Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Taiwan has become a global hub for the semiconductor industry, bringing immense wealth and transformation to its society.

    台湾は半導体産業の世界的な拠点となり、社会に莫大な富と変革をもたらした。

  • Behind this rise are thousands of engineers working in places like Hsinchu Science Park.

    この上昇の背景には、新竹サイエンスパークのような場所で働く何千人ものエンジニアの存在がある。

  • Lester Huang is one of them.

    レスター・ホアンもその一人だ。

  • I've been in the semiconductor industry for nearly 10 years.

    私は半導体業界に10年近くいる。

  • I've worked for four companies.

    私は4つの会社で働いてきた。

  • You may have heard about the technology industry being an industry with long working hours and lots of pressure.

    テクノロジー業界は労働時間が長く、プレッシャーの多い業界だと聞いたことがあるかもしれない。

  • Many engineers regularly work overtime.

    多くのエンジニアは定期的に残業をしている。

  • I think it's normal to get off work at 8 or 9 p.m.

    午後8時か9時に仕事を終えるのが普通だと思う。

  • The work may be demanding, but it's rewarded with an impressive paycheck.

    仕事は厳しいかもしれないが、その分報酬は素晴らしい。

  • The average salary of an engineer in Hsinchu is more than two and a half times higher than the region's average.

    新竹市のエンジニアの平均給与は地域平均の2.5倍以上である。

  • The tech boom has impacted the housing market, especially around Hsinchu Science Park.

    ハイテクブームは、特に新竹サイエンスパーク周辺の住宅市場に影響を与えている。

  • The buyers of these new buildings, they're mostly senior engineers, with annual incomes ranging from 84 to 280,000 euros.

    これらの新しい建物の購入者は、ほとんどが上級エンジニアで、年収は8万4000ユーロから28万ユーロである。

  • Armed with a high salary, engineers view purchasing an expensive property as a common next step.

    高給を武器に、エンジニアは高価な不動産を購入するのが一般的な次のステップだと考えている。

  • For many, shopping for a new apartment has become a weekend activity.

    多くの人にとって、新しいアパートを買うのは週末の楽しみになっている。

  • My colleagues and I talk about buying a house, or stocks, or travelling.

    同僚とは、家を買うとか、株を買うとか、旅行をするとかいう話をする。

  • I think buying a house is a common topic.

    家を買うことはよくある話題だと思う。

  • Sometimes someone will come along and say the pre-sale house allows to buy three households at a time.

    時々、先行販売住宅では一度に3世帯を購入できると言う人が現れる。

  • Then you can get more discounts.

    そうすればもっと割引が受けられる。

  • Sometimes you'll be invited to view the houses together on the weekend.

    週末に一緒に家を見に行こう」と誘われることもある。

  • It's like group shopping, which is cheaper.

    グループショッピングのようなもので、その方が安い。

  • Take off your shoes, please.

    靴を脱いでください。

  • This is a three-bedroom, two-bathroom flat.

    3ベッドルーム、2バスルームのフラット。

  • It's what the engineers mainly buy.

    エンジニアが主に買うものだ。

  • As engineers strategize to find the best deals, real estate prices continue to climb.

    エンジニアが最良の取引を見つけようと戦略を練る中、不動産価格は上昇を続けている。

  • Housing prices have increased by more than 50 percent each year.

    住宅価格は毎年50%以上上昇している。

  • The price per square meter ten years ago was around 7,000 euros.

    10年前の1平方メートルあたりの価格は7000ユーロほどだった。

  • And during the pandemic, it increased to 8,500 euros.

    そしてパンデミック時には8,500ユーロに増加した。

  • Now, one year later, it's 17,000 euros.

    1年後の今は17,000ユーロだ。

  • Meanwhile, many young Taiwanese outside the tech sector watch their dream of home ownership slip further away.

    一方、ハイテク産業以外の多くの台湾の若者は、持ち家を持つ夢が遠のいていくのを目の当たりにしている。

  • I'm young, and I just started working.

    僕はまだ若いし、仕事を始めたばかりなんだ。

  • I can't buy a house.

    家は買えない。

  • I think it's pretty difficult for our generation, because salary increases can't keep up with the housing prices.

    私たちの世代は、住宅価格の上昇に給料の上昇が追いつかないので、かなり難しいと思います。

  • Taiwan's high-tech boom is often compared to Silicon Valley, where hefty IT salaries fuel economic growth, but also push living costs to new heights and widen the gap between the rich and poor.

    台湾のハイテクブームはしばしばシリコンバレーと比較されるが、そこでは高額なIT給与が経済成長を促進する一方で、生活費を高騰させ、貧富の差を広げている。

  • Because here, too, the discrepancy in salaries is significant.

    なぜなら、ここでも給与の格差は大きいからだ。

  • The average monthly salary in San Francisco is nearly 7,000 euros, but engineers can earn significantly more, around 12,000 euros per month.

    サンフランシスコの平均月給は7,000ユーロ近くだが、エンジニアの月給は12,000ユーロ前後とかなり高い。

  • It pushes away lower-income workers, so service workers who don't earn as much money have a harder time affording.

    低所得の労働者を押し流すので、収入の少ないサービス業従事者は収入を得るのが難しくなる。

  • And the traffic congestion has gotten worse and worse.

    交通渋滞はますますひどくなっている。

  • I think in Taiwan, you see a similar phenomenon.

    台湾でも同じような現象が見られると思う。

  • Like San Francisco, the real estate problem is worsening in Hsinchu.

    サンフランシスコ同様、新竹でも不動産問題が深刻化している。

  • Though property prices are high in both locations, costs in San Francisco stagnated in 2020 due to the pandemic.

    両地とも不動産価格は高いが、サンフランシスコではパンデミックの影響で2020年に不動産価格が低迷した。

  • Hsinchu's market, however, has exploded.

    しかし、新竹の市場は爆発的に成長している。

  • Property prices have more than doubled.

    不動産価格は2倍以上になった。

  • The similarities between Silicon Valley and Hsinchu are striking.

    シリコンバレーと新竹の類似性は際立っている。

  • Both regions share a history of deep collaboration, and Hsinchu's growth has been shaped by engineers in Silicon Valley.

    両地域は深い協力関係の歴史を共有しており、新竹の成長はシリコンバレーのエンジニアたちによって形作られてきた。

  • As Taiwan's semiconductor industry thrives, it also faces new challenges.

    台湾の半導体産業が繁栄する一方で、新たな課題にも直面している。

  • Because Taiwan has a declining birth rate, it can't provide the talent the tech industry needs.

    台湾は出生率が低下しているため、ハイテク産業が必要とする人材を供給することができない。

  • And because product demand is not as high as it once was, there are a lot of reports about companies laying off people.

    また、製品需要が以前ほど高くないため、企業が従業員を解雇するという報道も多い。

  • So this could be a warning that we've reached saturation point with technology talent.

    つまり、これはテクノロジーの才能が飽和点に達したという警告なのかもしれない。

  • As the local semiconductor industry faces challenges of its own, on a global scale, Taiwan's key players must also navigate a shifting geopolitical landscape.

    台湾の半導体産業がグローバルな規模で独自の課題に直面するなか、台湾の主要企業もまた、地政学的な状況の変化を乗り越えていかなければならない。

  • There's so much uncertainty that it's clear that, well, TSMC is moving to Germany.

    TSMCがドイツに移転することは明らかである。

  • It's moving out. It's spreading its risks around the world.

    撤退する。世界中にリスクを広げている。

  • It's really trying to prepare for any outcome, you know, in its relationship to China.

    中国との関係において、どのような結果にも備えようとしている。

  • As Taiwan's semiconductor giants expand globally and navigate a shifting geopolitical landscape, the stakes are higher than ever.

    台湾の半導体大手がグローバルに展開し、地政学的な情勢の変化を乗り越えていく中で、その賭け金はかつてないほど高まっている。

  • Lester, too, is diversifying his investments, putting money into stocks alongside real estate.

    レスターも投資先を分散し、不動産と並行して株式にも資金を投入している。

Taiwan has become a global hub for the semiconductor industry, bringing immense wealth and transformation to its society.

台湾は半導体産業の世界的な拠点となり、社会に莫大な富と変革をもたらした。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

台湾の半導体ブームが技術者を富ませ、貧富の格差を広げている|DWニュース (Taiwan's semiconductor boom is making tech workers rich, widening wealth gap | DW News)

  • 1 1
    VoiceTube に公開 2024 年 10 月 27 日
動画の中の単語