Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • So, in order to be a great Formula One driver, you need to have the cognitive capabilities of a chess grandmaster, the strength, stamina and reactions of a fighter, and then you also have to have the endurance of a marathon runner.

    つまり、優れたF1ドライバーになるためには、チェスのグランドマスターのような認知能力、格闘家のような強さ、スタミナ、反応、そしてマラソンランナーのような持久力が必要なのだ。

  • It's these unique set of skills that would make it pretty much impossible for an average human to drive an F1 car.

    普通の人間がF1マシンを運転するのは不可能に近い。

  • My name is Clayton Green and I used to be F1 performance coach to Sir Lewis Hamilton back in the 2010 season.

    私の名前はクレイトン・グリーンで、2010年シーズンにはルイス・ハミルトン卿のF1パフォーマンスコーチを務めていた。

  • Here's a sketch of the Silverstone circuit that I put together.

    これは私が描いたシルバーストーン・サーキットのスケッチだ。

  • Silverstone is a particularly unique Formula One Grand Prix.

    シルバーストーンは特にユニークなF1グランプリだ。

  • It's extremely prestigious.

    非常に名誉なことだ。

  • It's one that the drivers find distinctly challenging.

    ドライバーにとっては、明らかにチャレンジングなことなのだ。

  • It's a wonderful blend of high-speed corners and heavy braking zones and it thoroughly entertains both the crowd and the drivers when they're racing.

    高速コーナーと激しいブレーキングゾーンが見事に融合しており、観客とドライバーの双方を徹底的に楽しませてくれる。

  • So, Formula One drivers looking to get the quickest and best launch that they possibly can at the start of the race.

    だから、F1ドライバーはレースのスタートで可能な限り速く、最高の発進を得ようとする。

  • The average reaction time for an F1 driver is normally around 200 milliseconds.

    通常、F1ドライバーの平均反応時間は200ミリ秒前後だ。

  • Sprinters like Usain Bolt are only a fraction quicker, launching into a sprint roughly 160 milliseconds after the starting pistol.

    ウサイン・ボルトのようなスプリンターは、スタートピストルからおよそ160ミリ秒後にスプリントを開始する。

  • But your typical human being like you and me, we tend to be more around 500 to 600 milliseconds.

    しかし、あなたや私のような一般的な人間は、500ミリ秒から600ミリ秒くらいが多い。

  • F1 cars are so fast that just a 200-millisecond head start gives a driver a 10-metre lead.

    F1カーのスピードは非常に速く、200ミリ秒のスタートダッシュを決めるだけでドライバーは10メートルリードできる。

  • Mental composure and quick references are essential for avoiding horrific crashes, which are all too easy in Silverstone's Hamilton Strait where drivers go full pelt before the first turn.

    恐ろしいクラッシュを避けるためには、精神的な落ち着きと素早い判断力が不可欠だ。シルバーストーンのハミルトン海峡では、ドライバーたちは第1コーナーの手前で全力疾走する。

  • This is the point one driver was hurled upside down over the safety barriers last year when another car swerved towards him from the left.

    昨年、あるドライバーが左から突っ込んできた別のクルマによって、安全バリアの上に逆さまに投げ出されたのもこのポイントだった。

  • These are the kind of collisions you're constantly exposed to throughout Silverstone.

    シルバーストーンでは、このような衝突事故が絶えない。

  • And to avoid this, F1 drivers train up their reflexes by exercises like this, where they tap off as many lights as possible in 30 seconds.

    それを避けるために、F1ドライバーはこのように30秒間にできるだけ多くのライトを消す練習で反射神経を鍛えている。

  • And F1 drivers are the best in the world at this exercise.

    そして、F1ドライバーはこの運動において世界一なのだ。

  • The current world record is held by British driver Jenson Button, who was going so fast he was averaging two lights per second.

    現在の世界記録はイギリス人ドライバーのジェンソン・バトンが保持しているが、彼は1秒間に平均2回のライトを点灯させるほどのスピードで走行していた。

  • Now, as our lap progresses, one of the bits that drivers most enjoy are the high-speed corners.

    さて、ラップが進むにつれて、ドライバーたちが最も楽しむようになるのが高速コーナーだ。

  • And around Silverstone, we're looking at areas such as Maggots and Becketts, where you're carrying immense speed, probably going at the full speed of the car, but doing still some small but dramatic changes in direction.

    シルバーストーン周辺では、マゴッツやベケッツのような、おそらくマシンの全速力で走るようなスピードがありながら、小さな、しかし劇的な方向転換をするようなエリアを見ている。

  • Traditionally, most of the Formula 1 circuits tend to go around in a clockwise direction.

    伝統的に、F1サーキットの多くは時計回りに周回する傾向にある。

  • If you're turning to the right, it means that the G-force is going to want to take your head off to the left.

    右に曲がるということは、Gフォースが頭を左に持っていこうとするということだ。

  • You have a force of the equivalent of, like, 40 kilos hitting you in the back of the head that literally wants to take your head clean off your shoulders.

    あなたの後頭部には40キロに相当する力があり、文字通り肩から頭を落とそうとしている。

  • And you've got to resist that.

    それに抵抗しなければならない。

  • This kind of force would make it impossible for the average person to support their own head, causing them to lose sight of the track ahead and inevitably crash.

    このような力がかかると、一般人は自分の頭を支えることができなくなり、前方のコースが見えなくなり、必然的にクラッシュすることになる。

  • Lewis Hamilton and Fernando Alonso both have neck sizes of 18 inches.

    ルイス・ハミルトンとフェルナンド・アロンソの首のサイズはともに18インチ。

  • That's compared to 15 inches for the average man.

    平均的な男性の15インチと比較すると、その差は歴然だ。

  • And this kind of neck strength prevents serious injury.

    そして、このような首の強さは大きな怪我を防ぐ。

  • The pair had a near-fatal crash last year in the first lap of the Belgian Grand Prix, with Lewis Hamilton's car experiencing an immense 45g of force.

    2人は昨年、ベルギーGPのオープニングラップで致命的なクラッシュを喫している。

  • Hamilton's neck would have been hurled in several unpredictable directions as his car flipped.

    ハミルトンの首は、クルマが横転するにつれて予測不可能な方向に投げ出されたことだろう。

  • This is the kind of collision that would give the average person at best severe whiplash and at worst a fatal break.

    このような衝突事故は、普通の人ならせいぜいひどいむち打ち症、最悪の場合は致命的な骨折を負うようなものだ。

  • And it's comparable really only to things like fighter jets and fighter pilots, and the kind of extreme manoeuvres that they would have to pull in their planes.

    戦闘機や戦闘機パイロットのような、極端な操縦が必要な機体に匹敵する。

  • Now, this is an example of a neck harness.

    さて、これはネックハーネスの例である。

  • It's worn like so.

    こんな風に着るんだ。

  • You would have someone literally pulling a force against the driver's head, and they have to tense up to stop their head from being moved.

    誰かがドライバーの頭部に文字通り力を加え、ドライバーは頭を動かさないように緊張しなければならない。

  • So the neck musculature that the neck training is going to work on for the F1 driver, which are going to stop the head from being pulled forwards or sideways, sternocleidomastoid, trapezius muscle, and they're going to really have to be very strong and very adaptive to generate these forces quickly and change.

    つまり、F1ドライバーのために首のトレーニングで鍛えられる首の筋肉は、頭部が前方や側方に引っ張られるのを止めるためのもので、胸鎖乳突筋、僧帽筋、そしてこれらの筋肉は、これらの力を素早く発生させ、変化させるために、非常に強く、非常に適応的でなければならない。

  • Braking a normal car requires an easy right or left tap of the car, but F1 cars are another ballgame.

    普通のクルマのブレーキは右か左にタップするだけだが、F1マシンは別物だ。

  • Stopping a Formula 1 car requires you to stamp really hard on the brake pedal and then just bleed the pressure off gradually.

    F1マシンを止めるには、ブレーキペダルを強く踏み、徐々に圧力を抜いていく必要がある。

  • The extreme weight of the G-force means you're essentially pushing against 100kg or 220lb again and again.

    Gフォースが極端に重いということは、実質的に100kgまたは220ポンドを何度も押していることになる。

  • Imagine only using one leg to push up the weight of a baby elephant hundreds of times over the course of 90 minutes.

    片足だけで子象の体重を90分かけて何百回も押し上げることを想像してみてほしい。

  • You'd be using all the muscles in your quadriceps, in your hamstrings at the back of the thigh, your glutes, and also your calf muscles as well.

    大腿四頭筋、太もも裏のハムストリングス、大臀筋、そしてふくらはぎの筋肉もすべて使うことになる。

  • Without leg strength, you'd simply be unable to brake the car, flying off the track and over the safety barriers at the first sharp turn on the Silverstone circuit.

    脚力がなければ、マシンにブレーキをかけることができず、シルバーストーン・サーキットの最初の急カーブでコースを飛び出し、セーフティバリアを越えてしまう。

  • There'll come a point, at least once in the race, possibly twice, when we need to change the tyres.

    少なくともレース中に1回、場合によっては2回、タイヤ交換が必要になるときが来る。

  • Coming into the pit lane...

    ピットレーンへ...

  • And how do drivers pick up the fact they need to change tyres?

    また、ドライバーはタイヤ交換の必要性をどのように認識するのだろうか?

  • They use their inner ear balance, or vestibular function, to sense when their tyres have lost grip.

    内耳のバランス、つまり前庭機能を使って、タイヤがグリップを失ったことを感知するのだ。

  • You might rely on your inner ear balance to sense when you're going up or down on a lift, for example.

    例えば、リフトの上り下りを感知するために、内耳のバランスに頼っているかもしれない。

  • Younger drivers, like Lando Norris, who practices on eSports steering wheels, aren't as in tune with this as older drivers like Lewis Hamilton.

    eスポーツのステアリングホイールで練習しているランド・ノリスのような若いドライバーは、ルイス・ハミルトンのような年配のドライバーほどこのことに同調していない。

  • Drivers such as Lewis Hamilton are particularly good at being able to pick up on those cues.

    ルイス・ハミルトンのようなドライバーは特に、そのような合図を察知する能力に長けている。

  • And they'll be able to take you around that in-lap as quickly as possible and get you into your pit stop, even with pretty much zero grip left on those tyres.

    そして、タイヤのグリップがほとんど残っていない状態でも、インラップを可能な限り素早く回り、ピットストップに持ち込むことができる。

  • Without being able to sense the loss of your tyre grip, each lap becomes increasingly uncontrolled and dangerous.

    タイヤのグリップが低下していることを感じ取ることができなければ、各ラップはますますコントロールできなくなり、危険なものとなる。

  • So the chances of your car swerving out of control and crashing before you even got to the pit stop are probably very high.

    だから、ピットストップに着く前にマシンが暴走してクラッシュする可能性は、おそらく非常に高い。

  • As we get into the last quarter of the race, what starts to get you will be the temperature as it builds up in the body and the muscular and mental fatigue.

    レースの終盤に差し掛かると、体温が上昇し、筋肉や精神的な疲労が蓄積してくる。

  • Formula One cockpit is quite a unique environment.

    F1のコックピットは非常にユニークな環境だ。

  • Track temperature could easily be 50 degrees Celsius.

    路面温度は50度にもなる。

  • The tyres, they tend to run at 100 degrees Celsius.

    タイヤは摂氏100度で動く傾向がある。

  • The front brakes are running at 1,000 degrees Celsius.

    フロントブレーキは摂氏1,000度で作動している。

  • You've sweated so much at this point in time.

    あなたはこの時点で多くの汗をかいた。

  • You could easily have lost 3% to 5% of your body weight.

    体重の3%から5%は簡単に減るだろう。

  • Any losses of even 2% will start to have an impact on reaction times, decision making.

    2%でも損失があれば、反応時間や意思決定に影響が出始める。

  • Even those slight differences will make a big difference to your overall lap time and how you finish the race.

    そのわずかな違いが、総合的なラップタイムや完走に大きな違いをもたらす。

  • This is an example of one overall that a driver might wear.

    これはドライバーが着用するオーバーオールの一例である。

  • The material is fireproof, so very thick and hot.

    素材は耐火性で、非常に厚く、熱い。

  • In a cockpit that can reach up to 60 degrees, they need the cardio of an elite marathon runner to regulate their temperature.

    最高気温が60度にもなるコックピットでは、体温調節のためにエリート・マラソンランナー並みの有酸素運動が必要だ。

  • They need to have a really well-conditioned cardiovascular system because their heart rate could easily be running at 170, 180 beats per minute for the entirety of a race.

    レースの間中、心拍数は170、180拍/分にもなりうるからだ。

  • That would be around about 80% of most people's maximum heart rate.

    多くの人の最大心拍数の80%くらいだろう。

  • Your elite marathon runners would be sustaining that kind of intensity for a two-hour marathon.

    エリートマラソンランナーなら、2時間のマラソンでこの強度を維持するはずだ。

  • Being light and lean is essential for regulating heat.

    軽くて無駄のない体型は、熱を調節するのに不可欠だ。

  • The average driver is less than 70 kilos or 150 pounds and has less than 12% body fat.

    平均的なドライバーの体重は70キロ(150ポンド)未満で、体脂肪率は12%未満だ。

  • A person weighing 90 kilos or 200 pounds with 20% body fat would struggle to deal with these harsh temperatures, losing focus and reaction speed in these final laps, ultimately making a controlled finish impossible.

    体重90キロ、体重200キロ、体脂肪率20%の選手は、この厳しい気温に対応するのに苦労し、最後の周回で集中力と反応速度を失い、最終的にコントロールされたフィニッシュは不可能となる。

  • And it's a driver's physical and mental resilience to these pressures that ultimately decides the winner.

    そして、最終的に勝敗を決めるのは、こうしたプレッシャーに対するドライバーの肉体的、精神的な回復力なのだ。

  • So still see yourself in an F1 car?

    では、まだF1マシンに乗っている自分を想像しているのだろうか?

  • You might have a bit of work to do first.

    その前にやることがあるかもしれない。

So, in order to be a great Formula One driver, you need to have the cognitive capabilities of a chess grandmaster, the strength, stamina and reactions of a fighter, and then you also have to have the endurance of a marathon runner.

つまり、優れたF1ドライバーになるためには、チェスのグランドマスターのような認知能力、格闘家のような強さ、スタミナ、反応、そしてマラソンランナーのような持久力が必要なのだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

平均的な人間がF1カーを運転できない理由|WIRED[ワイアード (Why The Average Human Couldn't Drive An F1 Car | WIRED)

  • 1 0
    VoiceTube に公開 2024 年 10 月 06 日
動画の中の単語