと、実に強気だった。

  • Now, for people already in their 20s, they're already youthful, but that they could initiate the use of these compounds, at least in one's 20s and continuing on, really, as long as they wanted through life.

    今、すでに20代の人々にとっては、すでに若々しいが、少なくとも20代でこれらの化合物の使用を開始し、生涯を通じて本当に好きなだけ続けることができる。

  • And they told me about, quote, remarkable results.

    そして、彼らは私に、引用すると、驚くべき結果について話してくれた。

  • So I said, well, why isn't everyone aware of this?

    だから私は言ったんだ、なぜみんながこのことに気づかないのかってね。

  • Why isn't everyone taking them?

    なぜみんな飲まないの?

  • Well, it turns out that these different compounds can also increase sensitivity to light, make you more prone to sunburn, to some of the other effects of light on skin, even from screens or from artificial light.

    さて、これらの異なる化合物は、光に対する感受性を高め、日焼けをしやすくし、スクリーンや人工的な光によるものであっても、肌への光の影響を与えることが判明した。

  • So one has to be careful about inducing too much skin sensitivity to light of all kinds, not just sunlight, that they can also induce some redness or dryness.

    そのため、日光だけでなく、あらゆる種類の光に対する皮膚の過敏性を誘発しすぎないように注意しなければならない。

  • So one has to get the dosage right, the frequency of use right, and they can be a little bit tricky to work with, but that if one can home in on the right dosages, the right frequency, et cetera, the dermatologist felt like this was one of the best things that one could do to improve the youthfulness or the appearance of youthfulness in one's skin.

    しかし、適切な量、適切な頻度で使用することができれば、肌の若々しさや見た目の若々しさを改善するために、皮膚科医はこれが最善の方法のひとつであると考えた。

  • And while all of this sounds a little bit too good to be true, the mechanisms by which it's asserted to work all hold up.

    そして、このすべてが真実であるには少し良すぎるように聞こえるが、それが機能すると主張されるメカニズムはすべて有効である。

  • So that's always reassuring, right?

    だから、いつも心強いよね。

  • Mechanism isn't everything, but it's really nice to see there.

    メカニズムがすべてではないが、そこが見えるのは本当にいいことだ。

  • For instance, these compounds are known to get into the nucleus of cells, right?

    例えば、これらの化合物は細胞の核に入り込むことが知られているよね?

  • To impact gene expression.

    遺伝子発現に影響を与える。

  • We talked about that before.

    それについては前に話した。

  • You have receptors on the surface of cells.

    細胞の表面にはレセプターがある。

  • Okay, so cell surface receptors.

    じゃあ、細胞表面のレセプターだね。

  • You also have nuclear receptors and the ability of certain things, we call them ligands, but these are chemicals, right?

    核内受容体もあるし、リガンドと呼ばれる特定の物質の能力もある。

  • In this case, you know, in the vitamin A pathway to get into the nucleus of cells and impact gene expression.

    この場合、ビタミンAの経路で細胞の核に入り込み、遺伝子発現に影響を与えるんだ。

  • This is actually how hormones like testosterone and estrogen change the way that people look so dramatically during puberty.

    テストステロンやエストロゲンのようなホルモンは、思春期に人の見た目を劇的に変化させる。

  • They actually, you know, they operate by binding to cell surface receptors.

    実際に、細胞表面のレセプターに結合することで作用するんだ。

  • They also get into the nuclear compartment of the cell.

    また、細胞の核区画にも入り込む。

  • They bind to nuclear receptors and they turn on entire genetic programs that cause, for instance, deepening of the voice or the growth of hair or breast tissue, et cetera.

    核内レセプターに結合し、遺伝子プログラム全体をオンにすることで、例えば声が深くなったり、髪の毛や乳房組織が成長したりする。

  • So these are powerful compounds, but these compounds get enough positive support from the people that have tried them, reporting improved youthfulness of skin, et cetera, that some of them are becoming quite sought after and people, let's just say, are very enthusiastic about them.

    だから、これらは強力な化合物なのだが、これらの化合物を試した人たちからは、肌の若々しさが改善されたなど、十分な肯定的な支持を得ている。

  • And I will say that in discussing the various mechanisms of this with these cosmetic surgeons and some dermatologists, the logic holds up.

    そして、美容外科医や皮膚科医とそのさまざまなメカニズムについて議論する中で、その論理は正しいと言える。

Today, we will talk about so-called anti-aging treatments for skin.

今日は、いわゆる肌のアンチエイジング治療についてお話ししましょう。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます