Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • So, there are many different theories of gender, and mine is just one.

    つまり、ジェンダーにはさまざまな理論があり、私の理論はそのひとつにすぎない。

  • Sometimes people who really hate gender name me as the one who made this up, but that's actually not true.

    ジェンダーが大嫌いな人が、これを作ったのは私だと名指しすることがあるが、実はそうではない。

  • You know, in my view, everybody has a theory of gender, and what I mean by that is that everybody has certain assumptions going about what gender is or should be.

    私の考えでは、誰もがジェンダー論を持っていて、それはつまり、ジェンダーとは何か、ジェンダーはどうあるべきかについて、誰もがある種の思い込みを持っているということだ。

  • And at a certain point in life, we ask ourselves, wow, where did that assumption come from?

    そして人生のある時点で、私たちは自問する。

  • At this point, I'm less concerned about whose theory is right and whose theory is wrong, because the assault on gender is also an assault on democracy.

    ジェンダーへの攻撃は民主主義への攻撃でもあるのだから。

  • We have the power and the freedom to make more livable lives for ourselves, where bodies can be more free to breathe, to move, to love without discrimination and without fear of violence.

    差別や暴力を恐れることなく、呼吸し、動き、愛することができる。

  • I am Judith Butler, Distinguished Professor in the Graduate School at the University of California at Berkeley.

    私はカリフォルニア大学バークレー校大学院特別教授のジュディス・バトラーです。

  • I teach literature, philosophy, and critical theory, and I'm most well known for my two books on gender, Gender Trouble and Bodies That Matter, from the early 1990s.

    私は文学、哲学、批評理論を教え、1990年代初頭に出版したジェンダーに関する2冊の著書『Gender Trouble(ジェンダー・トラブル)』と『Bodies That Matter(ボディ・ザット・マター)』で最もよく知られている。

  • My work has been translated into more than 27 languages.

    私の作品は27カ国語以上に翻訳されている。

  • I insist that what it is to be a woman or indeed what it is to be a man or any other gender is an open-ended question.

    私は、女性であること、あるいは男性であること、その他の性別であることが何であるかは、自由な問いであると主張する。

  • We have a whole range of differences, biological in nature, so I don't deny them, but I don't think they determine who we are in some sort of final way.

    私たちには生物学的なあらゆる違いがある。

  • At the heart of these controversies is the distinction between sex and gender, but what is that distinction?

    これらの論争の核心は、セックスとジェンダーの区別である。

  • How do we think about it?

    それをどう考えるか。

  • Sex is generally a category that is assigned to infants that has importance within medical and legal worlds.

    性別は一般的に、医療や法律の世界で重要な意味を持つ、乳幼児に割り当てられるカテゴリーである。

  • Gender is a mix of cultural norms, historical formations, family influence, psychic realities, desires and wishes, and we have a say in that.

    ジェンダーとは、文化的規範、歴史的形成、家族の影響、心理的現実、欲望、願望が混ざり合ったものであり、私たちはそれに対して発言権がある。

  • My early life was affected by the 1960s and the social movements that took shape during that time.

    私の幼少期は、1960年代とその時期に起こった社会運動に影響を受けた。

  • I grew up on the east side of Cleveland, part of a Jewish community, and by the time I was in high school, I was politically active, but I was also taking university courses in philosophy.

    私はクリーブランドの東側でユダヤ人コミュニティの一員として育ち、高校生になる頃には政治的な活動をしていたが、大学で哲学の講義も受けていた。

  • In my 20s, I came to see that it was not just the Jews who were apprehended and extinguished by the Nazi regime.

    20代になると、ナチス政権によって逮捕され、抹殺されたのはユダヤ人だけではないことがわかるようになった。

  • It was queer people, it was gay and lesbian people, it was people with disabilities, people with illnesses, Polish workers, communists, and my sense was that one needed to widen the lens and see that many people have been subject to genocidal politics and to understand that there are different forms of oppression.

    クィアの人たち、ゲイやレズビアンの人たち、障害を持つ人たち、病気を持つ人たち、ポーランド人労働者、共産主義者......。

  • I remain convinced that one does need to know history in order to make sure it does not repeat, and that one wants justice not just for the group to which one belongs, but for any group that suffers in a similar way.

    歴史が繰り返されないようにするためには、歴史を知ることが必要であり、自分の属するグループだけでなく、同じような苦しみを味わうあらゆるグループに対して正義を求めるものだと、私は確信している。

  • In the 70s and 80s, I was part of a movement of people who were rethinking gender during that time.

    70年代から80年代にかけて、私はジェンダーを再考する人々の運動に参加していた。

  • Queer theory was emerging.

    クィア理論が台頭しつつあった。

  • It was in a complicated conversation with feminism.

    それはフェミニズムとの複雑な対話の中にあった。

  • Trans issues had not yet surfaced as part of our contemporary reality, so it was a moment in which we asked questions like, what has society made of us and what can we make of ourselves?

    トランスジェンダーの問題はまだ現代の現実の一部として表面化していなかったので、社会は私たちに何を作り、私たちは自分自身に何を作ることができるのか?

  • There were a number of versions of feminism that I tended to oppose.

    私が反対しがちなフェミニズムのバージョンはいくつもあった。

  • One of them held that, well, women are fundamentally mothers and that maternity is the essence of the feminine.

    そのうちのひとつは、女性は基本的に母親であり、母性は女性性の本質であるとした。

  • And then a second one thought that feminism was about sexual difference, but the way they And both of them struck me as wrong.

    そしてもう一人は、フェミニズムとは性的な違いについてだと考えていた。

  • I was pretty committed to the idea that people ought not to be discriminated against on the basis of what they do with their body, who they love, or how they move, or how they look.

    私は、人々が自分の身体で何をするか、誰を愛するか、どう動くか、どう見えるかで差別されるべきではないという考えにかなり傾倒していた。

  • All I was saying is that the sex you're assigned at birth and the gender that you are taught to be should not determine how you live your life.

    私が言いたかったのは、生まれたときに割り当てられた性別や、教え込まれた性別によって、自分の生き方を決めるべきではないということだ。

  • Sometimes people point to gender trouble as the inception of gender theory, but people were working on gender before me, Gail Rubin and Juliet Mitchell and Simone de Beauvoir herself.

    ジェンダーのトラブルがジェンダー論の始まりだと指摘されることがあるが、私よりも前に、ゲイル・ルービンやジュリエット・ミッチェル、そしてシモーヌ・ド・ボーヴォワール自身がジェンダーについて研究していた。

  • Simone de Beauvoir was an existential philosopher and a feminist philosopher who wrote The Second Sex in the 1940s.

    シモーヌ・ド・ボーヴォワールは実存哲学者であり、1940年代に『第二の性』を書いたフェミニスト哲学者である。

  • The basic point was that one is not born a woman, but rather born a man.

    基本的なポイントは、人は女として生まれるのではなく、男として生まれるということだった。

  • Gender becomes one, that the body is not a fact.

    性別はひとつになり、身体は事実ではなくなる。

  • She opened up the possibility of a difference between the sex you're assigned and the sex you become.

    彼女は、割り当てられた性となる性の違いの可能性を切り開いた。

  • Gail Rubin was an anthropologist and remains an anthropologist who wrote an extremely influential article called The Traffic in Women.

    ゲイル・ルービンは人類学者で、『女性の交通』という非常に影響力のある論文を書いた。

  • What she tried to say was that the family was a structure whose task it was to reproduce gender.

    彼女が言いたかったのは、家族とはジェンダーを再生産するための構造であるということだ。

  • And one of the aims it had was to kind of keep heterosexuality looking really normal.

    その狙いのひとつは、異性愛をごく普通に見せることだった。

  • And although it was part of feminist anthropology at the time, it allowed us to start thinking about gender as something that could be reproduced, crafted, cultivated, and that there were systems, frameworks to which gender belongs.

    当時はフェミニズム人類学の一部だったけれど、私たちはジェンダーを再生産され、作り上げられ、培われるものとして考え始めることができた。

  • There was one other dimension of Rubin's work, which was, interestingly, psychoanalysis.

    ルービンの仕事にはもうひとつ別の側面があり、それは興味深いことに精神分析だった。

  • She basically said, well, maybe there's a whole lot of repression going into becoming a man and a whole lot of repression going into becoming a woman.

    彼女は基本的に、男になるためには抑圧が必要で、女になるためには抑圧が必要なのかもしれない、と言った。

  • And that one of the things we have to do is to conform with existing gender norms is to being, feeling, doing, loving that don't line up with the gender norms that are governing our lives.

    そして、私たちがしなければならないことのひとつは、既存のジェンダー規範に合わせることであり、私たちの人生を支配しているジェンダー規範に沿わない存在、感じ方、行動、愛し方をすることなのだ。

  • So anthropology, psychoanalysis, they all had their place in that moment way before gender trouble emerged on the scene.

    人類学、精神分析、それらはすべて、ジェンダーの問題が登場するずっと前に、その瞬間に自分の居場所を持っていたわけだ。

  • I think at the time that I wrote Gender Trouble, people treated gender as if it was a natural fact or a sociological reality, but they didn't treat it as something that you could make and remake.

    私が『ジェンダー・トラブル』を書いた当時、人々はジェンダーを自然な事実や社会学的な現実であるかのように扱っていたと思う。

  • Performance is important to the extent that we do enact who we are.

    パフォーマンスとは、私たちが私たちであることを表現するために重要なものだ。

  • And anybody in performance studies actually knows that there are performances that we do in our lives that are not mere performance, they're not fake.

    パフォーマンス学を学んでいる人なら誰でも、私たちが生活の中で行っているパフォーマンスが単なるパフォーマンスではなく、偽物でもないことを知っている。

  • When performative was first coined as a word, the philosopher J.L.

    パフォーマティブという言葉が最初に作られたとき、哲学者のJ.L.

  • Austin was trying to understand legal utterances.

    オースティンは法的な発言を理解しようとしていた。

  • So when a judge says, I declare you man and wife, you become man and wife once that declaration has happened.

    つまり、裁判官が「私はあなたたちを夫婦と宣言します」と言えば、その宣言が行われた時点であなたたちは夫婦となるのだ。

  • That's not fake.

    それはフェイクじゃない。

  • That happened.

    それが起きた。

  • Now, what if we were to say that in enacting our lives as a particular gender, we are actually realizing that gender anew.

    では、ある特定のジェンダーとして生きることで、私たちはそのジェンダーを新たに実現しているのだとしたらどうだろう。

  • We are making something real happen.

    私たちは本当のことを起こそうとしている。

  • When gay and lesbian people started coming out or when trans people started living openly, something changed in the world.

    ゲイやレズビアンの人たちがカミングアウトを始めたとき、あるいはトランスジェンダーの人たちがオープンに生き始めたとき、世の中の何かが変わった。

  • By appearing, speaking, acting in certain ways, reality changed and it has changed.

    ある方法で現れ、話し、行動することで、現実は変わり、変わった。

  • We are seeing the changing of terms.

    私たちは条件の変更を目の当たりにしている。

  • We no longer speak about family, woman, man, desire, sex in the same way.

    私たちはもはや、家族、女、男、欲望、セックスについて同じように語ることはない。

  • Even the Cambridge Dictionary acknowledges that something has changed.

    ケンブリッジ辞典でさえ、何かが変わったことを認めている。

  • Okay, so when we talk about performative, we're talking about an act that makes something come into being or an act that has real consequences.

    パフォーマティブというのは、何かを実現させる行為、あるいは実際に結果をもたらす行為のことですね。

  • We're talking about the changing of reality.

    現実の変化について話しているんだ。

  • Even among progressive and liberal people I know, there can sometimes be a real resistance to thinking about trans rights or lesbian and gay rights, or even women's rights.

    私の知っている進歩的でリベラルな人たちでさえ、トランスジェンダーの権利やレズビアンやゲイの権利、あるいは女性の権利について考えることに抵抗を感じることがある。

  • They sometimes say that these are secondary issues or it simply makes them uncomfortable.

    彼らは時に、それらは二次的な問題であるとか、単に不快なだけだと言う。

  • Why should I have to refer to someone as a he or a she or a they?

    なぜ私が誰かを彼とか彼女とか彼らとか呼ばなければならないのか?

  • And yet, at least in the U.S., we've learned how to talk about Black people differently or we talk about women differently.

    しかし、少なくともアメリカでは、黒人について異なる話し方を学んだり、女性について異なる話し方を学んだりしてきた。

  • And sure, it was probably hard to learn how to use new language.

    そして確かに、新しい言葉の使い方を学ぶのは大変だっただろう。

  • Maybe we had to adjust our habits, but stumbling is part of learning and making an error is part of learning, especially when we're learning something new.

    たぶん、私たちは習慣を修正しなければならなかったのだろう。でも、つまずきは学習の一部であり、エラーは学習の一部なのだ。

  • Sometimes we can all be vitriolic, right?

    時には私たちは皆、辛辣になることもあるよね。

  • Certain statements will set me off and I will scream.

    ある発言が私を興奮させ、悲鳴を上げる。

  • But if I only were to do that, then I would never be having a conversation with anyone.

    でも、そればかりしていたら、誰とも会話することができない。

  • I think we all want to be the moral center of our universe, like, that's right, that's wrong, you're canceled, you're not, you're with me, you're against me.

    私たちは皆、あれが正しい、あれは間違っている、あなたはキャンセルされた、あなたはされていない、あなたは私の味方だ、あなたは私に反対だ、というように、私たちの世界の道徳的な中心でありたいと思う。

  • But we have to allow ourselves to be challenged and accept the invitation to revise our ways of thinking, because that's the only way of being open to people who are trying to make their claim, sometimes for the very first time, to be heard, to be known, to be acknowledged.

    しかし、私たちは挑戦されることを許し、自分たちの考え方を改めるよう招かれることを受け入れなければならない。なぜなら、それが、自分たちの主張を、時には初めて、聞かれ、知られ、認められようとしている人々に開かれた唯一の方法だからだ。

  • Now, I'm less interested in defending a theory of gender.

    今、私はジェンダー論を擁護することにはあまり興味がない。

  • I'm much more concerned with finding creative and effective ways of countering the attack on gender.

    私はそれよりも、ジェンダーに対する攻撃に対抗する創造的で効果的な方法を見つけることに関心がある。

  • One problem is that many people who refuse to allow trans people to define themselves is that they feel that their own self-definition is destabilized.

    一つの問題は、トランスジェンダーが自分自身を定義することを認めない人々の多くが、自分自身の自己定義が不安定になると感じていることだ。

  • The idea that we can change reality, transform reality to be more open, inclusive, just, less violent, there's an instability in that that's very frightening to people who want to understand their genders as fixed.

    現実を変え、現実をよりオープンで包容力のある、公正で暴力的でないものに変えることができるという考え方は、ジェンダーを固定的なものとして理解したがる人々にとっては非常に恐ろしいものだ。

  • But is anybody's gender necessary and universal, or is it a complicated emergence that happens with each of us?

    しかし、誰のジェンダーも必要で普遍的なものなのか、それとも私たち一人ひとりに起こる複雑な創発なのか?

  • Our deepest sense of self is also formed in time, and we can't always know in advance what that will be.

    私たちの最も深い自己意識もまた、時間の中で形成されるものであり、それがどのようなものであるかを常に前もって知ることはできない。

  • Freedom is a struggle because there's so much in our world that's telling us not to be free with our bodies.

    自由とは闘いである。なぜなら、私たちの世界には、私たちの身体を自由にするなと言うものがたくさんあるからだ。

  • And if we are seeking to love in a free way, to live and move in a free way, we actually have to struggle to claim that freedom.

    そして、もし私たちが自由な方法で愛し、自由な方法で生き、自由な方法で動こうとするならば、その自由を主張するために闘わなければならない。

  • When we live in a democracy, we assume that we're living according to certain principles, equality, freedom, justice.

    民主主義の中で生きるとき、私たちは平等、自由、正義といったある種の原則に従って生きていると思い込んでいる。

  • And yet we're constantly learning what freedom is and what equality is and what justice can be.

    それでも私たちは、自由とは何か、平等とは何か、正義とは何かを学び続けている。

  • And those challenges, right, the anti-slavery movement, the suffrage movement, the movement for LGBTQIA plus rights, I mean, each of those struggles involve challenging people's existing ideas of who's equal, who has the right to be free, and how do we define justice?

    反奴隷制運動、参政権運動、LGBTQIAの権利拡大運動、これらの闘争は、誰が平等か、誰が自由になる権利があるか、正義をどう定義するかなど、人々の既存の考え方に挑戦するものだ。

  • We are all the time struggling to achieve that goal.

    私たちはいつも、その目標を達成するために奮闘している。

  • We need to reoccupy these notions and show that concerns with racial justice and gender equality and gender freedom are an integral part of any democratic struggle, especially if we want to rethink who the people are and what it means for them to live in freedom without fear.

    私たちはこれらの概念を再び取り上げ、人種的公正やジェンダーの平等、ジェンダーの自由に関する懸念が、民主的な闘いの不可欠な部分であることを示す必要がある。

  • Let's just wrap up the gender stuff.

    ジェンダーの話は終わりにしよう。

  • Unless you want to take a break from gender, we can go back to that.

    ジェンダーから離れたいのでなければ、その話に戻ろう。

  • Do you want to get, let me give you the prompt for the last few minutes.

    この数分間のプロンプトをお見せしましょう。

  • My whole life I've wanted to take a break from gender.

    私はずっとジェンダーから離れたかった。

  • I can never take a break from gender.

    私はジェンダーから決して離れることはできない。

  • Get smarter faster with videos from the world's biggest thinkers.

    世界で最も偉大な思想家のビデオで、より速く賢くなろう。

  • To learn even more from the world's biggest thinkers, get Big Think Plus for your business.

    世界最大の思想家たちからさらに多くのことを学ぶには、ビッグ・シンク・プラスをご利用ください。

So, there are many different theories of gender, and mine is just one.

つまり、ジェンダーにはさまざまな理論があり、私の理論はそのひとつにすぎない。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

バークレー校教授がジェンダー論を解説|ジュディス・バトラー (Berkeley professor explains gender theory | Judith Butler)

  • 4 0
    朱. に公開 2024 年 10 月 10 日
動画の中の単語