Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Alright, I guess we're doing this.

    よし、やるしかないな。

  • They've been asking for it for years, praying for it even.

    彼らは何年もそれを求め、祈りさえしてきた。

  • I'm John Green.

    ジョン・グリーンだ。

  • Welcome to Crash Course Religions.

    クラッシュコース宗教へようこそ。

  • So let me begin with a confession.

    では、告白から始めよう。

  • I don't know what religion is.

    宗教が何なのかは知らない。

  • But I also don't know what art is, or what literature is, or for that matter, what biology is.

    しかし、私は芸術とは何か、文学とは何か、生物学とは何かということも知らない。

  • Like, is studying viruses biology?

    ウイルスを研究することが生物学なのか?

  • I don't know, because I don't know whether viruses are alive.

    ウイルスが生きているかどうかわからないからわからない。

  • To say that religion is a fraught word would be a fairly dramatic understatement.

    宗教という言葉は、かなり大げさな控えめ表現だろう。

  • Like think of the many ways people answer questions about religion.

    例えば、宗教に関する質問に対して、人々がどのように答えているか考えてみよう。

  • I'm not religious, but I am spiritual.

    私は無宗教だが、スピリチュアルだ。

  • I don't go to church, but I do follow my star chart.

    私は教会には行かないが、自分の星座表には従っている。

  • I don't practice a religion, but I do practice yoga.

    宗教はやっていないけど、ヨガはやっている。

  • Yoga is a fascinating example, actually.

    ヨガは実に魅力的な例だ。

  • Like in 2009, the U.S. state of Missouri's government pushed to reclassify yoga classes not as tax-exempt spiritual practices, but as recreational businesses in the same taxable category as gym memberships.

    2009年のように、アメリカ・ミズーリ州政府はヨガ教室を非課税の精神修行としてではなく、ジムの会員権と同じ課税対象となるレクリエーション・ビジネスとして再分類することを推し進めた。

  • But a few years later, in 2013, some parents in California sued their kid's school district arguing that teaching yoga during P.E. was promoting Hinduism to students.

    しかし、それから数年後の2013年、カリフォルニア州で、体育の時間にヨガを教えるのは生徒にヒンドゥー教を広めているとして、子供の学区を訴えた親がいた。

  • So which group was right?

    では、どちらのグループが正しかったのか?

  • Well, that's the thing.

    まあ、そういうことだ。

  • Whether something counts as religious or not often depends on who's asking the question and who benefits from the answer.

    宗教的であるかどうかは、誰が質問し、誰がその答えから利益を得るかによって決まる。

  • INTRO

    イントロ

  • We've fought wars over it.

    我々はそのために戦争をしてきた。

  • We've built societies around it.

    我々はそれを中心に社会を築いてきた。

  • We've even pretended that we weren't home when people knocked on our doors about it.

    そのことでドアを叩かれても、留守のふりをしたこともある。

  • That's right, we have two cameras this time.

    そう、今回はカメラが2台ある。

  • Camera two is for silly fun time.

    カメラ2はバカ騒ぎをするためのものだ。

  • And camera one is for serious religion business.

    そしてカメラ1台はシリアスな宗教ビジネス用だ。

  • But what even is religion?

    しかし、宗教とは何なのか?

  • Like, what unites Hinduism, Christianity, and Wicca under the same umbrella?

    例えば、ヒンズー教、キリスト教、ウィッカを同じ傘の下で統合しているものは何か?

  • And what sets religions apart from other stuff that people do, like reciting the Pledge of

    また、宗教を他の宗教と区別するものは何か。

  • Allegiance or wearing the same jersey every time you watch the world's greatest fourth-tier

    忠誠を誓うか、世界最高の4部リーグを観戦するたびに同じジャージーを着るのか......。

  • English soccer team?

    イングランドのサッカーチーム?

  • Well, we can think of religions as frameworks that help people organize, shape, and make sense of their lives.

    宗教とは、人々が自分の人生を整理し、形作り、意味づけるための枠組みだと考えることができる。

  • But of course, if that's our only definition, then is veganism a religion?

    しかしもちろん、それが唯一の定義だとしたら、菜食主義は宗教なのだろうか?

  • What about capitalism?

    資本主義はどうなのか?

  • What about organizing your entire life around the exploits of eleven 23-year-old men in

    の23歳の男11人の活躍を中心に、自分の人生全体を組織するのはどうだろう?

  • South London?

    南ロンドン?

  • Or over-identifying as a Texan?

    それともテキサス人としてのアイデンティティを過剰に主張するのか?

  • Like, yeah, it's a big state.

    大きな州だからね。

  • It's very impressive.

    とても印象的だ。

  • But it's not that big of a state.

    しかし、それほど大きな州ではない。

  • I've seen bigger.

    もっと大きいのを見たことがある。

  • So yeah, it's tricky because no single definition contains all the ways people do religion.

    そう、宗教のあり方をすべて含む単一の定義がないため、厄介なのだ。

  • And the stakes are high here because how we define what counts as religion and what doesn't has impacts on all our lives, whether we're religious or not.

    何が宗教で何が宗教でないかをどう定義するかは、宗教的であるかどうかにかかわらず、私たちの人生すべてに影響を与えるからだ。

  • So when we use the word religion, what we often mean is belief in a higher power, a trait that English philosopher Lord Herbert of Cherbury proposed back in the 17th century as one of the five fundamental truths about religion.

    私たちが宗教という言葉を使うとき、しばしば意味するのは、より高い力を信じることである。

  • Oh my god, I'm so good at pronouncing the names of Lords of Cherbury.

    なんてことだ、私はシャーブリーの領主の名前を発音するのが得意なんだ。

  • Like is that a job?

    それは仕事ですか?

  • Is mispronouncing British lord names a job?

    英国領主の名前の読み間違いは仕事か?

  • Because if so, sign me up.

    もしそうなら、サインしてくれ。

  • And to give credit to Lord Herbert, it's true that lots of religious traditions involve gods and goddesses, except for the ones that don't, of course, like many forms of Jainism and Buddhism, which focus on ethical behavior and self-transformation.

    ハーバート卿の名誉のために言っておくと、多くの宗教的伝統に神や女神が関わっているのは事実だ。もちろん、ジャイナ教や仏教のように倫理的行動や自己変革に重点を置くものは別だが。

  • So okay, what if we defined it more broadly?

    では、もっと広く定義したらどうだろう?

  • Let's say a religion doesn't have to have a higher power, but it needs a shared belief system.

    宗教に崇高な力がある必要はないが、共有された信念体系が必要だとしよう。

  • Again, for some traditions, that's fair.

    繰り返しになるが、伝統によってはそれがフェアなのだ。

  • Like for most Christians, it's really important that everybody's on the same page about the whole Jesus is Savior thing.

    ほとんどのクリスチャンにとってそうであるように、イエスが救い主であるということについて、皆が同じ考えを持っていることが本当に重要なんだ。

  • Religions with shared beliefs are called creedal religions and are often linked to a sacred text.

    共通の信条を持つ宗教は信条宗教と呼ばれ、多くの場合、聖典と結びついている。

  • But even this broader interpretation doesn't cover everything, right?

    しかし、この広範な解釈でもすべてをカバーできるわけではないだろう?

  • Like the Soto Zen school of Buddhism emphasizes action over beliefs, building mindful awareness through meditation, cooking, and caring for other people.

    曹洞宗のように、信念よりも行動を重視し、瞑想や料理、他人への思いやりなどを通してマインドフルな意識を高めていく。

  • We sometimes call these votive religions, traditions that stress what people do rather than what they believe.

    私たちはこれを奉納宗教と呼ぶことがある。人々が何を信じるかよりも、何をするかを重視する伝統である。

  • And of course, many religions focus on belief and action, like Islam's emphasis on both correct doctrine, or orthodoxy, and correct practice, or orthopraxy.

    そしてもちろん、多くの宗教は信仰と行動に重点を置いている。例えば、イスラム教は正しい教義、つまり正統性と、正しい実践、つまり正教の両方に重点を置いている。

  • And within a religion, there can be disagreements, profound ones, ones seen as worth killing and dying for over this stuff.

    そして宗教の中にも意見の相違はありうるし、深遠なもの、このようなことのために殺し、死ぬ価値があるとみなされるものもある。

  • So in truth, no single idea unites every religion.

    だから本当は、どの宗教も単一の思想でまとまっているわけではない。

  • Not belief in God, not prayer, not prepping for the afterlife.

    神を信じるのでもなく、祈るのでもなく、死後の世界に備えるのでもない。

  • The term religion is sort of like the word sports, which lumps together soccer and synchronized swimming and curling and even pickleball, which its adherents genuinely seem to treat like a religion.

    宗教という言葉は、サッカーやシンクロナイズドスイミング、カーリング、そして信奉者が純粋に宗教のように扱っているピックルボールまでひとくくりにしてしまうスポーツという言葉に似ている。

  • The way we define religion is specific to the societies we live in, just like the practices themselves.

    宗教の定義の仕方は、修行そのものと同じように、私たちの住む社会特有のものだ。

  • Sociologist Emile Durkheim said that religion is a system of beliefs and practices surrounding the sacredbasically anything a community has given special meaning to, like crucifixes or landscapes or altars.

    社会学者エミール・デュルケームは、宗教とは聖なるものを取り巻く信念と実践の体系であると言った。

  • But his definition also leaves a lot of room for other things to be considered sacred, like Taylor Swift or Diet Dr. Pepper.

    しかし、彼の定義には、テイラー・スウィフトやダイエット・ドクター・ペッパーのように、他のものを神聖視する余地も多く残されている。

  • Because there's no shared feature of these systems we call religions, it's all the more important to be aware of whose interests are served by the definitions we use.

    私たちが宗教と呼ぶこれらのシステムには共通の特徴がないため、私たちが使用する定義が誰の利益になっているかを意識することがより重要になる。

  • Like a lot of yoga teachers disagreed with Missouri's reclassification of the practice and believed that yoga studios had more in common with churches, which don't have to pay sales tax, arguing that yoga is more than exercise and can't be separated from its spiritual ties.

    多くのヨガ指導者がミズーリ州によるヨガの分類変更に反対していたように、ヨガスタジオは消費税を支払う必要のない教会と共通点があると考え、ヨガはエクササイズ以上のものであり、精神的な結びつきから切り離すことはできないと主張した。

  • But in the California case, the judge acknowledged that yoga is religious, yes, but ruled this kind of yoga wasn't religious enough.

    しかし、カリフォルニア州の裁判では、裁判官はヨガが宗教的であることは認めたが、この種のヨガは宗教的であるとは言えないとした。

  • Not in the way school kids were learning to do it anyway.

    いずれにせよ、小学生が習うようなやり方ではない。

  • For one thing, the kids called the lotus position criss-cross applesauce.

    ひとつは、子供たちが蓮のポジションを十字のアップルソースと呼んでいたことだ。

  • And you can tell that's not a joke because we're staying at camera one.

    それが冗談でないことは、私たちがカメラ1に滞在していることからもわかる。

  • They literally called it criss-cross applesauce.

    文字通り、十字架のアップルソースと呼ばれていた。

  • So how did we get to this point?

    では、なぜここまで来たのか?

  • Was there ever a time when religion was simple or straightforward?

    宗教が単純明快だった時代などあっただろうか?

  • Not really.

    そうでもないよ。

  • In the United States today, we often use the word religion to imply a special sphere of society set apart from the rest of life.

    今日のアメリカでは、宗教という言葉は、他の生活から切り離された社会の特別な領域を意味する言葉として使われることが多い。

  • It's sort of separate from politics or culture or the economy, but also overlaps with all of them in many ways, including that I don't want to hear my uncle's opinions about any of them at Thanksgiving dinner.

    政治や文化や経済とは別のものだが、感謝祭のディナーで叔父の意見を聞きたくないことを含め、多くの点でそれらすべてと重なっている。

  • Which is also not a joke.

    これも冗談ではない。

  • But until just a few centuries ago, most languages didn't have a word for the kind of religion we're talking about in this series.

    しかし、ほんの数世紀前まで、ほとんどの言語には、この連載で取り上げているような宗教を表す言葉はなかった。

  • Like the Arabic word din originally meant custom or law, but when it appears in the

    アラビア語のdinは、もともとは慣習や法律を意味していた。

  • Quran it sometimes gets translated into English as religion, which is kind of like interpreting an ancient word for horse to mean car, an invention that didn't exist yet.

    コーランは時々宗教と英訳されるが、これは馬を意味する古代の言葉を、まだ存在しなかった発明である自動車と解釈するようなものだ。

  • Even the Latin word religio originally just meant rules at a time when many Roman emperors were seen as divine.

    ラテン語のreligioも、多くのローマ皇帝が神格化されていた時代には、もともとは規則を意味するだけだった。

  • Like Caesar's law was God's law.

    シーザーの法が神の法であるようにね。

  • The idea of religion as a private, personal belief system traces back to a very specific time and place, 16th century Western Europe.

    私的で個人的な信念体系としての宗教という考え方は、非常に特殊な時代と場所、16世紀の西ヨーロッパにまでさかのぼる。

  • During the Protestant Reformation, Christians disagreed over how much authority the church should have and whether it was valid for the church to sell indulgences, which were these like little pieces of paper that let people off the hook if they donated to the church building fund.

    プロテスタント宗教改革の間、キリスト教徒たちは、教会がどの程度の権威を持つべきか、また教会が免罪符を販売することが有効かどうかをめぐって意見が対立した。免罪符とは、教会の建築資金に寄付をすれば免除されるという小さな紙切れのようなものである。

  • Martin Luther, the guy who kicked off the Reformation by purportedly nailing 95 hot takes to a church door, radically argued for a separation of church and state.

    マルティン・ルターは、95の熱い言葉を教会のドアに釘で打ち付けたとされる宗教改革を起こした人物で、政教分離を過激に主張した。

  • Basically, he thought that the government should worry about stuff on earth and let the church handle the afterlife.

    基本的に彼は、地上のことは政府が心配し、死後のことは教会に任せるべきだと考えていた。

  • This idea served Protestants' interests as it broadened Christianity to allow ideas and practices other than those okayed by the Pope, the shot-caller-slash-big-boss-slash-yes-chef of European religious authority.

    この考え方は、ヨーロッパの宗教的権威の権化であるローマ教皇が許可した以外の考えや習慣を許容するためにキリスト教の幅を広げ、プロテスタントの利益に貢献した。

  • The Reformation also redefined the everyday meaning of religion in Western Europe as a personal, private relationship with the divine.

    宗教改革はまた、西ヨーロッパにおける宗教の日常的な意味を、神との個人的で私的な関係として再定義した。

  • And it wasn't long before Europeans took this model of religion on the road.

    そして、ヨーロッパ人がこの宗教のモデルを旅に持ち出すのにそう時間はかからなかった。

  • During the colonial era between the 15th and 20th centuries, Europeans encountered other ways of doing religion while colonizing cultures in Asia, Africa, Oceania, and the Americas.

    15世紀から20世紀にかけての植民地時代、ヨーロッパ人はアジア、アフリカ、オセアニア、アメリカ大陸の文化を植民地化する中で、他の宗教のやり方に出会った。

  • And they found that many indigenous peoples' traditions related to their ancestors, or the land, rather than a deity.

    そして彼らは、多くの先住民の伝統が、神よりもむしろ先祖や土地に関係していることを発見した。

  • For example, Native Hawaiians honored the sacredness of the Mauna Kea volcano, considered to be the physical embodiment of the gods, as well as Amakua, or ancestral spirits who provide families with guidance.

    例えば、ネイティブ・ハワイアンはマウナケア火山を神聖視し、神々の物理的な体現と見なしたり、アマクア(家族に導きを与える祖先の霊)を祀ったりしていた。

  • But that didn't vibe with European thought, which assumed religions to be Christianity-shaped, with a founder, sacred texts, clergy, rituals, and a church.

    しかし、宗教とはキリスト教的な形をしたものであり、創始者、聖典、聖職者、儀式、教会があるものだと思い込んでいたヨーロッパ人の思想にはそぐわなかった。

  • Now we're going to explore more of what stemmed from that in our next episode, but for now, what's important to know is that this prevailing model of religion hasn't always existed.

    さて、次回のエピソードでは、そこから派生したものをさらに掘り下げていくつもりだが、とりあえず知っておくべき重要なことは、このような宗教の一般的なモデルが常に存在していたわけではないということだ。

  • It served very particular interests in 16th century Western Europe, as it does now, prioritizing some traditions over others.

    16世紀の西ヨーロッパでは、現在と同じように、ある伝統を他の伝統よりも優先させるという、非常に特殊な利益をもたらしていた。

  • And this has tangible impacts outside of the religious sphere.

    そしてこのことは、宗教の領域以外でも具体的な影響を及ぼす。

  • Like calling something a religion can come with some distinctly earthly perks like tax exemption and legal protection and baptismal hot tubs.

    宗教と呼ばれるものには、免税や法的保護、洗礼式浴槽など、この世のものとは思えない特典がある。

  • And when this label gets denied to some traditions, that can create real-life consequences.

    そして、このレッテルが一部の伝統に否定されると、現実的な結果を招きかねない。

  • Many countries today have laws protecting religious freedom, or the right to follow the religion of your choice.

    今日、多くの国では信教の自由、つまり自分の選んだ宗教を信仰する権利を保護する法律がある。

  • But how those countries define religion determines who is actually afforded that freedom.

    しかし、それらの国が宗教をどのように定義するかによって、実際に誰にその自由が与えられるかが決まる。

  • For example, the Chinese constitution officially grants legal protections to normal religious activities.

    例えば、中国の憲法は、通常の宗教活動に法的保護を公式に認めている。

  • But since 2017, the government has detained over one million Uyghurs and other Turkic

    しかし、2017年以来、政府は100万人以上のウイグル人やその他のトルコ系住民を拘束してきた。

  • Muslims in re-education camps.

    イスラム教徒を再教育キャンプに

  • In India, a controversial 2019 law created a fast track to citizenship for refugees from some religious groups, but specifically excluded Muslims.

    インドでは、2019年に制定された法律が物議を醸し、一部の宗教グループの難民に市民権取得への早道が設けられたが、特にイスラム教徒は除外された。

  • And governments have sometimes weaponized their classifications of religion as a way to demonize control and exclude certain people.

    そして政府は時として、特定の人々を支配し排除するために、宗教の分類を武器にしてきた。

  • Often, religious practices that aren't officially recognized are deemed illegitimate or illegal.

    多くの場合、公式に認められていない宗教的慣習は、非合法または違法とみなされる。

  • Like many Rastafari adherents have been incarcerated for smoking marijuana, a substance they view as a sacrament, but one that's criminalized in many countries, from the UK to Cuba.

    多くのラスタファリ信者がマリファナを吸ったことで投獄されたように、彼らはマリファナを聖典とみなしているが、イギリスからキューバまで多くの国で犯罪とされている。

  • In North Korea, where unauthorized religious activity is prohibited, Christians and followers of Korean folk religion have been arrested, tortured, and even executed by the government.

    無許可の宗教活動が禁止されている北朝鮮では、キリスト教徒や韓国の民間宗教の信者が政府によって逮捕され、拷問を受け、処刑されたことさえある。

  • The big takeaway here is that there's no single way of doing religion, no defining quality that unites these practices.

    ここでの大きな収穫は、宗教のやり方は一つではないということであり、これらの実践を統合する決定的な質はないということだ。

  • But that's what makes it so important to be conscious of the definitions we're using and aware of who's policing their boundaries.

    しかし、だからこそ、私たちが使っている定義を意識し、誰がその境界線を取り締まっているのかを意識することが重要なのだ。

  • I'll leave you with one more slightly jazzy definition from the philosopher and theologian

    哲学者であり神学者でもある彼の、ちょっとジャジーな定義をもうひとつ紹介しよう。

  • Paul Tillich, who called religion the state of being grasped by an ultimate concern.

    パウル・ティリッヒは、宗教を「究極的な関心によって把握されている状態」と呼んだ。

  • And throughout this series, we'll find no single idea about what that ultimate concern is, the shape it takes, or how we're grasped by it.

    そして、このシリーズを通して、その究極の関心事が何なのか、それがどのような形をしているのか、私たちがどのようにそれに捕らえられているのかについて、一つの考えも見出すことはできない。

  • There are many ways people define and debate religion, contest it and make sense of it, practice it and live it.

    人々が宗教を定義し、議論し、論争し、宗教を理解し、宗教を実践し、宗教に生きる方法はたくさんある。

  • Over the course of this series, we're going to try to make sense of some of them together.

    このシリーズでは、そのいくつかを一緒に理解していこうと思う。

  • But this idea of an ultimate concern, a belief or series of beliefs that structures and animates your life, can be a very valuable thing to have.

    しかし、究極の関心事、つまり自分の人生を構成し、活気づける信念や一連の信念という考え方は、持っているだけで非常に価値のあるものになる。

  • And of course, it can be dangerous too.

    もちろん、危険なこともある。

  • I wonder if you have an ultimate concern, or I guess more to the point, if you're conscious of what your ultimate concern is, and how beliefs and practices in your life tend to that ultimate concern.

    あなたには究極の関心事があるのでしょうか、もっと言えば、究極の関心事が何なのか、そして自分の人生における信念や実践が、その究極の関心事に対してどのような傾向があるのかを意識しているのでしょうか。

  • In our next episode, we'll ask, how many religions are there?

    次回は、「宗教はいくつあるのか?

  • And again, find out that the answer is complicated.

    そしてまた、答えが複雑であることを知る。

  • I'll see you then.

    それじゃ、また

  • Thanks for watching this episode of Crash Course Religions, which was filmed in our studio in Indianapolis, Indiana and made with the help of all of these nice folks.

    インディアナ州インディアナポリスにある私たちのスタジオで撮影され、素敵な方々のご協力を得て制作されたこの『クラッシュコース宗教』のエピソードをご覧いただきありがとうございます。

  • If you want to help keep Crash Course free for everyone, forever, you can join our community on Patreon.

    クラッシュ・コースを永久に無料で提供し続けたい方は、パトロン(Patreon)のコミュニティにご参加ください。

  • https://patreon.com

    https://patreon.com

Alright, I guess we're doing this.

よし、やるしかないな。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます