Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Friendship is the ultimate biohack.

    友情は究極のバイオハックだ。

  • People, if you ask most people, are you a good friend, most people will say yes.

    ほとんどの人に、あなたはいい友達ですかと聞けば、ほとんどの人はイエスと答えるだろう。

  • And then you start scratching the surface.

    そして、表面を引っ掻き始める。

  • So would you cancel on a friend for a work meeting?

    では、仕事の打ち合わせのために友人をドタキャンするだろうか?

  • Would you cancel a work meeting for a friend?

    友人のために仕事のミーティングをキャンセルするか?

  • Well, my friends would understand.

    まあ、私の友人ならわかってくれるだろう。

  • That's why we cancel on them.

    だからキャンセルするんだ。

  • If you have a friend who's depressed, do you try and fix them?

    落ち込んでいる友人がいたら、その人を治そうとする?

  • Do you try and point out that they're doing fine, to snap out of it?

    彼らがうまくやっていることを指摘して、そこから抜け出そうとするのか?

  • Or do you go sit in bed with them all day and be depressed with them?

    それとも、一日中一緒にベッドに座って、一緒に落ち込んでいるのか?

  • Just sit in mud with them, just so they don't feel alone.

    ただ一緒に泥の中に座り、孤独を感じさせないようにする。

  • And you start going down the line, you realize most of us are pretty bad friends.

    そして、私たちのほとんどがかなり悪い友人であることに気づく。

  • And friendship, for it to work, has to be intentional.

    そして友情が機能するためには、意図的でなければならない。

  • Making a friend is organic.

    友人を作ることは有機的なことだ。

  • As human beings, we know how to, by accident, make friends.

    人間として、私たちは偶然にも友人を作る方法を知っている。

  • But to maintain friendship actually requires a lot of work.

    しかし、友情を維持するためには、実際には多くの努力が必要だ。

  • And again, the analogy is a relationship.

    そしてまた、例えるなら人間関係だ。

  • Like, going on a fun date and being attracted to someone, it kind of just happens.

    例えば、楽しいデートをして、誰かに惹かれる。

  • But the relationship actually requires work.

    しかし、この関係は実際には仕事を必要とする。

  • And we talk about that, like, duh, go to work.

    そして、私たちはそのことについて話すんだ。

  • But we don't talk about working on friendship.

    しかし、私たちは友情のために働くという話はしない。

  • And people who have good friendships, have intentional friendship, they're actually healthier.

    そして、良い友情を持っている人、意図的な友情を持っている人は、実際に健康である。

  • They actually live longer.

    実際、彼らは長生きする。

  • They are better capable at managing stress.

    彼らはストレスに対処する能力が高い。

  • I'll give you just a quick...

    ちょっとだけ...

  • So, our... and you know more about this than I do, but our basic understanding of addiction comes from an experiment that was done, like, in the 50s or 60s, where they took a rat and put it in a cage, and it had plain water and had water laced with drugs.

    だから、私たちの......私よりあなたのほうが詳しいと思うけど、中毒についての基本的な理解は、50年代か60年代に行われた実験から来ている。

  • It tried both of them, preferred the one with drugs, got addicted to the point where it died.

    どちらも試したが、ドラッグを使った方を好み、中毒になって死んでしまった。

  • And our understanding of addiction largely comes from this experiment, right?

    そして、私たちの依存症に対する理解は、この実験に由来するところが大きいだろう?

  • A few years ago, a guy by the name of, I think his name was Bruce Alexander, made a realization that the experiment was flawed.

    数年前、ブルース・アレクサンダーという名前だったと思うが、この実験には欠陥があることに気づいた。

  • Because rats, like us, are social animals.

    ネズミは私たちと同じように社会的動物だからだ。

  • And we put a rat in a cage by itself and left it alone, and of course it became addicted.

    そして、ネズミをひとりでケージに入れて放っておいたら、もちろん中毒になった。

  • So he redid the experiment as in a social context, where he put many rats in a cage.

    そこで彼は、多数のネズミをケージに入れ、社会的な文脈で実験をやり直した。

  • And he put fun things to do, and mazes and wheels.

    そして、楽しいこと、迷路や車輪を置いた。

  • And they put two things of water, one laced with drugs and one plain.

    そして、2つの水を入れた。1つは薬を混ぜたもの、もう1つはプレーンなものだ。

  • They tried both.

    彼らは両方を試した。

  • They tried the one laced with drugs enough to get addicted.

    彼らは中毒になるほど薬を混ぜたものを試した。

  • And if you look at the data, the one with drugs, the usage goes down.

    そしてデータを見てみると、ドラッグを使ったものは使用率が下がっている。

  • Which means, if you have friends, you're actually less likely to form addiction.

    つまり、友達がいれば、依存症になりにくいということだ。

  • When you're alone, you're more likely to form addiction.

    一人でいると、依存症になりやすい。

  • Which starts to raise some interesting questions, because we're all over social media and cell phones right now for being addicted.

    というのも、私たちは今、ソーシャルメディアや携帯電話に夢中になっているからだ。

  • And they are addictive.

    そして中毒性がある。

  • They are dopamine producing devices and things that absolutely can produce addiction.

    それらはドーパミンを発生させる装置であり、中毒を引き起こす可能性のあるものなのだ。

  • But is it the addiction that's making us lonely, or is it the loneliness that's opening us up to addiction?

    しかし、依存症が私たちを孤独にしているのか、それとも孤独が私たちを依存症に導いているのか?

  • And I would argue that we're not teaching our children how to make friends.

    そして、私たちは子供たちに友達の作り方を教えていないと主張したい。

  • In fact, as parents, we don't create environments to force them to be friends.

    実際、親としては、無理に友達になるような環境は作らない。

  • How many parents take the phones away from all the kids when they have a play date, and call the parents and say, if you need your kid, call me?

    遊びの約束があるとき、子供たち全員から携帯電話を取り上げて、親に電話して、もし子供が必要なら私に電話して、と言う親がどれだけいるだろうか?

  • Zero is probably the answer.

    ゼロが答えだろう。

  • Or a negligible number.

    あるいは無視できる数だ。

  • And then so, maybe the kids are more susceptible to addiction because they don't have friends.

    そうなると、子供たちは友達がいないから中毒になりやすいのかもしれない。

  • Just a thought.

    ちょっと考えただけだ。

Friendship is the ultimate biohack.

友情は究極のバイオハックだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます