Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The Nintendo Wii was weird, right?

    任天堂のWiiは奇妙だったよね。

  • I mean, like, I liked it, and you probably did too.

    つまり、僕はそれが好きだったし、おそらく君もそうだろう。

  • A lot of people did!

    多くの人がそうだった!

  • It sold like a hundred million units!

    億個は売れたと思う!

  • Alright, you don't just do that by being the Atari 5200.

    ただ、アタリ5200になればいいというものではない。

  • No offense.

    悪気はない。

  • But despite its factual success, and fans who WILL defend the Wii with their lives, MYSELF INCLUDED, the Wii STILL gets no respect!

    しかし、事実上の成功にもかかわらず、また、私も含めてWiiを命がけで守ろうとするファンがいるにもかかわらず、Wiiはいまだに尊敬されていない!

  • It's a baby's toy.

    赤ちゃんのおもちゃだよ。

  • Who wants to play games with a remote?

    誰がリモコンでゲームをしたいんだ?

  • The Wii has no good games.

    Wiiにはいいゲームがない。

  • WRONG, IDIOTS!

    違うよ、バカ!

  • But despite everyone making fun of the Wii, every company and their mother tried to emulate its success and charm.

    しかし、誰もがWiiをバカにしていたにもかかわらず、あらゆる企業とその母親がWiiの成功と魅力を模倣しようとした。

  • Remember this?

    これを覚えているかい?

  • Remember this horrible idea?

    この恐ろしいアイデアを覚えているだろうか?

  • This is worse than the Wii.

    これはWiiよりひどい。

  • Scientifically.

    科学的に。

  • Good job.

    よくやった。

  • Now, while these are more famous examples of a Wii ripoff, never underestimate the power of bootleggery, because today, we're gonna check out a little console called the Lexibook Yeno TV Game Console 201 Electronic Games.

    さて、これらはWiiのパクリとしてより有名な例だが、海賊版の力を過小評価してはいけない。今日は、Lexibook Yeno TV Game Console 201 Electronic Gamesという小さなゲーム機をチェックしよう。

  • And yes, that's STILL a better idea than THIS!

    そう、これよりはまだマシなアイデアだ!

  • HOLY CRAP!

    なんてこった!

  • So, this is the Lexibook.

    これがレキシブックだ。

  • And yep, definitely getting some Wii vibes here.

    そして、Wiiの雰囲気を確かに感じている。

  • You get two remotes with plastic buttons so thick, I GUARANTEE they hardly respond, and it's a chore to just press them down.

    リモコンは2つ付いていて、プラスチックのボタンはとても厚く、ほとんど反応しない。

  • Now this thing sounds really special, I mean it's 200 games in one that are all in beautiful 32-bit!

    これは本当に特別なもののようだ。つまり、美しい32ビットのゲームが200本も入っている!

  • We got sports games, arcade games, racing games, fu- fun games?

    スポーツ・ゲーム、アーケード・ゲーム、レース・ゲーム、楽しいゲーム?

  • Are you implying that not all of these games are fun?

    すべてのゲームが面白いわけではないと言いたいのか?

  • Cause I'd believe you.

    私は君を信じるよ

  • Now, unlike a lot of these awful bootleg consoles that come in from all around the world, the Lexibook comes from my own backyard, aka America.

    さて、世界中から入ってくるひどい海賊版ゲーム機とは違って、Lexibookは私の裏庭、つまりアメリカからやってきた。

  • Obviously.

    明らかにね。

  • I mean, it has to, right?

    つまり、そうでなければならないんだ。

  • All of the promotional images use the same white family stock image.

    すべてのプロモーション画像は、同じ白系統のストック画像を使用している。

  • Like the hot mom over here hardly looks invested, while the dad looks a little too into this thing.

    こっちのホットなママはほとんど投資しているように見えないが、パパはちょっとこのことに夢中になりすぎているように見える。

  • Oh my gosh, this image can tell a story.

    なんてこった、この画像は物語を語ることができる。

  • The mom looks like she wants to speak to my manager, this kid's name is probably something stupid like Braxton, this girl probably has two names like Alexis May, spelt funny of course, and this guy looks like he's not allowed to be within 10 feet of a school.

    母親は私のマネージャーと話したがっているように見えるし、この子の名前はたぶんブラクストンみたいなバカな名前だろうし、この子はたぶんアレクシス・メイみたいな2つの名前を持っていて、もちろんスペルはおかしい。

  • Well that's about everything involving the promotional side of the console, I guess we now have to look at some games.

    さて、これでゲーム機のプロモーションに関することはすべて終わった。

  • What a ripoff.

    ぼったくりだ。

  • Oh I'm sorry, I thought I plugged in the Lexibook, not a PERSONAL COMPUTER FROM 1994.

    ごめんなさい、1994年のパソコンじゃなくて、レキシブックを接続したつもりだったんです。

  • Man, this is not a pleasing menu.

    おいおい、これは嬉しくないメニューだな。

  • Who needs a stupid home screen with organized and pleasing apps, when you got folders.

    フォルダがあれば、整理された楽しいアプリが並ぶくだらないホーム画面なんて必要ない。

  • So we're probably not going to go through all of these games, but I'm going to try my best.

    だから、おそらくこれらの試合すべてを消化することはできないだろうけど、ベストを尽くすつもりだよ。

  • BOMB SUPERMAN!

    ボム・スーパーマン

  • Alright, I've already had enough.

    もう十分だ。

  • Bomb Superman, why would I do that?

    爆弾スーパーマン、なぜ私がそんなことを?

  • And what the heck are you pointing at?

    いったい何を指しているんだ?

  • Yes, I do see this game.

    ああ、この試合は見ているよ。

  • I just can't believe it.

    信じられないよ。

  • Huh.

    へえ。

  • So it's Bomberman.

    だからボンバーマンだ。

  • Super slow and laggy Bomberman.

    超スローでラグの多いボンバーマン。

  • Seriously, why does this game run like garbage, there's nothing going on.

    真面目な話、なぜこのゲームはゴミのように動くんだ?

  • And if this is what 32-bit looks like, I'm glad we live in a world where it didn't become popular.

    そして、これが32ビットの姿だとしたら、それが普及しなかった世界に生きていてよかったと思う。

  • This is a bootleg.

    これは海賊版だ。

  • When you think of the word, bootleg video games, this is what comes to mind.

    ビデオゲームの海賊版といえば、このようなものが思い浮かぶだろう。

  • Ugly 3D models trying their best to rip off a more successful product.

    不細工な3Dモデルが、より成功した製品のパクリに全力を尽くしている。

  • Up next is Edacity Snakes.

    次はエダシティ・スネークスだ。

  • You talking about Edacity?

    エダシティのことか?

  • Edacity.

    エダシティ

  • That's a JonTron joke.

    ジョントロンのジョークだよ。

  • I literally ripped off a JonTron joke.

    ジョントロンのジョークをパクったんだ。

  • Just like this game literally ripped off another bootleg from another bootleg console.

    このゲームが文字通り、別のゲーム機からの海賊版をパクったようにね。

  • It's Snake.

    スネークだ。

  • You don't have to pay money if you want to play this game.

    このゲームをプレイしたければ、お金を払う必要はない。

  • Just open up the YouTube player when you have no internet and bam.

    インターネットがないときにYouTubeプレーヤーを開けば、すぐに楽しめる。

  • Remember that?

    覚えているかい?

  • I don't even know if you can do that anymore, to be honest.

    正直なところ、もうそれができるかどうかもわからない。

  • Okay, let's move on before I get more upset-y spaghetti.

    さて、これ以上動揺してスパゲッティを食べる前に先に進もう。

  • Sword of Warrior.

    戦士の剣

  • I mean, why not?

    つまり、なぜダメなのか?

  • Holy crap, that's epic.

    なんてこった、壮大だ。

  • This one's gotta be good.

    これはいいものに違いない。

  • I mean, it's got fire and swords.

    つまり、火と剣があるんだ。

  • I hate everything.

    私は何もかもが嫌いだ。

  • Okay, so what we have here is a super well-designed and well-controlling game.

    さて、ここにあるのは超よくデザインされ、よくコントロールできるゲームだ。

  • If you've never played a video game before.

    ビデオゲームをやったことがない人。

  • Got em.

    彼らを捕まえた。

  • It's an attempt at an arcade-style beat-em-up.

    アーケードスタイルのビート・アップの試みだ。

  • Emphasis on the word attempt.

    試みという言葉を強調する。

  • This is our main hero, the aptly named Sword of Warrior.

    これが主人公、その名も「ソード・オブ・ウォリアー」だ。

  • I mean, to be fair, I've played worse arcade beat-em-ups.

    つまり、公平を期すなら、私はもっとひどいアーケード・ビート・アップをプレイしたことがある。

  • There was a Golden Axe remake on the PlayStation 2 that looked pretty similar to this game, and that was made by an actual company that supposedly cared about the game.

    プレステ2には、このゲームによく似た『ゴールデンアックス』のリメイク版があった。

  • So I actually shouldn't be too harsh on this game.

    だから、実はこの試合についてはあまり厳しく言うべきではない。

  • Okay, scratch that.

    わかったよ。

  • I'm having a terrible time.

    私はひどい時間を過ごしている。

  • Next please!

    次のお願い

  • Alright, this is uh...

    よし、これは...

  • Oh my gosh, never look at me again.

    なんてことだ、二度と私を見ないでくれ。

  • Okay, so here's Ninga Hero.

    さて、ニンガ・ヒーローだ。

  • Dude, come on.

    おいおい。

  • Like, are we even trying anymore?

    これ以上、努力する必要があるのだろうか?

  • It's like a worse version of Sword of Warrior, which is saying a lot!

    まるで『ソード・オブ・ウォリアー』の劣化版のようだ!

  • More ugly characters, unresponsive controls, and stiff gameplay.

    さらに不細工なキャラクター、反応の悪い操作性、堅苦しいゲームプレイ。

  • This guy's a pretty terrible ninja, I gotta say.

    この男はかなりひどい忍者だと言わざるを得ない。

  • But as a Ninga, he's doing pretty good.

    しかし、ニンガとしてはかなりいい仕事をしている。

  • I'd give him a gold star.

    私は彼に金星をあげたい。

  • And I'll give myself a ninja star to the back of my head so I can guarantee I never have to play this awful game again!

    そして、このひどいゲームを二度とプレイする必要がないことを保証できるよう、後頭部に忍者の星を授けよう!

  • Now these games are great and all.

    今、これらのゲームは素晴らしいものだ。

  • No, they're not.

    いや、そんなことはない。

  • But this is a Wii ripoff, so I wanna play some games with motion controls!

    でも、これはWiiのパクリだから、モーションコントロールのあるゲームがしたいんだ!

  • Here we go.

    さあ、始めよう。

  • Paint.

    ペンキを塗る。

  • Literally, MS Paint from Windows XP.

    文字通り、ウィンドウズXPのMSペイントだ。

  • I'm not kidding!

    冗談じゃないよ!

  • It's even got the red X in the corner like a computer application.

    コンピュータのアプリケーションのように、隅に赤い×印までついている。

  • Now drawing with motion controls isn't exactly functional.

    モーションコントロールで絵を描くのは、機能的とは言えない。

  • However, it is pretty entertaining.

    しかし、かなり面白い。

  • This game doesn't do that though, and makes you draw with the D-pad.

    しかし、このゲームはそうはせず、Dパッドで絵を描かせる。

  • Thanks Lexibook.

    ありがとう、レキシブック。

  • Alright now we're talking!

    さて、話はそれからだ!

  • Some sports!

    いくつかのスポーツ!

  • A real manly man sport, like ping pong.

    卓球のような、真の男らしい男のスポーツだ。

  • At 3 frames per second.

    秒間3フレームで。

  • Also, this wasn't even a game, it's a movie!

    また、これはゲームですらなく、映画だ!

  • Why?

    なぜですか?

  • Did they accidentally leave this in here?

    間違ってこれをここに置いてしまったのだろうか?

  • What a nice little easter egg.

    ちょっとしたイースターエッグだ。

  • If that easter egg was 8 months old and rotting away.

    もし、そのイースターエッグが8ヶ月前に腐りかけていたとしたら。

  • Oh now here's the goods!

    ああ、これが商品だ!

  • Motion controlled sports games!

    モーションコントロールのスポーツゲーム!

  • Like tennis!

    テニスのようにね!

  • This one's pretty weird, and I'm not even sure if it's in a good way.

    これはかなり奇妙で、いい意味かどうかもわからない。

  • It's a first person tennis game, which does feel more virtual and interactive, but you can't see your tennis racket, meaning you're not 100% sure on when to swing.

    一人称視点のテニスゲームなので、よりバーチャルでインタラクティブに感じられるが、テニスラケットが見えないので、スイングするタイミングが100%わからない。

  • So when the ball comes in your general vicinity, 9 times out of 10 you just flail your arms like crazy!

    だから、ボールが自分の近くに来たら、十中八九、狂ったように腕を振り回す!

  • Also, holy crap, I'm hitting this ball at 100 miles an hour?

    また、なんてこった、僕はこのボールを時速100マイルで打っているのか?

  • Sure doesn't feel like it.

    確かにそんな感じはしないね。

  • Snowball!

    スノーボール

  • Featuring even more horrifying creatures!

    さらに恐ろしいクリーチャーが登場する!

  • Seriously, at least try to look like you're having fun, come on man.

    まじめな話、せめて楽しんでいるように見せてくれよ。

  • Oh hey, look at this!

    おい、これを見てくれ!

  • A tutorial!

    チュートリアル!

  • Why start giving one now?

    なぜ今頃になって?

  • Swing the controller to control the actor!

    アクターをコントロールするためにコントローラーを振る!

  • Actor?

    俳優?

  • You know how most video games use the word character?

    ほとんどのビデオゲームが "キャラクター "という言葉を使っているのを知っているかい?

  • You think you're better than Mario calling yourself an actor?

    俳優を名乗るマリオより上だと思ってるのか?

  • It's what you think it is.

    それはあなたが考えていることだ。

  • You throw snowballs, and it's impossible to hit your opponent because this is a hardly responsive Wiimote!

    雪玉を投げても、これはほとんど反応しないWiimoteなので、相手に当てることは不可能だ!

  • Okay, so here's a game that actually uses the motion controls really well.

    さて、では実際にモーションコントロールをうまく使ったゲームを紹介しよう。

  • Little Ninja, which is spelt correctly this time.

    リトル・ニンジャ、今回はスペルが正しい。

  • Still wish we could do something about that face though.

    それでも、あの顔をなんとかしたいものだが。

  • It's a first person action game, where ninjas and other non-threatening uglies advance toward you, and it's your job to fight them off.

    一人称視点のアクションゲームで、忍者や他の脅威でない醜いものが向かってくるので、それを撃退するのがあなたの仕事だ。

  • How do we do that?

    どうすればいいんだ?

  • By swinging the remote like a madman!

    狂ったようにリモコンを振り回すことによって!

  • Seriously, there is no strategy whatsoever to it.

    真面目な話、何の戦略もない。

  • Go crazy!

    クレイジーになれ!

  • You can even do some Naruto Jutsu stuff and burn everyone alive!

    ナルトの術のようなものを使って、みんなを生きたまま燃やすこともできる!

  • Here we got a game with cl-cl-clowns?

    ここでピエロの試合があるのか?

  • The only clown I see here is me, for spending actual money on this console.

    このコンソールに実際にお金を使った私だけがピエロだ。

  • Ah!

    ああ!

  • Must be the circus!

    サーカスに違いない!

  • Here's Candy Bear.

    これがキャンディ・ベアだ。

  • Candy Bear?

    キャンディ・ベア?

  • Meet YouTube.

    ユーチューブとの出会い

  • YouTube, this is Candy Bear.

    YouTube、キャンディ・ベアです。

  • It's a...

    それは...

  • It's a 2D side-scroller that literally rips off Mario 1!

    文字通りマリオ1をパクった2D横スクロールゲームだ!

  • Seriously, this is World 1-1!

    真面目な話、これは世界1-1なんだ!

  • The block setup, the pipes...

    ブロックのセットアップ、パイプ...。

  • This is a Mario rip-off in the purest sense of the word.

    これは純粋な意味でのマリオのパクリだ。

  • Even the title screen music sounds a teensy tiny bit familiar.

    タイトル画面の音楽でさえ、ほんの少し聞き覚えがある。

  • Yeah!

    そうだね!

  • It goes dun-dun-dun-dun-dun-dun-dun!

    ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン・ダン

  • So we complete level 1 by jumping down a flagpole.

    旗竿を飛び降りることでレベル1をクリアするわけだ。

  • Hmm, seems kinda familiar.

    うーん、なんだか見覚えがある。

  • Level 2 is uh...

    レベル2は...

  • Well, what do