Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Alright, what is up guys.

    さてさて、どうしたみんな。

  • So in this video, I'm going to talk about eunuchs throughout Chinese history, 2200 plus years and tens of millions of castration of young boys, both the penis and the testicles.

    このビデオでは、2200年以上にわたる中国の歴史の中で、何千万人もの少年たちが陰茎と睾丸の両方を去勢された宦官についてお話しします。

  • So let's get started.

    では、始めよう。

  • Let's go back to 221 BC, let's talk about Qin Shi Huang.

    紀元前221年に戻って、秦の始皇帝について話そう。

  • He is commonly recognized as the first ruler to truly unify China back in 221 BC.

    彼は、紀元前221年に中国を真に統一した最初の統治者として一般に知られている。

  • And he used eunuchs to construct the terracotta army and because he wanted these people to accompany him in the afterlife.

    兵馬俑を作るために宦官を使い、あの世でもこの人たちと一緒にいてほしかったからだ。

  • He also ordered the burning of the books which ended a golden era of Chinese literacy.

    また、彼は書物の焚書を命じ、中国の識字の黄金時代を終わらせた。

  • Many Chinese scholars who protested were burned and buried alive along with their books.

    抗議した多くの中国人学者は、書物とともに焼き殺され、生き埋めにされた。

  • By the way, Qin Shi Huang, he was only 4'11 or 150 cm.

    ちなみに、秦の始皇帝は150センチしかなかった。

  • So maybe you still have a chance to go out and conquer a nation.

    だから、まだ国を征服するチャンスがあるかもしれない。

  • During this era, castration was given as a punishment to rapists.

    この時代、レイプ犯への罰として去勢が行われていた。

  • And this included every single male in the family of the rapist.

    その中にはレイプ犯の家族の男性も含まれている。

  • So very dangerous stuff.

    とても危険なことだ。

  • There's also the famous historian Sima Qian, I made a short video on this guy.

    有名な歴史家、司馬遷の短いビデオも作った。

  • He wrote the Grand Historian, which was a true all-time masterpiece.

    彼は『グランド・ヒストリアン』を書いたが、これは正真正銘のオールタイム・マスターピースだった。

  • And he was castrated for speaking the truth to the emperor and the emperor didn't really like it.

    彼は皇帝に真実を語ったために去勢され、皇帝はそれが気に入らなかった。

  • So he cut his balls off.

    それでタマを切り落とした。

  • Let's fast forward to 189 AD, the eunuch rebellion, the massacre of the eunuch tenants.

    西暦189年、宦官の反乱、宦官借家人の虐殺に話を進めよう。

  • I mentioned this briefly in my entire history of China's video.

    このことについては、中国のビデオ史の中で少し触れた。

  • And this took place during the Romance of the Three Kingdoms.

    そして、これは三国志の時代の出来事だった。

  • We have the warlord He Jin.

    軍閥の何進がいる。

  • He attempted to seize power by killing the eunuchs who held very high power at the time.

    彼は、当時非常に高い権力を握っていた宦官たちを殺害して権力を掌握しようとした。

  • So the eunuchs, when they heard about the news, they said, why don't we kill him instead?

    そこで宦官たちは、その知らせを聞いて、代わりに彼を殺してしまおうと言った。

  • So He Jin was killed.

    だから、何進は殺された。

  • Then came the warlord Dong Zhuo.

    そして、武将の董卓がやってきた。

  • He temporarily seized power after killing all these powerful eunuchs.

    強力な宦官たちを皆殺しにした後、彼は一時的に権力を掌握した。

  • Then he was killed.

    そして殺された。

  • Chinese history is pretty insane, I know.

    中国の歴史はかなり狂っているよね。

  • Also, I will upload part 2 of the entire history of China.

    また、中国全史のパート2をアップする予定だ。

  • I'm also working on my most important video series I've made in my entire life, where

    私はまた、私の人生で最も重要なビデオシリーズに取り組んでいる。

  • I will discuss feminism, I'll talk about LGBTQ+, woke culture, China, Taiwan, Russia,

    フェミニズムについて話すし、LGBTQ+、ヲーク・カルチャー、中国、台湾、ロシアについても話す、

  • Ukraine, pandemic, vaccine, inflation, and finally, peace.

    ウクライナ、パンデミック、ワクチン、インフレ、そして最後に平和。

  • And I really wanted to get this done first because it will be the most important video series of my life.

    そして、私の人生で最も重要なビデオシリーズになるので、これを最初に完成させたかった。

  • So let's keep going with the eunuchs.

    では、宦官の話を続けよう。

  • Let's fast forward to the Northern Qi Dynasty.

    北斉に話を戻そう。

  • This dynasty was short-lived.

