字幕表 動画を再生する
Everyone's got a voice inside, instinct telling you where to go.
誰もが心の中に声を持っていて、本能がどこに行くべきかを教えてくれる。
No matter how crazy that path looks, you can't deny it.
その道がどんなにクレイジーに見えても、それを否定することはできない。
I've always had this life that has been very unpredictable.
私の人生は常に予測不可能なものだった。
And there was something about moving to Louisville, Kentucky, even though it was a crazy idea, felt right to me. I had no friends, no contacts, and took over a restaurant in the worst neighborhood for a fine dining restaurant and was quickly told that I would not last three months here.
そして、ケンタッキー州ルイビルに引っ越したのは、突拍子もない考えだったけれど、私にはしっくりくるものがあった。友人もツテもなく、高級レストランとしては最悪の地域にあるレストランを引き継いだ私は、ここで3カ月も持たないだろうとすぐに言われた。
That was 17 years ago. When you're born to traditional immigrant parents, being a chef is not exactly the first career choice.
17年前のことだ。伝統的な移民の両親のもとに生まれた場合、シェフになることは必ずしも最初の職業選択ではない。
I have 20 generations of people on my shoulders saying, you're the first born in America, you can't squander your life.
私の肩には20世代にわたる人々が乗っている。アメリカで最初に生まれたんだから、人生を無駄にしちゃいけない。
My first entry into Korean culture was really through food.
私が最初に韓国文化に足を踏み入れたのは、まさに食べ物からだった。
My grandmother and my mom cooked really traditional Korean food.
祖母と母は本当に伝統的な韓国料理を作ってくれた。
So every time I come to Korea, it's always this chasing the flavors that I had as a kid.
だから韓国に来るたびに、子供の頃に食べた味を追い求めることになる。
There was always this feeling that my connection to this heritage is unfinished, incomplete. I see life through a prism of food.
この遺産とのつながりは未完成で、不完全なものだという思いが常にあった。私は食べ物というプリズムを通して人生を見ている。
I remember eating collard greens for the first time in a soul food restaurant and feeling like I came home.
ソウルフードのレストランで初めてコラードを食べたとき、故郷に帰ったような気がしたのを覚えている。
The more I started to investigate southern food, the more I started to dig deeper into my history, what Korean food means to me.
南部料理を調べれば調べるほど、韓国料理が自分にとってどういう意味を持つのか、自分の歴史を深く掘り下げるようになった。
Food is one way I define myself as being Korean.
食べ物は、私が韓国人であることを定義するひとつの方法だ。
Even though the food is in my blood, culturally I'm not Korean.
韓国料理は私の血の中にあっても、文化的には私は韓国人ではない。
I have this position in life to be both an insider and an outsider when I'm here.
私はここにいるとき、インサイダーであると同時にアウトサイダーでもあるという立場なんだ。
I can see it from both perspectives.
両方の視点から見ることができる。
I can see people and music, but until I sit down to a bowl of cold spicy noodles, I just get transported into my childhood.
人や音楽は見えるけど、韓国冷麺を食べるまでは、子供の頃に戻ったような気分なんだ。
That's what it feels like to be in Korea.
それが韓国で感じることだ。
I'm here. Being in Korea is reconnecting with my own nostalgia.
私はここにいる。韓国にいることは、私自身のノスタルジーと再会することだ。
But then the other part that's really important for me is also discovering what's new here.
でも、僕にとって本当に重要なもう一つの部分は、ここで新しいものを発見することでもあるんだ。
The perfect balance of innovation and heritage is one hand reaching forward but the other hand reaching back.
革新と伝統の完璧なバランスとは、片方の手を前に伸ばし、もう片方の手を後ろに伸ばすことである。
For every time that we create something new, we have to go back and honor something old. As I get older, I don't want to stop growing.
新しいものを生み出すたびに、古いものに敬意を払わなければならない。年を重ねるごとに、私は成長を止めたくない。
And travel is a huge part of how I can get to the next chapter of my life.
そして旅は、私の人生の次の章に進むための大きな要素なのだ。
You put yourself in uncomfortable situations and you sort of peel back all these layers and you really get to the true definition of who you are.
居心地の悪い状況に身を置くことで、すべてのレイヤーを剥がし、自分という人間の本当の定義にたどり着くんだ。
Food is about experiences and memories.
食べ物とは、経験と思い出だ。
It's the story I want to tell about my life. If I was walking down the road and there were two paths in front of me, I would always pick the path that was more adventurous.
それは私の人生について語りたい物語なんだ。もし私が道を歩いていて、目の前に2つの道があったとしたら、いつもより冒険的な道を選ぶだろう。
I can't imagine being where I am today without traveling.
旅行なしで今の自分があるなんて考えられない。
I could live out the rest of my life pleasing other people, taking the safe road, or I could pursue my dream and do what I really need to do. What I do know is what's inside my heart. For more UN videos visit www.un.org.
残りの人生を人を喜ばせ、安全な道を歩むか、それとも夢を追い求め、本当にやるべきことをやるか。私が知っているのは、私の心の中にあるものだ。国連のビデオについてはwww.un.org。