Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • North Korea says nearly one and a half million young people have applied to join its army.

    北朝鮮によると、150万人近い若者が入隊を希望しているという。

  • State media published photos of what it said were young recruits enlisting.

    国営メディアは、若い新兵が入隊している写真を掲載した。

  • Pyongyang says the rush to join the army follows what it calls a provocative drone incursion by South Korea.

    平壌は、韓国による挑発的なドローン侵入を受け、軍への参加を急いだという。

  • North Korea has made similar claims about army recruitment in the past, during previous phases of heightened tensions in the region.

    北朝鮮は過去にも、この地域の緊張が高まっていた時期に、軍隊の募集について同様の主張をしている。

  • Well, those heightened tensions on Tuesday is after North Korea blew up some of the roads along its border with the South.

    火曜日に緊張が高まったのは、北朝鮮が南との国境沿いの道路を爆破したからだ。

  • Zain Basravi has more.

    ザイン・バスラビが詳しい。

  • A day after issuing a warning, North Korea blew up roads on its side of the border with South Korea.

    警告を発した翌日、北朝鮮は韓国との国境側の道路を爆破した。

  • A violent but symbolic gesture, severing a path connecting the two rivals.

    暴力的だが象徴的なジェスチャーで、2人のライバルをつなぐ道を断ち切った。

  • The South Korean military responded by firing warning shots on its own territory.

    韓国軍はこれに対し、自国領内で威嚇射撃を行った。

  • The episode signals escalating tensions on the peninsula.

    このエピソードは、半島における緊張の高まりを示唆している。

  • Pyongyang accuses Seoul of routinely violating its airspace.

    平壌は、ソウルが日常的に領空を侵犯していると非難している。

  • On Sunday, the powerful sister of leader Kim Jong-un warned there would be consequences.

    日曜日に、金正恩委員長の強力な妹が、結果を招くと警告した。

  • The scattering of leaflets over the capital city will be regarded as a grave, politically motivated provocation and an infringement upon our sovereignty, but the fact that drones carried the leaflets is at the core of the seriousness of this incident.

    首都上空でのビラ散布は、政治的動機に基づく重大な挑発行為であり、わが国の主権に対する侵害とみなされるだろうが、ドローンがビラを運んだという事実こそが、この事件の深刻さの核心である。

  • South Korea's military has denied sending drones north, but Pyongyang says it has clear evidence its southern neighbor was behind drones that reached Pyongyang in recent weeks.

    韓国軍は無人偵察機の北への派遣を否定しているが、平壌は、ここ数週間に平壌に到達した無人偵察機の背後に南の隣国がいたことを示す明確な証拠があると述べている。

  • Activists and North Korean defectors also fly balloons into the north, carrying aid parcels and leaflets criticizing Kim.

    活動家や脱北者もまた、援助物資や金正恩を批判するビラを載せた風船を北部に飛ばしている。

  • The north has retaliated with its own balloons, filled with trash, even human waste.

    北側は、ゴミや人間の排泄物まで詰めた風船で報復した。

  • On Tuesday, South Korea condemned the destruction of the roads.

    火曜日、韓国は道路の破壊を非難した。

  • What North Korea has done is a clear violation of the inter-Korean agreement.

    北朝鮮がやったことは、南北合意に対する明らかな違反だ。

  • We see it as a very abnormal act, and the government strongly condemns it.

    非常に異常な行為であり、政府も強く非難している。

  • North Korea has spent months laying mines and building anti-tank barriers, and after pledging last week to permanently seal its southern border, blowing up some roads may be only the beginning of a diplomatic winter.

    北朝鮮は数カ月かけて地雷を敷設し、対戦車バリアを構築してきた。先週、南国境を永久に封鎖すると約束した後、いくつかの道路を爆破することは外交的な冬の始まりに過ぎないかもしれない。

  • Zain Basravi, Al Jazeera.

    ザイン・バスラビ、アルジャジーラ紙

  • Yang Shik Bong is a research fellow at Yonsei University Institute for North Korean Studies, and he's joining us live from Seoul.

