Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Here in Europe an Italian Navy ship has docked in Albania carrying the first migrants in a deal to divert asylum seekers away from the European Union.

    ここヨーロッパでは、イタリア海軍の船が、欧州連合(EU)から庇護希望者を遠ざけるための取り決めで、最初の移民を乗せてアルバニアに停泊した。

  • The Italian government is sending migrants to stay across the Adriatic Sea while their asylum applications are processed.

    イタリア政府は、亡命申請が処理される間、移民をアドリア海の対岸に滞在させている。

  • But NGOs say that Rome is pushing its problem on to a poor country.

    しかしNGOは、ローマは自国の問題を貧しい国に押し付けていると指摘する。

  • They say they're concerned about how the migrants will be treated.

    移民がどのように扱われるかを心配しているという。

  • EW's Jack Parrott takes a look at how this deal will work.

    EWのジャック・パロットが、この契約がどのように機能するかを見ている。

  • The first place migrants will arrive in Albania is the port of Shenzhen.

    移民がアルバニアに最初に到着するのは深圳港である。

  • The men will be put in buses and taken to Jada, around 22 kilometers inland.

    男たちはバスに乗せられ、約22キロ内陸のジャダに運ばれる。

  • The women and children will be taken directly to Italy.

    女性や子供たちは直接イタリアに連れて行かれる。

  • The men will also join them there later if their application is approved.

    申請が承認されれば、男性陣も後日合流する予定だ。

  • Italy though is in the EU's border free area, which means those who are granted asylum can travel while Albania is outside of the EU.

    しかし、イタリアはEUの国境自由地域に入っているため、アルバニアがEU圏外であっても、亡命が認められた者は渡航することができる。

  • The people who will be brought to the centres are the ones the Italian Coast Guard has rescued from smugglers boats in the Mediterranean Sea.

    同センターに収容されるのは、イタリア沿岸警備隊が地中海で密入国者のボートから救助した人々である。

  • Last year nearly 140,000 people arrived in Italy this way.

    昨年は14万人近くがこの方法でイタリアに到着した。

  • And this is what the inside of the centre looks like, where men will be housed four in a cell for a 28-day period. 3,000 can be held here at one time.

    これがセンター内部の様子で、男性たちは28日間、独房に4人ずつ収容される。一度に3,000人が収容される。

  • Italian officials hope to process up to 36,000 applications per year.

    イタリア政府関係者は、年間3万6000件の申請を処理したいと考えている。

  • Those who are refused asylum by Italy will be repatriated back to their countries of origin from here within three months, perhaps never having set foot on EU soil.

    イタリアに庇護を拒否された者は、おそらくEUの地を踏むことなく、3カ月以内にここから出身国に送還される。

  • It is a new, courageous, unprecedented path, but one that perfectly reflects the European spirit and that has all the credentials to be taken also with other non-EU nations.

    これは新しく、勇気があり、前例のない道であるが、欧州の精神を完璧に反映したものであり、他の非EU諸国との間でも通用するものである。

  • The first 16 migrants to arrive here come from Bangladesh and Egypt, two of the 22 countries Italy designates as so-called safe countries, meaning they're likely to be sent back.

    ここに到着した最初の16人の移民は、バングラデシュとエジプトからのもので、イタリアがいわゆる安全な国として指定している22カ国のうちの2カ国である。

  • When the 670 million euro deal between Italy and Albania was agreed in November, it drew expressions of concern in Brussels that an EU nation was outsourcing its migration problem.

    11月にイタリアとアルバニアの間で6億7000万ユーロの取引が合意されたとき、ブリュッセルではEU諸国が移民問題をアウトソーシングしているのではないかという懸念の声が上がった。

  • But just this week EU Commission President Ursula von der Leyen has raised the idea of holding centres where failed asylum applicants from across the bloc could be sent.

    しかし今週、EU委員会のウルスラ・フォン・デア・ライエン委員長は、EU域内全域からの亡命申請者を収容するセンターの構想を提起した。

  • This is about creating so-called return hubs in third countries with whom the European Union would have agreements.

    これは、EUが協定を結んでいる第三国に、いわゆるリターン・ハブを作るというものだ。

  • And for migrants whose right to stay in the EU has been rejected, while they're waiting to be returned to the country that they came from.

    また、EUに滞在する権利を拒否された移民は、元の国に戻されるのを待っている。

  • The opening of the centres in Albania marks a paradigm shift in EU migration processing.

    アルバニアでのセンター開設は、EUの移民手続きにおけるパラダイムシフトを意味する。

  • People making dangerous journeys trying to reach the EU may never actually set foot inside it.

    EUに到達するために危険な旅をする人々は、実際にはEUに足を踏み入れることはないかもしれない。

  • DW correspondent Jack Parikh, he joins me now, he's following this story.

    DW特派員のジャック・パリクがこの記事を追っている。

  • Jack, tell us more about how this deal works and exactly what is Albania supposed to get out of it?

    ジャック、この協定がどのように機能するのか、またアルバニアはこの協定によって何を得ることになるのか、もう少し詳しく教えてくれないか?

  • Well, this is the interesting thing.

    まあ、これが面白いんだ。

  • As we've seen the details, the practical realities of this detention centre deal between Italy and Albania materialise, what we're seeing is that really Albania takes the money, they've created the land for these centres, these two centres to be put together, but that Italy will actually do the rest, bring them in on the Italian Coast Guard boats, move them and process them within the centre in the port, then hold them in the centre slightly further inland, and then if the applications are denied, they will hold them in another part of that centre and then send them back to their countries of origin.

    このイタリアとアルバニアの間の拘置所取引の詳細、現実的な実態が明らかになるにつれ、見えてきたのは、アルバニアが資金を持ち出し、これらのセンター、つまりこれら2つのセンターを一緒にするための土地を作ったが、実際にはイタリアが残りを行い、イタリア沿岸警備隊の船で彼らを運び、港のセンター内で彼らを移動させ、処理し、少し内陸に入ったセンターで彼らを収容し、申請が却下された場合は、そのセンターの別の場所で彼らを収容し、出身国に送り返すということだ。

  • So it really is Italy doing the sort of legwork of this, but it's a big issue that that sort of processing, that asylum processing is now being done by an EU country in an outside of the EU country.

    しかし、そのような手続き、つまり亡命手続きをEUの国がEU域外の国で行っていることは大きな問題です。

  • Yeah, you say Italy is doing the legwork here.

    ああ、イタリアが足で稼いでいると言うね。

  • I'm just wondering how many other legs could be involved in this?

    他に何本の脚が関係しているのか気になるところだ。

  • I mean, do you think other EU countries are going to follow suit?

    つまり、他のEU諸国が追随すると思いますか?

  • Well, this is the really interesting thing.

    まあ、これが本当に面白いことなんだ。

  • The European Commission President Ursula von der Leyen, she put out a 10-point plan last week, talking about how to deal with migration.

    欧州委員会のウルスラ・フォン・デア・ライエン委員長は先週、移民にどう対処するかについて10項目のプランを発表した。

  • And one of the things that she suggested, there's been a whole overhaul of EU asylum policy and processes.

    彼女が提案したことのひとつに、EUの亡命政策とプロセスの全面的な見直しがある。

  • But one of the things she's now suggesting is that when people are refused asylum within a European Union country, that potentially they could be sent to a similar, not the same, but a similar sort of centre outside of the EU and held there before they're moved on to their country of origin.

    しかし、彼女が今提案していることのひとつは、欧州連合(EU)加盟国内で亡命が拒否された場合、EU域外の同じような(同じではないが)センターに送られ、そこで収容されてから元の国に送られる可能性があるということだ。

  • Now, that's already created a bit of discussion.

    今、すでにちょっとした議論が巻き起こっている。

  • The Spanish, for instance, have said that that wouldn't be okay.

    例えばスペインは、それは問題ないと言っている。

  • The Spanish Prime Minister indicated that.

    スペイン首相は次のように述べた。

  • We are right in the middle of a sort of bumper set of summits here in Brussels, today with Gulf countries and tomorrow and the next day, just EU countries.

    今日は湾岸諸国との首脳会議、明日と明後日はEU諸国との首脳会議だ。

  • And this issue will be firmly on the agenda for the leaders.

    そしてこの問題は、首脳陣にとってしっかりとした議題となるだろう。

  • They will be discussing where they land on this.

    その着地点を話し合うことになる。

  • Is this really a shift towards a way that the EU starts dealing with its migration outside in partner countries like Albania?

    これは本当に、EUがアルバニアのようなパートナー国以外の移民に対処し始める方法へのシフトなのだろうか?

  • And this deal, do you think this deal is the right step in the direction of solving what is considered to be a migration crisis in Europe?

    この合意は、ヨーロッパにおける移民危機とされるものを解決する方向への正しい一歩だと思いますか?

  • Yeah, well, this is the other thing, Brent.

    そう、これがもうひとつの問題なんだ、ブレント。

  • It's interesting to talk about this, because when we talk about processing 36,000 migrants per year, when you look at the numbers, say, of the height of what was called the EU's crisis, over a million migrants entered the European Union.

    年間3万6,000人の移民を処理すると言っても、EU危機と呼ばれた最盛期の数字を見ると、100万人以上の移民がEUに入国していたのですから。

  • So if we're talking numbers, this helps the look for Italy.

    だから、数字で言うなら、これはイタリアにとって助けになる。

  • It means that they can sort of make it look like the migrants aren't coming into Italian soil.

    つまり、移民がイタリアの国土に入ってこないように見せかけることができるのだ。

  • It's a good voter issue as far as Giorgia Maloney's anti-immigration government is concerned.

    ジョルジア・マロニーの反移民政権が懸念する限り、有権者にとっては良い問題だ。

  • But practically, how many people this is, it's not a huge number, Brent.

    でも、実質的に何人かというと、大した数ではないんだ、ブレント。

  • All right, our correspondent Jack Parrock with the latest.

    では、ジャック・パーロック特派員から最新情報をお伝えします。

  • Jack, thank you.

    ジャック、ありがとう。

Here in Europe an Italian Navy ship has docked in Albania carrying the first migrants in a deal to divert asylum seekers away from the European Union.

ここヨーロッパでは、イタリア海軍の船が、欧州連合(EU)から庇護希望者を遠ざけるための取り決めで、最初の移民を乗せてアルバニアに停泊した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 eu イタリア 移民 センター 収容 亡命

イタリアとアルバニアの移民協定:EU諸国は庇護申請のオフショア化計画を模倣するのか? (Italy-Albania migration deal: Will EU countries emulate contested plan to offshore asylum claims?)

  • 1 1
    妮娜 に公開 2024 年 10 月 23 日
動画の中の単語