    この王朝は短命に終わった。

  • But here's something very interesting, Emperor's Dowager Hu, by the way, Emperor's Dowager means the mother of the emperor.

    ところで、胡皇太后とは皇帝の母親という意味だ。

  • This Emperor's Dowager reportedly had sexual relations with her personal eunuchs.

    この皇太后は、専属の宦官と性的関係を持ったと伝えられている。

  • Now, I'm not sure how that would work.

    さて、それがどのように機能するかは分からない。

  • Maybe the alphabet community can tell me something about it.

    アルファベットのコミュニティなら何か教えてくれるかもしれない。

  • Or maybe it's strictly oral, who knows, maybe some S&M and some handcuffs and spanking.

    あるいは、口だけかもしれないし、S&Mや手錠やスパンキングもあるかもしれない。

  • Let's fast forward to Tang Dynasty, one of the five great dynasties in China.

    中国五大王朝のひとつ、唐の時代に話を戻そう。

  • We have the An Lushan Rebellion, I have covered this in a short video before.

    以前、短いビデオで取り上げたことがある。

  • Up to 36 million civilians perished.

    3,600万人もの市民が亡くなった。

  • Yes, 36 million.

    そう、3600万だ。

  • And the leader An Lushan, he castrated a young boy named Li Zhu'er when he was a teen with his blade.

    そして、リーダーの安禄山は、李朱娥という少年が10代のときに刃物で去勢した。

  • And then he covered the wound with ashes and this saved Li's life.

    そして傷口を灰で覆い、李の命を救った。

  • So Li would go on to serve An and helped him in steam baths since An Lushan was basically morbidly obese.

    だから李は安に仕え、蒸し風呂に入るのを手伝った。

  • And later in his life, when An Lushan turned paranoid, he went for Joseph Stalin and was murdering all of his subordinates.

    そして後年、安祿山が偏執狂になったとき、彼はヨシフ・スターリンに倣い、部下を皆殺しにした。

  • Li decided to take action and he cut An Lushan into pieces, including pulling out his intestines.

    李は行動を起こすことを決意し、腸を引き抜くなどして安祿山を切り刻んだ。

  • Yes, that is peak Chinese history for you.

    そう、それが中国史のピークなのだ。

  • Let's talk about the Yuan Dynasty.

    元朝について話そう。

  • This is when the Mongols ruled China, but not under Genghis Khan.

    これはモンゴル人が中国を支配していた時代だが、チンギス・ハンの時代ではない。

  • The first Mongol ruler in China was his son Kublai Khan.

    モンゴルが中国で最初に統治したのは息子のクビライ・ハーンである。

  • Any enemy captured under the age of 10 was castrated, no exceptions.

    10歳未満で捕らえられた敵は例外なく去勢された。

  • The eunuchs they would go on to serve as slaves to their captors for the rest of their lives.

    宦官たちは、捕虜の奴隷として一生仕えることになる。

  • So, ladies, you tell me, who was oppressed more, men or women?

    では、女性の皆さん、男性と女性、どちらがより虐げられていたのか教えてください。

  • Do you still think we live in a patriarchy?

    私たちは家父長制の中で生きていると思いますか?

  • Just something to think about.

    ただ、考えておくことがある。

  • Let's move on to the Ming Dynasty, the second last dynasty of China.

    中国第二の王朝、明朝に話を移そう。

  • This is the peak eunuch era of China.

    中国の宦官時代のピークである。

  • It is estimated that at least 1 million eunuchs served in the Forbidden Kingdom at this point.

    この時点で、少なくとも100万人の宦官が禁断の王国に仕えたと推定されている。

  • It is estimated that over 80% of the eunuchs came from northern China.

    宦官の80%以上は中国北部から来たと推定されている。

  • Also, countries like Mongolia, Korea, Vietnam, Thailand, Cambodia, Laos, etc.

    また、モンゴル、韓国、ベトナム、タイ、カンボジア、ラオスなどの国々もそうだ。

  • During this time period, they all had to send eunuchs to the Ming Dynasty as tributes.

    この時代、彼らは皆、貢物として明に宦官を送らなければならなかった。

  • These tributes finally ended in the year of 1435.

    これらの貢物は1435年にようやく終わった。

  • By the late Ming Dynasty, there were over 100,000 eunuchs serving in the Forbidden Palace.

    明朝末期には、紫禁城に仕える宦官は10万人を超えていた。

  • Yes, 100,000.

    そう、10万だ。

  • The eunuchs were known to be greedy, evil, and cunning.

    宦官は貪欲で、邪悪で、狡猾なことで知られていた。

  • They often spied on concubines and also high-ranking officials for blackmail, and also turning them against each other while taking bribes from all sides.

    彼らはしばしば妾や高官をスパイして恐喝し、賄賂を受け取りながら彼らを敵に回した。

  • I mean, that is to be expected.

    つまり、それは予想されることだ。

  • When you cut off someone's balls and their penis, they're probably going to be unhappy about it.

    誰かのタマとペニスを切り落としたら、おそらくその人は不満に思うだろう。

  • And finally, we have arrived at the Qing Dynasty from 1644 to 1911, the very final dynasty of China.

    そしてついに、1644年から1911年までの清朝、中国最後の王朝にたどり着いた。

  • This is the beginning of the end.

    これが終わりの始まりだ。

  • Yellow bamboo sticks were introduced.

    黄色い竹の棒が導入された。

  • They were used to punish eunuchs.

    宦官を罰するために使われた。

  • Typical punishment would be 50 hits to the back.

    典型的な罰は背中への50発だ。

  • This was very extreme.

    これは非常に極端だった。

  • The hits were severely enough to completely break someone's back permanently.

    その打撃は、誰かの背中を完全に永久に壊してしまうほどのものだった。

  • Also very interesting, during this time period, dildos became very popular in China.

    また、非常に興味深いことに、この時代、中国ではディルドが大人気となった。

  • I'm not sure if this was invented by the eunuchs, but many of them used these dildos to police the concubines in the imperial harem.

    これが宦官たちによって発明されたものなのかどうかはわからないが、多くの宦官たちは、皇室のハーレムで妾たちを取り締まるためにこのディルドを使用していた。

  • Also going down on them, with extensive foreplay involved.

    また、前戯を多用しながら、彼らの上に降りていく。

  • Now obviously, this is against the law, and anybody that gets caught would be killed.

    もちろん、これは法律違反であり、捕まった者は殺されてしまう。

  • But you have to remember, this is the time period when the emperor had thousands of concubines.

    しかし、この時代は皇帝が何千人もの妾を持っていた時代であることを忘れてはならない。

  • And there's no way for the emperor to have sex with them all, so most will never get any action in their lifetime.

    そして、皇帝が彼ら全員とセックスすることはあり得ない。

  • So these sneaky eunuchs, they swoop in and took advantage.

    だから、この卑劣な宦官たちは、急襲して利用したんだ。

  • Let's talk about some of the most famous eunuchs in China.

    中国で最も有名な宦官について話そう。

  • So Cai Lun, he was once credited with inventing paper.

    蔡倫はかつて紙を発明したと言われた。

  • While he might not have been the true inventor, but he definitely made the usage of paper extremely popular over 2000 years ago.

    彼が真の発明者ではないかもしれないが、2000年以上前に紙を普及させたことは間違いない。

  • We also have the mathematician Jia Xian, he was the one who invented square and cube roots.

    彼は平方根と立方根を発明した人だ。

  • Very interesting for all the math nerds out there.

    すべての数学オタクにとって、とても興味深い。

  • Then there's Gang Bing, he castrated himself in order to show loyalty to his emperor.

    彼は皇帝に忠誠を示すために去勢した。

  • That is some pretty hardcore stuff.

    かなりハードコアな内容だ。

  • I cannot ever imagine anything like that.

    そんなことは想像もできない。

  • And then there's the most powerful eunuch, Liu Jing.

    そして最強の宦官、劉靖だ。

  • He became the de facto emperor during the Ming Dynasty.

    明の時代には事実上の皇帝となった。

  • Next we have An Dehai, he was definitely the most famous eunuch in China.

    安徳海は中国で最も有名な宦官だった。

  • He is the personal favorite, you can see a picture of him on the right, of Emperor's

    彼は個人的に大好きな選手で、右の写真は天皇杯の写真である。

  • Dowager Cixi.

    西太后。

  • Cixi was known as China's most powerful emperor's dowager.

    慈禧は中国最強の皇帝太后として知られていた。

  • And finally we have Sun Yaoting, he is China's very last eunuch.

    そして最後に孫耀亭。彼は中国最後の宦官である。

  • He was castrated at the age of 8 by his father.

    父親によって8歳で去勢された。

  • He passed away in peace in the year of 1996.

    1996年、彼は安らかにこの世を去った。

  • Let's fast forward to the present day.

    早速、現代に話を進めよう。

  • I think the West has taken an interest in this dark chapter of Chinese history.

    西側諸国は、中国史のこの暗黒の章に関心を寄せていると思う。

  • Isn't this what they call a gender affirming here today in 2023?

    これが2023年の今日、ここで言うジェンダー肯定ではないのか?

  • Just something for you guys to think about.

    ただ、君たちに考えてほしいことがある。

  • Thank you guys so much for watching the video all the way to the end.

    最後までビデオを見てくれて本当にありがとう。

  • I will see you next time.

    また次の機会に

Alright, what is up guys.

さてさて、どうしたみんな。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます