Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • I'm here in sunny Cambridge, England, to show you why this famous university city isn't just for students.

    なぜこの有名な大学都市が学生だけのものではないのか、その理由をお見せするために、私は陽光降り注ぐイギリスのケンブリッジに来ている。

  • And you can trust me, because I used to live here.

    私はかつてここに住んでいたのだから。

  • So let's go.

    では、行こうか。

  • We're going to go punting, explore the city.

    パンクしたり、街を探索したりするんだ。

  • So historic.

    歴史的だ。

  • So historic. Go to a museum.

    歴史的な博物館へ行こう。

  • And enjoy cream tea in an orchard.

    そして果樹園でクリームティーを楽しむ。

  • Cambridge has a huge student population, but it's also a city and destination in its own right. Look, when you're on holiday, it's basically an unwritten rule that you've got to start the day with a massive delicious bomb of caffeine and sugar.

    ケンブリッジは学生人口も多いが、それ自体が都市であり、目的地でもある。休暇中、一日の始まりはカフェインと砂糖のおいしい爆弾でスタートするのが基本的な不文律だ。

  • So I'm here today at the iconic Fitzbillies bakery to get my fix. Fitzbillies is a Cambridge institution that's over 100 years old, and its Chelsea buns are world famous.

    というわけで、今日はその象徴的なベーカリー、フィッツビリーズに来ている。フィッツビリーズは100年以上の歴史を持つケンブリッジの老舗で、そのチェルシーバンズは世界的に有名だ。

  • It's a 100-year-old secret recipe, and if I tell you, I have to kill you.

    100年前の秘伝のレシピで、もし教えたら殺すしかない。

  • No, really, no.

    いや、本当に違う。

  • As they come out of the oven, they're turned on their face, and then they have the syrup poured over the top and painted with a big brush.

    オーブンから出したら裏返しにして、シロップをかけ、大きな筆で絵を描く。

  • And that's why they sit in the window upside down, soaking in their own syrup.

    そのため、窓際で逆さまになって、シロップに浸かっているのだ。

  • And they get flipped at the last minute to bring them to you. All right, let's try it. Okay.

    そして、最後に反転させ、あなたに届ける。よし、食べてみよう。オーケー。

  • That is really delicious. One of the best things you can do in Cambridge is simply walk around.

    本当においしい。ケンブリッジでできる最高のことのひとつは、ただ歩くこと。

  • It's like an open-air museum.

    野外の博物館のようだ。

  • Explore easily with a walking tour.

    ウォーキングツアーで簡単に探索しよう。

  • As the university is in session, we can't enter the college today, but you can still sneak a glimpse of the perfectly manicured lawns from a distance. One eye-catching sight at street level is the Corpus Clock, which is believed to be the largest grasshopper clock in the world, of which there probably aren't that many.

    今日は大学が開講中なので中に入ることはできないが、完璧に手入れされた芝生を遠くからこっそり見ることはできる。街角でひときわ目を引くのがコーパスクロックで、おそらくそれほど多くはないだろうが、世界最大のグラスホッパー時計だと言われている。

  • If you look closely, you'll see it doesn't have hands or digital numbers.

    よく見ると、針もデジタル数字もない。

  • The clock's radiating ripples are said to allude to the Big Bang. Next, we're doing a classic Cambridge activity, punting.

    時計の放射状の波紋はビッグバンを暗示していると言われている。次はケンブリッジの定番アクティビティであるパント(船を漕ぐこと)だ。

  • These rectangular boats are unmissable.

    この長方形のボートは見逃せない。

  • They're the city's answer to Venice's gondolas.

    ベニスのゴンドラに対する街の答えだ。

  • Perhaps even more romantic. Next, we're going on a 45-minute boat tour around the back of the Cambridge Colleges.

    おそらくもっとロマンチックだろう。次はケンブリッジ・カレッジの裏を回る45分のボートツアーだ。

  • A shared tour starts at £73 or €87 for three people.

    シェアツアーは3人で73ポンド、87ユーロから。

  • There's also a family discount.

    家族割引もある。

  • This is our lovely tour guide, Tom, from Scudamores.

    こちらはスクダモアの素敵なツアーガイド、トムさん。

  • Perfect. On a punt, you can see into many university buildings that you otherwise wouldn't be able to access.

    完璧だ。パントに乗れば、普段は入れないような大学の建物の中まで見ることができる。

  • A lot of the building projects built around this time, this was built between 1825 to 1831.

    この頃に建設された建築プロジェクトの多くは、1825年から1831年にかけて建設されたものだ。

  • And since these boats are very heavy, move quite fast, we can't really slow them down a lot.

    この船はとても重く、動きも速いので、スピードを落とすことはできない。

  • A lot of bumps happen, sometimes people fall in as well.

    たくさんの衝撃が起こるし、時には人が落ちることもある。

  • Oh, wow.

    ああ、すごい。

  • But you'll be fine, don't worry. When I lived here back in 2010, punt operators had a reputation for telling a colorful version of Cambridge history.

    でも大丈夫、心配しないで。私がここに住んでいた2010年当時、パント・オペレーターはケンブリッジの歴史を色鮮やかに語ることで評判だった。

  • Tom assures me it's not the case anymore.

    トムは、もうそんなことはないと断言する。

  • People used to say that Stephen Hawking did wheelies over bridges, which is obviously a lie as well.

    スティーブン・ホーキング博士は橋の上でウィリーをしていたとよく言われるが、これも明らかに嘘だ。

  • Good luck.

    幸運を祈る。

  • Yeah, good luck.

    ああ、幸運を祈るよ。

  • This is all my good luck.

    これはすべて私の幸運だ。

  • Yeah, take it with you.

    ええ、持っていってください。

  • A lot of good luck.

    たくさんの幸運があった。

  • All right.

    分かった。

  • Thank you, Tom.

    ありがとう、トム。

  • You're welcome, thank you very much.

    どういたしまして、ありがとうございました。

  • It's been a pleasure.

    楽しかった。

  • I need to go put this back now, so one second. Now we're going to pick up a typical Cambridge souvenir.

    そろそろこれを戻さないといけないので、ちょっと待ってください。さて、ケンブリッジらしいお土産をピックアップしよう。

  • While Ryder and Amy's may look like a standard-issue tourist shop, students actually buy their academic robes here too.

    ライダー&エイミーの店は普通の観光客向けの店に見えるが、実は学生たちもここでアカデミック・ローブを買っている。

  • This one's for the Americans.

    これはアメリカ人向けだ。

  • Sporty yet chic.

    スポーティでありながらシック。

  • What do you think? University of Cambridge English breakfast tea.

    どう思う?ケンブリッジ大学のイングリッシュ・ブレックファスト・ティー

  • Socks for Dad.

    お父さんに靴下を

  • He's going to be very happy. All that history has made me a little bit peckish, so it's time for the quintessential British lunch.

    彼はとても喜ぶだろう。そんな歴史に触れていたら、ちょっと小腹が空いてきた。

  • Supermarket sandwiches.

    スーパーのサンドイッチ。

  • If you want to be really British, the best place to enjoy your sandwich is outside, come rain or shine.

    本当に英国風に言うなら、雨の日も晴れの日も、外でサンドイッチを楽しむのが一番だ。

  • And I'm sitting here on the banks of the River Cam, which is the river that flows through the city.

    そして私は今、この街を流れるカム川のほとりに座っている。

  • How do you like the sandwiches?

    サンドイッチのお味はいかがですか?

  • What does my German cameraman think? I don't know about you, but when I'm somewhere as historic as Cambridge, it feels wrong to not go to a museum.

    ドイツ人カメラマンはどう思う?君のことは知らないが、ケンブリッジのような歴史的な場所にいるとき、博物館に行かないのは間違っているような気がする。

  • So today we're going to this incredible neoclassical building, the Fitzwilliam.

    だから今日は、この素晴らしい新古典主義の建物、フィッツウィリアムに行くんだ。

  • In here, you can see treasures from antiquity, Anglo-Saxon tools, and world-famous artwork.

    ここでは、古代からの宝物、アングロ・サクソン人の道具、世界的に有名な芸術作品を見ることができる。

  • Wow, this is a really, really special collection, and I recommend adding it to your itinerary. You know what's really cool is that the Fitzwilliam Museum is home to over 500,000 objects from around the world.

    これは本当に、本当に特別なコレクションで、旅程に加えることをお勧めします。フィッツウィリアム博物館には世界中から集められた50万点以上の収蔵品があるんだ。

  • And even better, entry is free. Look, I'm going to give you a secret.

    しかも入場無料だ。いいかい、秘密を教えよう。

  • If you want to escape the hustle and bustle of the city, then just walk an hour to the southwest and you'll end up in the beautiful little village of Grantchester.

    都会の喧騒から逃れたいなら、南西へ1時間ほど歩けば、美しい小さな村グランチェスターにたどり着く。

  • And we're paying a visit to the Orchard Tea Room.

    そしてオーチャード・ティールームを訪れる。

  • Tea time! Okay, so you've had the Chelsea bun, you've had the supermarket sandwich, it's time to complete the Holy Trinity, which is the scones with the jam and cream.

    ティータイム!さて、チェルシーバンズを食べ、スーパーのサンドイッチを食べたら、次はスコーンとジャムとクリームの三位一体を完成させる番だ。

  • So let's go. Mmm!

    じゃあ、行こうか。うーん!

  • We're finishing up the day with a real English pint in a real English pub.

    一日の締めくくりは、本物のイングリッシュ・パブで一杯。

  • So what do you think?

    どう思う?

  • Have I convinced you to go to Cambridge for the day?

    ケンブリッジに行く気になった?

  • Let us know in the comments.

    コメントで教えてね。

I'm here in sunny Cambridge, England, to show you why this famous university city isn't just for students.

なぜこの有名な大学都市が学生だけのものではないのか、その理由をお見せするために、私は陽光降り注ぐイギリスのケンブリッジに来ている。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます