字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント You think Hollywood is everything, but it's not. ハリウッドがすべてだと思っているようだが、そうではない。 I've been acting in Hollywood for close to 30 years, and I would just be honest with you, is that there's very, very little opportunity for me. ハリウッドで30年近く俳優をやっているが、正直に言うと、私にはほとんどチャンスがない。 I get really emotional when I talk about Taipei. 台北の話をするときは本当に感情的になる。 ♪♪ ♪♪ Hi, I'm Peggy. こんにちは、ペギーです。 Hi, Peggy. Nice to meet you. こんにちは、ペギー。はじめまして。 Nice to meet you. はじめまして。 Congratulations on the movie. おめでとう。 Thank you. ありがとう。 I watched it, and I love it. 観たよ。 I really love how it has the combination between the traditional and also the modern part of Taipei. 台北の伝統的な部分と現代的な部分が融合しているところがとても気に入っている。 So, my first question will be for Guilin Mei. では、最初の質問は桂林梅にします。 Okay. オーケー。 ♪♪ ♪♪ So, I also need to hold on to my nerves and be well-prepared. だから、私も緊張を持ち続け、十分な準備をする必要がある。 I hope you can be as good as them on set. 撮影現場でも彼らに負けないように頑張ってほしい。 You just mentioned a lot of scenes that we're familiar with. 今、私たちがよく知っているシーンをたくさん挙げてくれた。 So, I'm very curious. だから、とても興味があるんだ。 Actually, before the promotion period, 実は、プロモーション期間の前なんだ、 I didn't hear any news. 何のニュースも聞いていない。 How do you keep it a secret? どうやって秘密にしているのですか? Because I've seen a lot of scenes that are actually very popular in Taiwan. というのも、実際に台湾で大人気のシーンをたくさん見てきたからだ。 Xinyi or Ximen. 信義か西門だ。 You didn't find out that he came to Taiwan and caused a lot of people to ask him for an autograph? 彼が台湾に来て、多くの人にサインを求められたことを知らなかったのですか? But you didn't say you were filming this movie. でも、この映画を撮影しているとは言っていませんでしたね。 I feel like the information never leaked. 情報が漏れることはなかったような気がする。 Yeah, maybe we never really talk about it. ええ、たぶん私たちはそのことについて話したことはないと思います。 How do you feel that Asian cultures are represented in Hollywood? アジアの文化がハリウッドでどのように表現されていると感じますか? And do you think that Weekend in Taipei contributes to it? ウィークエンド・イン・台北がその一因になっていると思いますか? I think it's changed a lot since I started representation in Hollywood. 私がハリウッドで表現を始めてから、ずいぶん変わったと思う。 I mean, it's gotten better, but still, there's a lot of work to do. つまり、良くはなっているが、それでもやるべきことはたくさんある。 I've been acting in Hollywood for close to 30 years, and I would just be honest with you is that there's very, very little opportunity for me. ハリウッドで30年近く俳優をやっているが、正直に言うと、私にはほとんどチャンスがない。 People, they recognize me from all over the world because of some of the movies like Fast and Furious, but the roles that I really want to do, roles that I feel like represent what I've been waiting to do as an actor, they just don't really exist in Hollywood. でも、私が本当にやりたい役、私が俳優として待ち望んでいたものを象徴するような役は、ハリウッドには存在しないんだ。 So coming to Taipei, it reopened my mind and gave me hope that it's actually maybe outside of America that will give me opportunities. だから台北に来たことで、私の心は開き、チャンスを与えてくれるのはアメリカ以外の国かもしれないという希望を持つことができた。 And now the world is global. そして今、世界はグローバルになっている。 It can be international. 国際的であることもある。 It doesn't just have to be a specific Asian culture. 特定のアジア文化だけである必要はない。 We can all kind of join forces and do a film in Taipei with a French crew, a Taiwanese crew. フランスのクルーと台湾のクルーと一緒に台北で映画を撮るんだ。 We have American folks. 私たちにはアメリカ人がいる。 There were people from all over the world that worked on this film, and I think it's just a great time. この映画に携わった世界中の人たちがいて、とにかく素晴らしい時間だと思う。 And you think Hollywood is everything, but it's not today, and that's really inspiring. ハリウッドがすべてだと思っているようだけど、今は違うんだ。 How do you feel as a foreigner filming in Taiwan? 台湾で撮影している外国人としてどのように感じていますか? How do you feel the culture connect you with Taipei? 台北の文化とのつながりをどう感じていますか? I get really emotional when I talk about Taipei because people call me Hangul. 台北の話をするときは、みんなにハングルで呼ばれるから、すごく感情的になるんだ。 Right, Hangul. そう、ハングルだ。 And at first, I was like, what does that mean? 最初は、どういう意味? It's like Han brother. ハンの弟みたいだ。 And automatically, the word Hangul is not just Sung Kang, or it's the actor guy. そして自動的に、ハングルという言葉はソンカンだけでなく、俳優の男にもなる。 It's brother, and that says everything about the people here, is they treat me like family. それは兄弟だし、ここの人たちのすべてを物語っている。 Must be nice to see your fans, but they're not my fans here. あなたのファンに会えてうれしいに違いないが、彼らはここにいる私のファンではない。 They're my friends. 彼らは私の友人だ。 They're my brothers, sisters, older brother, uncle, auntie. 兄弟、姉妹、兄、叔父、叔母だ。 And I think that's just the spirit of the people here. そして、それがここにいる人々の精神なんだと思う。 It's almost like how I feel when I go to Hawaii. ハワイに行ったときの感覚に近い。 It's a small island. 小さな島だ。 People are connecting with you here. 人々はここであなたとつながっている。 Right, right. そうだね。 And when I first came here, White was going around by himself in the neighborhood, all by himself. 私が初めてここに来たとき、シロは一人で近所を回っていた。 And I said, hey, we can't do that in Los Angeles. そして、ロサンゼルスではそれはできないと言ったんだ。 We're your parents. 私たちはあなたの両親です。 What's wrong with them just leaving you alone like that? このまま放っておいて何が悪い? But the reason Welly and his mother, Dina, is allowed to do that is because the people in Taipei, they protect each other. しかし、ウェリーと母親のディナがそれを許されるのは、台北の人々がお互いを守っているからだ。 They protect the children. 彼らは子供たちを守る。 And so it's a feeling of safety that very few places in the world have. だから、世界でも数少ない安全な場所なんだ。 And that's, I mean, come on. そして、それはつまり、勘弁してくれということだ。 The fact that a little boy and a little girl can wander around at 12.30 and go to Lai Lai and eat by themselves, I mean, that's pretty amazing, right? 小さな男の子と女の子が12時半にふらふらと歩いて、ライライに行って、一人で食事ができるって、それってすごいことだよね? Right, right. そうだね。 That's actually what I grew up with. それが僕の育った環境なんだ。 So as Taiwanese, we're actually very used to that. だから、台湾人として、私たちはそれにとても慣れている。 So it's really sweet hearing from you that you think I'm calling you Hango is really sweet because in Taiwan, in our culture, it's more like a respect to address you. 台湾では、私たちの文化では、ハンゴと呼ぶのは敬意のようなものだから。 And what would you say to be your favorite part filming in Taipei? 台北での撮影で一番好きなことは何ですか? I do love that there is this old Taipei, this Seoul. 私はこの古い台北、このソウルがあることを愛している。 Again, this neighborhood, there's very modern buildings. この界隈はまた、非常に近代的な建物が多い。 You can kind of see this wherever you go in the world, but I do love history. 世界中どこへ行っても見られることだが、私は歴史が好きだ。 And when you go to places like that, you know, you can't recreate that. あのような場所に行くと、それを再現することはできないんだ。 You know, that is history, that is Seoul, that's real. それが歴史であり、ソウルであり、現実なんだ。 So I love going to those places. だから、そういう場所に行くのが好きなんだ。 I love eating there. あそこで食べるのが大好きなんだ。 I love just wandering around. ただぶらぶらするのが好きなんだ。 I hope that part of Taipei doesn't go away. 台北のあの部分がなくならないことを願っている。 I hope they still retain it. まだ残っていることを願うよ。 I don't think it will. そうはならないと思う。 I think it'll always be there. それは常にそこにあると思う。 Yeah, because that's still a huge part of Taiwanese life. ああ、それは今でも台湾の生活の大部分を占めているからね。 And thank you, Wyatt. そしてありがとう、ワイアット。 I have a huge, like, I'm really curious what does your friend or your family react when they know that you're going to be part of a Hollywood movie? ハリウッド映画に出演することを知ったら、友人や家族はどんな反応をするのでしょうか? At school, I'm trying not to have, like, that big of a head, so I don't, like, go around telling everyone, hey, I'm in this movie. 学校では、なるべく大きな頭を持たないようにしているから、みんなに『この映画に出てるんだ』って言いふらしたりしないんだ。 But, I mean, of course, I tell, like, my close friends. でも、もちろん親しい友人には話すよ。 And yeah, yeah, I think it's pretty cool. そうそう、とてもクールだと思うよ。 How did you keep the balance between the school and filming the movie? 学校と映画撮影のバランスはどのように保ったのですか? I think, you know, my parents want me to have, like, kind of like a normal life, kind of. 両親は僕に普通の生活をしてほしいんだと思う。 They just want to get back. 彼らはただ戻りたいだけなんだ。 I have a lot of catching up to do, so yeah. 追いつくことがたくさんあるからね。 Just now, we mentioned that you're wandering in Taipei City all by yourself. 先ほど、台北市内を一人で彷徨っていると申し上げました。 Did you learn anything new about Taipei, no matter food-wise, culture-wise? 食の面でも文化の面でも、台北について何か新しいことを学びましたか? Where are the people? 人々はどこにいるのか? Yes, like, every day I go on my little scooter and I would just go around. そう、毎日、小さなスクーターに乗って、あちこちを回るんだ。 And yeah, I know, like, all the vendors and they know me and I kind of know their names and stuff. そうそう、僕はすべての業者を知っているし、彼らは僕を知っていて、僕は彼らの名前とかを知っているんだ。 Yeah, it's really safe. ああ、本当に安全だよ。 I love that Taiwan, that you can do that because there's no, like, worry about kidnapping or guns or drugs or, like, just, like, nothing about that. 誘拐とか、銃とか、ドラッグとか、そういう心配がないから、そういうことができる台湾が好きなんだ。 Was it the same as what you thought it would be before you came here? ここに来る前に思っていたのと同じでしたか? Yeah, I actually lived here for a year during COVID, so I kind of already knew that. ええ、実はCOVIDのときに1年間ここに住んでいたので、それはもうなんとなくわかっていました。 And what would you say to be, maybe, the scene that you had the most fun while filming? 撮影中、最も楽しかったシーンは? Probably when Sung was beating me. おそらく、宋が私を殴っていた時だろう。 Well, I mean, like, to the audience, that was not fun. まあ、つまり、観客にとっては面白くなかったということだ。 But, like, for me, it was, like, it was really special to, like, see how to, like, act during that scene and, like, yeah, I definitely learned, like, a lot from that scene. でも、僕にとっては、あのシーンでどのように演技をすればいいのかを見ることができたのは本当に特別なことだったし、あのシーンから多くのことを学んだよ。 This question is for the three of you because that's the scene that the three of you were all in. この質問は、あなた方3人へのものだ。 What would you say to be the most challenging part of the racing scene? レースシーンで最も難しいことは何だと思いますか? Because those are some very busy district and areas. というのも、これらの地区や地域はとても忙しいからだ。 I think driving a scooter in Taipei is really a difficult thing to do. 台北でスクーターを運転するのは本当に難しいことだと思う。 But we have a very professional driving instructor. でも、私たちにはとてもプロフェッショナルな運転インストラクターがいます。 Of course, we all block the street. もちろん、みんなで道を塞ぐ。 And we all perform in a very safe environment. そして私たちは皆、とても安全な環境でパフォーマンスをしている。 But I think driving a scooter and performing in a civil scene is really a difficult thing to do. でも、スクーターを運転しながら市民的なシーンで演技をするというのは、本当に難しいことだと思う。 But I'm sure everyone will enjoy watching the movie. でも、きっとみんな映画を楽しんで見てくれるはずだ。 It's beautiful. 美しいよ。 It's so beautiful. とても美しい。 Thank you. ありがとう。 And I've also... それに私も... I didn't drive much in this film, right? この映画では、僕はあまり運転しなかったね。 I was really... 私は本当に... But being on the passenger seat. しかし、助手席に座っている。 Yeah, passenger seat. そう、助手席だ。 The challenging thing for me is not being able to go to the driving seat and take that. 私にとって難しいのは、運転席に行ってそれを取ることができないことだ。 Because I do love driving. 私は運転が大好きだからだ。 I would love to actually drive around the city. 実際に市内をドライブしてみたいですね。 And when you do a film, they block everything off. それに映画を撮ると、彼らはすべてを遮断してしまう。 When we do the Fast and Furious movies, when they used to let us drive, I would just take off. 映画『ワイルド・スピード』の時は、運転させてもらったら、そのまま飛び出したよ。 I mean, they didn't like it, but I would just leave. つまり、彼らは嫌がっていたが、私はただ出て行っただけだ。 Start drifting and doing things you shouldn't be doing. ドリフトを始め、やってはいけないことをする。 I mean, I would love to do that in the city. つまり、都会でそれをやってみたいんだ。 Legally. 法的には。 Hopefully, they don't get the chance to. 願わくば、そのような機会が訪れないことを。 So, yeah. だから、そうだね。 So, for Wyatt, what do you think about the racing scene? ワイアットにとって、レースシーンについてどう思う? Because you were in the car too, right? あなたも車に乗っていたんでしょう? Yeah. そうだね。 Unfortunately, I don't know that much about driving. 残念ながら、私は運転についてそれほど詳しくはないんだ。 But being in the back seat, especially, for example, the Ferrari scene where I was on Luke Evans' lap. でも、後部座席にいたとき、特に、例えば、ルーク・エヴァンスの膝の上にいたフェラーリのシーン。 I mean, it wasn't hard, but sometimes it got a little uncomfortable. 辛くはなかったけど、ちょっと居心地が悪くなることもあったよ。 Because it was kind of hot in there as well. あそこもちょっと暑かったからね。 But yeah, that was probably the challenging part, yeah. でも、そうだね、そこが難しいところだったかな。 All right, so thank you. ありがとう。 Thank you so much. 本当にありがとう。 Thank you. ありがとう。 Thank you so much. 本当にありがとう。 Thank you so much. 本当にありがとう。
A2 初級 日本語 米 #韓哥 一聊到台北就感性?!玩命關頭飆不夠,好想在北甩尾!好840A塢演演了30年,到台北全改觀!【演員專訪】#台北追討緝令#weekendinTaipei (#韓哥 一聊到台北就感性?!玩命關頭飆不夠,好想在台北甩尾!好萊塢演了30年,到台北全改觀!【演員專訪】#台北追緝令 #weekendinTaipei) 1 0 orl55925 に公開 2024 年 10 月 11 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語