字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Yeah, so, uh, Matthew, I'll finish with this, um, it's a privilege to be your best man, but it's even more of a privilege to be your best friend. ええ、だから、マシュー、最後に言わせてもらうけど、君のベストマンになれるのは光栄なことだけど、君のベストフレンドになれるのはもっと光栄なことなんだ。 I love you, bro! 愛してるよ、兄弟! That's my boy right there! さすがは私の息子だ! All right! 分かった! Give it up for the best man! 最高の男に拍手を But we did say, no boring speeches, no shade. しかし、退屈なスピーチや日陰はダメだと言った。 Anyway, turning the attention to my beautiful sister, the bride, Kelsey! とにかく、私の美しい妹、花嫁のケルシーに注目してください! Same mom, different dads, love you, girl! 同じママ、違うパパ、愛してるよ! I would like to invite up Kelsey's bridesmaids, aka the Kel Squad! ケルシーのブライズメイド、通称 "ケル隊 "を招待したい! Okay, so instead of a speech, we're going to do something different for y'all, because we're a little bit creative and a little bit quirky. スピーチの代わりに、ちょっと変わったことをしよう。 And we know we're not Matt's favorite, because every time Kelsey's with us, she low-key blacks out. マットのお気に入りでないことは、ケルシーが僕らと一緒にいるときはいつも、控えめに黒くなるんだ。 Nah, come on, I love y'all. 僕はみんなを愛しているよ。 But Kelsey loves her espresso martinis, so we wrote a special song about our bachelorette trip. でもケルシーはエスプレッソ・マティーニが大好きだから、私たちは独身旅行の特別な歌を書いたの。 They say what happens in Vegas stays in Vegas. ラスベガスで起きたことはラスベガスに残るという。 But we didn't go to Vegas, we went to Charleston. でも、ベガスには行かず、チャールストンに行ったんだ。 Hit it! 打てよ! The bridesmaids wanted a celebration, so we took a trip, bachelorette vacation. ブライズメイドたちがお祝いをしたいというので、私たちは独身最後の休暇として旅行に出かけた。 Cause we know she needs one, a break from Matthew. なぜなら、彼女にはマシューからの休息が必要だとわかっているからだ。 Just kidding, Matt, we're glad she has you. 冗談だよ、マット。 We're out, the shots are flowing, yeah. 私たちは外に出て、ショットは流れている。 Guys on the dance floor grooving, yeah. ダンスフロアの男たちはノリノリだったね。 We say no thanks, she's taken, yeah. 彼女は連れて行かれた。 Sing it! 歌え! Now she's with a hot guy, but he looks gay. 今、彼女はイケメンと一緒にいるが、彼はゲイに見える。 Her name's Domingo. 彼女の名前はドミンゴだ。 Second location, maybe he's bi, still dancing with Domingo. 2カ所目、たぶん彼はバイで、まだドミンゴと踊っている。 Third location, fully straight, fully touching Domingo. 3カ所目、完全ストレート、完全タッチのドミンゴ。 I can't wait to be his wife, she's pointing to Domingo. 早く彼の妻になりたいわ」彼女はドミンゴを指差す。 So, quick question, who's Domingo? ドミンゴって誰? Oh, just this random guy we met, I told you about him. ああ、僕らが会った適当な男だよ。 I'm positive you did not. そんなことはないだろう。 In the bathroom, we take her outside. バスルームでは彼女を外に連れ出す。 She says don't worry, we won't cross the line. 心配しないで、一線は越えないから、と彼女は言う。 Think of your fiance, she says good reminder. フィアンセのことを思い、彼女はいい思い出になると言っている。 Hands me her ring, then we can't find her. 彼女の指輪を渡してくれ。 You took off your ring, is this true? 指輪を外したというのは本当ですか? Well, I just didn't want to lose it in the hot tub. まあ、湯船の中で失いたくなかっただけなんだけどね。 What hot tub? ホットタブって? Now we're back in the house, in the hot tub. 今は家に戻り、湯船に浸かっている。 She's there with Domingo. 彼女はドミンゴと一緒にいる。 Ask him to leave, get a hotel, she's vibing with Domingo. ドミンゴとバイブしている。 You asked him to leave and get a hotel? 彼にホテルを取るように言ったのか? You're missing it. あなたはそれを見逃している。 At the Marriott, googling Domingo. マリオットでドミンゴをググる。 Just to make sure he's not psycho. 彼がサイコでないことを確認するためにね。 But he's actually a doctor, and randomly a model. でも、彼は実は医者で、無作為にモデルをやっている。 And he volunteers with weird sick animals. そして、彼は奇妙な病気の動物たちとボランティアをしている。 Is the point of this song just that Kelsey cheated on me all weekend? この歌の要点は、ケルシーが週末中ずっと僕を裏切っていたということだけ? No, the point is it's espresso. いや、要はエスプレッソなんだ。 You're not even listening to the lyrics. あなたは歌詞を聴いてさえいない。 That's all I'm listening to. それしか聴いていない。 The next day, she said nothing happened. 翌日、彼女は何もなかったと言った。 They talked all night about you, Matthew. 彼らは一晩中あなたのことを話していたよ、マシュー。 The man at brunch, she just starts crying. ブランチのとき、彼女は泣き出したんだ。 We ask her why, she says I'm just so tired. 理由を尋ねると、彼女は「疲れているから」と言う。 We say take a nap, she says I'm not that kind of tired. 私たちは昼寝をしなさいと言うんだけど、彼女は私はそんなに疲れていないって言うんだ。 Okay, I need answers now about you and whoever this Domingo guy is. ドミンゴという男が誰なのか、今すぐ答えが必要だ。 And not for nothing, but the rhyme scheme has gone completely out the window. そして、何のためでもないが、韻律が完全に狂ってしまった。 Look, I'm sorry I met someone I connected with, but Domingo is in the past. いいかい、縁のある人に会ってしまったのは残念だけど、ドミンゴは過去の人だ。 Kelsey, I'm here. ケルシー、ここにいるよ。 See now, if this is Domingo, I'm gonna be pissed. もしこれがドミンゴだったら、僕は怒るよ。 Hey Matt, came all this way, had to explain, direct from Domingo. マット、わざわざ来てくれたんだ、ドミンゴから直接説明しなければならなかった。 Kelsey's a friend, she's like my sis, but we did hook up though. ケルシーは友達で、僕の姉みたいなものなんだ。 What? Why would you guys tell me this through song? え?なんで歌で言うんだ? I hope we can still be friends. まだ友達でいられるといいね。 We'll be right back. すぐに戻る
B1 中級 日本語 米 ケルシー マシュー エスプレッソ マット ラスベガス メイド 花嫁介添人スピーチ - SNL (Bridesmaid Speech - SNL) 84 0 kuko に公開 2024 年 10 月 19 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語