    延世大学北朝鮮研究所研究員のヤン・シクボンがソウルから生中継でお送りします。

  • Thank you as always for your time, Mr. Bong, we appreciate it.

    ボンさん、いつもありがとうございます。

  • We use the word heightened tensions for the Korean peninsula a lot.

    私たちは朝鮮半島の緊張を高めるという言葉をよく使う。

  • How would you characterize the current hostilities?

    現在の敵対関係をどう評価しますか?

  • Well, the tension on the Korean peninsula has been definitely heightened by the exchange of the very aggressive rhetoric and some military actions by both sides.

    さて、朝鮮半島における緊張は、双方による非常に攻撃的なレトリックと軍事行動の応酬によって、確実に高まっている。

  • But the crisis will be more or less well contained because neither side wants or affords further escalation of tension and letting the situation out of control.

    しかし、どちらの側もこれ以上緊張をエスカレートさせ、事態をコントロール不能にすることを望まず、またそれを容認もしないため、危機は多かれ少なかれ収まるだろう。

  • Because North Korean authority cannot afford to exchange fire with South Korea, because the strategic balance of power favors South Korea, and South Korean government, as a responsible for the safety and lives of its citizens, does not want to further escalate tension.

    なぜなら、北朝鮮当局は韓国と砲火を交える余裕がなく、戦略的パワーバランスは韓国に有利であり、韓国政府は国民の安全と生命に責任を持つ立場として、これ以上緊張をエスカレートさせたくないからである。

  • And for the United States, the Biden administration cannot afford to have another war that can be used by the Republican Party to attack the failure of the foreign policy by the Biden administration.

    そして米国にとって、バイデン政権による外交政策の失敗を攻撃するために共和党が利用できるような戦争を、バイデン政権が再び起こすことは許されない。

  • And the Vice President Kamala Harris has been tied to the Biden administration's performance in foreign policy for the past three and a half years.

    そしてカマラ・ハリス副大統領は過去3年半、外交政策におけるバイデン政権の実績と結びついてきた。

  • How much of North Korea's current posturing would you say has to do with the U.S. election, which Kim often sees the U.S. election cycle as a messaging opportunity, doesn't he?

    北朝鮮の現在の姿勢は、米国の選挙とどの程度関係があると思いますか?金正恩はしばしば米国の選挙サイクルをメッセージングの機会と見ていますね?

  • Well, it's not going to make a huge impact on the U.S. presidential election, and it makes more strategic sense for the Kim Jong-un regime of North Korea to conduct a major provocation after it is going to know who will be the next president in the White House, including potential seventh nuclear test, in order to strengthen its strategic leverage upon the United States with a new president.

    北朝鮮の金正恩体制にとっては、ホワイトハウスで次の大統領が誰になるかを見極めた後に、7回目の核実験を含む大規模な挑発を行う方が戦略的に理にかなっている。

  • And if you read carefully the statements, filled with very angry, harsh words issued by Kim Yo-jong, the second in command in North Korean government and the foreign ministry of North Korean government, behind the harsh rhetoric and threats, there is a clear intention and desire on the part of North Korea to stop further escalation of tension, and just asking South Korea to stop further deployment of drones and propaganda leaflets to North Korea.

    そして、北朝鮮政府の副司令官である金与正(キム・ヨジョン)と北朝鮮政府の外務省が発表した、非常に怒りに満ちた厳しい言葉で埋め尽くされた声明を注意深く読むと、厳しい暴言や脅しの裏には、北朝鮮側のこれ以上の緊張の激化を止めたいという明確な意図と願望があり、韓国に対して北朝鮮への無人機や宣伝ビラのこれ以上の配備を止めるよう求めているだけである。

  • Youngsik Bong, joining us live from Seoul, thank you very much for your analysis.

    ソウルから中継のボン・ヨンシクです。分析をありがとうございました。

  • We appreciate it.

    感謝している。

  • Make sure to subscribe to our channel to get the latest news from Algeria.

    アルジェリアの最新ニュースを入手するには、チャンネル登録をお忘れなく。

North Korea says nearly one and a half million young people have applied to join its army.

北朝鮮によると、150万人近い若者が入隊を希望しているという。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます