Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Uncle Matt's here to tell you a bedtime story

    マットおじさんが寝る前のお話をしに来たよ

  • Creepypasta stories lurk in the lines between fiction in our darkest realities

    クリーピーパスタの物語は、私たちの最も暗い現実のフィクションの境界線に潜んでいる

  • These digital nightmares have become modern folklore and they're always ready to send shivers down your spine

    これらのデジタル・ナイトメアは現代の民間伝承となり、常に背筋をゾッとさせる準備が整っている。

  • From eerie urban legends to paranormal encounters that defy explanation

    不気味な都市伝説から説明のつかない超常現象まで

  • They're expertly crafted to haunt your dreams

    あなたの夢に取り憑くように巧妙に作られている。

  • The following is part 5 of some of the most petrifying creepypastas ever shared online

    以下は、ネット上で共有されている最も恐ろしい不気味な伝説のパート5である。

  • And there's no telling what psychological impact these horrific tales might have on you

    そして、これらの恐ろしい物語があなたにどのような心理的影響を与えるかはわからない。

  • So prepare yourself for a journey into the darkest recesses of the internet

    だから、インターネットの最も暗い奥地への旅に備えよう。

  • Where the only thing more unsettling than these stories is the fact that they could very well be true

    これらの話よりも不安なのは、それが事実である可能性が高いという事実だ。

  • And before we begin

    始める前に

  • Please leave a like on this video

    このビデオに「いいね!」をお願いします。

  • The more likes and comments we get the farther the video reaches in the algorithm

    より多くの「いいね!」とコメントを獲得するほど、動画はアルゴリズムでより遠くまで到達します。

  • Thank you, of course for your support and be sure to support the original writers of these stories on the creepypasta website. Let's begin

    もちろん、クリープパスタ・サイトでこれらのストーリーの原作者を応援してください。始めよう

  • The watcher tells the story of Sarah a nurse who woke up before sunrise each morning

    ウォッチャーは、毎朝日の出前に起きていた看護婦サラの話をする。

  • Like every morning Sarah went to the kitchen to boil some water

    毎朝のように、サラは台所でお湯を沸かした。

  • When she looked out the window the large oak tree in her backyard had the silhouette of a dark figure in its branches

    彼女が窓の外を見ると、裏庭の大きな樫の木の枝に黒い人影が見えた。

  • She considered calling the police. But since the figure had disappeared she thought her tired eyes were just playing tricks on her still

    警察に通報することも考えた。しかし、その人影が消えてしまったので、彼女は自分の疲れた目がまだいたずらをしているだけだと思った。

  • She couldn't shake the feeling that she was being watched after a long hard day at work

    長い激務の一日を終えて、彼女は自分が監視されているような感覚を拭いきれなかった。

  • She returned home after having almost entirely forgotten about the encounter when she went inside her heart sank as she saw muddy

    彼女は、その出会いのことをほとんど忘れて家に戻った。

  • Footprints leading from the back door into the house when she grabbed her phone to call the police a text came in

    裏口から家の中へと続く足跡があった。彼女が警察に電話しようと携帯電話を手にしたとき、一通のメールが届いた。

  • It was an unknown number sending her a picture of her from behind as she peered out the window that very morning

    その日の朝、窓から外を覗き込んだ彼女を後ろから撮った写真を送ってきたのは、見知らぬ番号だった。

  • She completely panicked when she realized that the picture was taken from inside the house

    その写真が家の中から撮られたものだと気づいたとき、彼女は完全にパニックに陥った。

  • She frantically scanned her surroundings and froze as she saw a pair of eyes staring at her from the darkness of her hallway

    彼女は必死に周囲を見回したが、廊下の暗闇から自分を見つめる一対の目を見て凍りついた。

  • The lights flickered then went out and in complete darkness. She heard footsteps slowly approaching her

    明かりがちらつき、やがて消えて真っ暗闇になった。足音がゆっくりと近づいてくるのが聞こえた。

  • Suddenly a cold hand clamped over her mouth and a voice whispered. I've been watching you

    突然、冷たい手が彼女の口をふさぎ、声がささやいた。私はあなたを見ていた

  • Sarah was never heard from again when the police arrived the next morning

    翌朝、警察が到着したとき、サラはそれっきり消息不明だった

  • They found nothing but muddy footprints in a single chilling note on the kitchen counter

    キッチンのカウンターの上には、泥だらけの足跡と冷ややかなメモが残されていた。

  • She was delicious

    彼女は美味しかった

  • A

    A

  • Seasoned pig farmer James Jimmy O'Neill rounded up his pigs for slaughter

    熟練養豚家ジェームス・ジミー・オニールが屠殺のために豚を一網打尽にした。

  • He handed a young apprentice a knife and tasked him with killing his first pig. The boy was extremely nervous

    彼は若い見習いにナイフを渡し、初めて豚を殺すように命じた。少年は非常に緊張した。

  • Noticing his hesitation the already blood-soaked farmer yelled boy

    彼のためらいに気づき、すでに血まみれの農夫は少年に叫んだ。

  • You're entirely too old to be pussyfooting with a grown hog like that

    大人になった豚をそんな風にあしらうには、君は年を取りすぎている

  • If you intend to do a job then do it don't hesitate the boy looked down at the fear-stricken pig with pity again

    仕事をするつもりなら、ためらわずにやりなさい」少年は恐怖に苦しむ豚を再び憐れみの目で見下ろした。

  • The boy hesitated so the frustrated farmer rushed in with a quick slash

    少年はためらったので、苛立った農夫は素早く斬りかかった。

  • The job was done all the boy could do was watch the thick hot blood flow towards the drain and

    仕事は終わり、少年にできることは、濃く熱い血が排水溝に向かって流れていくのを眺めることだけだった。

  • Stare into the lifeless eyes that seemed to accuse him of betrayal

    裏切りを告発するかのような、生気のない目を見つめる。

  • It was at that moment that he realized he'd never be able to do it. He was no killer

    その瞬間、自分には無理だと悟った。彼は殺人者ではなかった

  • Especially since he spent an entire year tending to that very pig talking to it as if it were an old friend

    特に、彼はその豚の世話に丸1年を費やしたのだから、まるで古い友人のように豚に話しかけていた。

  • Perhaps the closest thing he had to a friend as the guilt grew and grew the room became unbearably hot in the walls

    罪悪感がどんどん大きくなり、部屋は壁の中で耐えられないほど暑くなった。

  • Closed in his breathing grew heavy the lights grew dim and he collapsed onto the blood-stained floor

    呼吸が荒くなり、照明が暗くなり、血に染まった床に倒れ込んだ。

  • When he came to he looked up to the old farmer standing over him with a knife

    気がつくと、老農夫がナイフを持って立っていた。

  • The farmer turned to a smaller figure and yelled boy

    農夫は小柄な人物を振り向き、少年に叫んだ。

  • You're entirely too old to be pussyfooting with a grown hog like that

    大人になった豚をそんな風にあしらうには、君は年を取りすぎている

  • If you intend to do a job then do it don't hesitate

    仕事をするつもりなら、ためらわずにやりなさい

  • The farmer bent down towards him and ran the knife across his neck

    農夫はかがみ込み、彼の首にナイフをあてた。

  • His blood flowed towards the drain and as he faded into the darkness, he looked up to see his mournful self looking down at him a a

    彼の血は排水溝に向かって流れ、暗闇の中に消えていき、彼が顔を上げると、悲しげな自分が自分を見下ろしていた。

  • Man and his young daughter used to live in a small apartment

    小さなアパートに住んでいた男性と幼い娘

  • He decided to move because of the bad neighborhood, but mainly because of a guy in the apartment right above theirs

    彼が引っ越しを決めたのは、近所付き合いが悪かったからだが、その主な理由は、彼らのアパートの真上に住む男のためだった。

  • He was a weird-looking man who mostly kept to himself, but around midnight every night. He made these strange noises

    彼は奇妙な風貌の男で、ほとんど一人で行動していた。彼はこんな奇声を発した。

  • They weren't loud, but he was a really light sleeper

    うるさくはなかったが、彼は本当に眠りが浅かった

  • So it was hard for him to sleep with those little bumping sounds going on and on

    だから、小さなぶつかる音が何度も続いて、寝るのが大変だった

  • It reminded him of high heels walking around but not as loud as if the person was walking lightly

    ハイヒールを履いて歩いているようだったが、軽やかに歩いているような大きな音ではなかった。

  • Trying to be more quiet for the man and his daughter after a few days

    数日後、男と娘のためにもっと静かにしようとする

  • The man realized that the pattern was always the same

    男は、そのパターンがいつも同じであることに気づいた。

  • Like a recording played over and over with random intervals in between that went on for the better part of a year

    不規則なインターバルを挟んで何度も何度も再生される録音が、1年以上続いたようなものだ。

  • Almost always the same sequence of bumps slowly driven into the man's mind sometimes for hours during the night

    ほとんどいつも同じような衝撃の連続が、夜中に何時間もかけて男の心にじわじわと突き刺さる。

  • Several years later in their current home. The man was helping his daughter with some homework she was learning alternate methods of communication like Morse code and when she knocked on the table with her knuckles a

    数年後、現在の家で。娘がモールス信号のような別の通信手段を学んでいたので、男は娘の宿題を手伝っていた。

  • Shiver immediately ran down the man's spine. It was the exact same pattern

    すぐに男の背筋に戦慄が走った。まったく同じパターンだった。

  • Immediately, he asked her what it meant and she laughed. It's the easiest one daddy. It's the one to call for help

    すぐに彼はその意味を尋ねると、彼女は笑った。一番簡単なやつだよ。助けを呼ぶやつだよ

  • In 1983 a team of deeply religious scientists believed that a person without any senses

    1983年、深い信仰心を持つ科学者チームが、五感を持たない人間は、五感を失うと考えた。

  • Could be able to perceive the presence of God an elderly man who had nothing left to live for volunteered

    余命いくばくもない老人が、神の存在を感じ取ることができるかもしれない。

  • So they performed a complex operation to sever his sensory nerves

    そこで、知覚神経を切断する複雑な手術が行われた

  • He retained full muscular function, but he could not see hear taste smell or feel now

    筋機能は完全に保たれていたが、見ることも聞くことも嗅ぐことも感じることもできなくなった。

  • He was alone with his thoughts

    彼は一人で考え込んでいた

  • He mumbled slurred sentences, but soon he began naming the deceased relatives of the scientists

    彼は不明瞭な文章をつぶやいたが、やがて科学者たちの亡くなった親族の名前を挙げ始めた。

  • He had personal information that only their relatives would have known soon

    身内しか知らないような個人情報を、彼はすぐに知っていた。

  • He became bombarded by hundreds of ghostly voices that refused to leave him alone

    彼は何百もの幽霊のような声に悩まされるようになった。

  • He begged the scientists for sedatives so he could escape the voices by sleeping, but that just caused severe night terrors

    彼は科学者たちに、眠ることで声から逃れられるようにと鎮静剤を懇願したが、それはひどい夜驚症を引き起こすだけだった。

  • He began screaming clawing at his non-functional eyes and begging to be killed

    彼は機能しない目を引っ掻きながら叫び始め、殺してくれと懇願した。

  • But the scientists were convinced that he was close to contacting God when he started biting off chunks of his own flesh

    しかし、科学者たちは、彼が自分の肉の塊を噛みちぎり始めたとき、彼が神に近づいていると確信した。

  • They restrained him after a few hours of being tied down the subject halted his struggling and screaming

    数時間拘束された後、対象者はもがき叫び声を止めた。

  • He stared blankly at the ceiling as teardrops streamed from his face for two weeks

    彼は2週間、顔から涙のしずくを流しながら、ぼんやりと天井を見つめていた

  • He was manually rehydrated due to the constant crying

    泣き続けたため、手動で水分を補給した

  • Eventually, he turned his head and despite his blindness made contact with a scientist and whispered. I've spoken with God

    やがて彼は振り向き、目が見えないにもかかわらず、ある科学者と接触してささやいた。私は神と話した

  • He has abandoned us his vital signs stopped and they couldn't find a formal cause of death

    バイタルサインが止まってしまい、正式な死因がわからなかったのです。

  • To celebrate his parents 20th wedding anniversary a young man was getting ready to meet them and his sister at the family's favorite Italian restaurant

    両親の20回目の結婚記念日を祝うため、ある青年が両親と妹に会う準備をしていた。

  • He was getting dressed in his best suit when at exactly 5 33 p.m

    午後5時33分ちょうど、彼は最高のスーツに着替えていた。

  • He received a startling text message from his mother

    彼は母親から驚くべきメールを受け取った。

  • He was confused at first since the text was just a jumbled mess of random letters and numbers

    テキストはランダムな文字と数字がゴチャゴチャと並んでいるだけだったので、彼は最初混乱した。

  • But his confusion turned to worry when he read in that weird jargon the legible phrase

    しかし、その奇妙な専門用語の中にある、読みやすいフレーズを読んで、混乱は心配に変わった。

  • Please help me getting a chill. He immediately replied. Are you okay and instantly got her reply?

    寒気がするので助けてください彼はすぐに返事をした。大丈夫ですか?

  • Oops pocket text at that moment. He breathed a huge sigh of relief moments later

    その瞬間、おっとポケットメール。彼は安堵のため息をついた。

  • He received the same text from his father in the mess of letters and numbers

    彼は父親から、文字と数字が入り乱れた同じ文章を受け取った。

  • He could make out the phrase. Please help me and before he could respond his father sent

    彼はその言葉を聞き取った。彼が返事をする前に、父親はこう言った。

  • Oops pocket text now his father was a joker

    おっとポケットテキスト、今度は父親がジョーカーだった

  • So he thought that this was his way of poking fun at his mother's mistake

    だから彼は、これが母親のミスをからかう彼なりの方法だと考えたのだ。

  • But when he got the exact same message from his sister, he felt pure

    しかし、妹からまったく同じメッセージを受け取ったとき、彼は純粋な気持ちになった。

  • Unmistakable panic this couldn't be a coincidence in a state of shock

    まぎれもないパニック......ショックのあまり、これは偶然の一致ではない。

  • He began running to the restaurant but was stopped by a police officer

    彼はレストランに走り始めたが、警察官に止められた

  • The officer told him that the road was closed because of a huge car crash

    警察官は彼に、大きな自動車事故のため道路が閉鎖されていることを告げた。

  • The young man saw the wreckage of his parents car and was horrified to see his mother

    その青年は両親の車の残骸を目にし、母親を見てぞっとした。

  • Father and sister laying lifeless on the road. It was later reported that they had all died instantly at exactly 5 32 p.m

    道路に横たわる父と妹。後に、午後5時32分ちょうどに全員が即死したと報告された。

  • Exactly one minute before the texts

    テキストのちょうど1分前

  • One day instead of begging for change a homeless man in Queens began selling paintings

    ある日、クイーンズのホームレスが小銭を乞う代わりに絵を売り始めた。

  • He went to a recycling center for old paint cans and painted on any material he could find

    彼はリサイクルセンターで古いペンキ缶を探し、ありったけの素材にペイントを施した。

  • Surprisingly, the man was really good and the locals were happy to support his new venture. They loved his landscape work

    驚いたことに、その男は本当に優秀で、地元の人たちは喜んで彼の新しい事業を支援した。彼らは彼の造園作品を気に入っていた

  • But for some reason everyone hated his portraits of them

    しかし、なぜか誰もが彼の肖像画を嫌っていた。

  • They'd look at their own painted face and discussed and soon no one asked for portraits again

    彼らは自分のペイントされた顔を見て話し合い、やがて誰もポートレートを頼まなくなった

  • One man became extremely confused

    ある男性は非常に混乱した。

  • He told his neighbor that hers was beautiful and amazingly lifelike, but the woman slapped him and ran off frightened nevertheless

    彼は隣人に、彼女のは美しく、驚くほど本物そっくりだと言った。

  • He was so impressed that he asked the painter for one of his own

    彼はとても感動し、その画家に自分の作品を依頼した。

  • He paid the man two dollars and was told to come back the next day when he returned the man was gone

    彼はその男に2ドルを支払い、翌日また来るように言われた。

  • But the portrait was there with a note that read good luck. He uncovered the painting and was horrified

    しかし、肖像画には幸運を祈るというメモが添えられていた。彼は肖像画を発見し、愕然とした。

  • He looked twisted warped and was clearly dying

    彼はゆがんで見え、明らかに死にかけていた

  • If not already dead bugs and crows fed on him and it made him physically ill a neighbor behind him said hey

    まだ死んでいなければ、虫やカラスが彼を食い荒らし、彼は体調を崩した。

  • That looks amazing and so lifelike

    とてもリアルで素晴らしい。

  • I ought to get one done too

    私もやらなければ

  • And when the man turned around the neighbor looked twisted warped and clearly dying with bugs and crows feeding on him

    そして男が振り向くと、隣人はゆがんでいて、虫やカラスに食われて明らかに死にかけているように見えた

  • He looked around everyone and everything looked the way he did in the painting

    彼はみんなを見回したが、すべてが絵の中の彼のように見えた。

  • Everything was horrible and ugly and it made him ill and when anyone told him how beautiful his portrait was

    何もかもが恐ろしく醜く、彼は病気になった。

  • No matter what he did. He couldn't convince them to not get one of their own

    彼が何をしようと。自分たちの仲間を獲得しないよう説得することはできなかった。

  • After a teenage girl was hit by a drunk driver

    10代の少女が飲酒運転にはねられた後

  • She comes out of her coma in a shared hospital room with a boy named Mason

    彼女は昏睡状態から覚め、メイソンという少年と相部屋になる。

  • The doctors told her that she had about a 60% chance of ever walking again

    医師は、彼女が再び歩けるようになる可能性は60%くらいだと言った。

  • Her family comforted her on their visits, but Mason started becoming her main emotional support on many lonely nights

    家族は彼女を慰めるために訪ねてきたが、メイソンは孤独な夜に彼女の心の支えとなった。

  • They'd snuggle up in bed together and the nurses remarked that they could be an old married couple and how they'd known each other forever

    二人はベッドに寄り添って寝ていて、看護師たちは、二人は昔の夫婦のようで、ずっと前からお互いを知っているようだと言った。

  • Mason had Hodgkin's lymphoma and was given a 60% chance of surviving

    メイソンはホジキンリンパ腫で、生存の可能性は60%と宣告されていた

  • The girl thought that their connection would help both of them recover

    少女は、そのつながりが2人の回復に役立つと考えた。

  • But as she was getting better Mason was getting worse

    しかし、彼女が良くなるにつれて、メイソンは悪くなっていった。

  • The chemo made his brows curl thin to almost nothing and his skin turned pale

    化学療法によって、彼の眉毛はほとんど何もないように細くカールし、肌は青白くなった。

  • When her legs grew strong enough to be released she visited him every day one night

    足が丈夫になって解放されると、彼女は毎日一晩彼を訪ねた。

  • Mason's heart stopped and the girl completely broke down

    メイソンの心臓は止まり、少女は完全に壊れてしまった

  • When he came to she told him to never leave her alone like that again

    彼が戻ってきたとき、彼女は二度とあんなふうに一人にしないでくれと言った。

  • She didn't want to leave him and hated seeing his frail body hooked up to those machines

    彼女は彼と離れたくなかったし、彼の弱々しい体が機械につながれているのを見るのも嫌だった

  • So they stowed away to her parents cabin. She was happier than ever

    だから、彼らは彼女の両親のキャビンに密航した。彼女はかつてないほど幸せだった

  • She didn't care that she was on the nightly news. They were together. She didn't care that the police were looking for her

    彼女は夜のニュースに出ることなど気にしなかった。二人は一緒にいた。警察が彼女を探していることも気にしなかった。

  • They were together

    彼らは一緒にいた

  • She didn't care that his flesh crawled with maggots and peeled off his bones or if the smell of his rot never faded from her

    彼の肉がウジ虫に這い回られ、骨から剥がれ落ちようが、彼の腐臭が彼女の体から消えないだろうが、彼女は気にしなかった。

  • Skin, his lips were still warm at night and his once strong arms could hold her as long as they were together

    彼の唇は夜になっても温かく、かつては力強かった彼の腕は、一緒にいる限り彼女を抱きしめることができた。

  • Everything would be okay

    すべてうまくいく

  • Having grown up poor in the deep south two brothers had to share a bed for years when the older brother turned 10

    ディープ・サウスで貧しく育った2人の兄弟は、兄が10歳になると何年もベッドを共にしなければならなかった。

  • He was overjoyed when he was given his own bed

    自分のベッドを与えられたとき、彼は大喜びした。

  • Finally his little six-year-old brother Ollie wouldn't annoy him with his tossing and turning or for that matter need to be held when he got

    ようやく6歳になる弟のオリーは、寝返りをうって彼を困らせることがなくなった。

  • Scared of every little thing but only days after the boy got his new bed the shrieks started at first

    どんな些細なことにも怯えたが、少年が新しいベッドを手に入れてから数日後、悲鳴が始まった。

  • He thought Ollie screamed because he'd gotten scared

    彼はオリーが怖くなって叫んだのだと思った。

  • But the sound echoed through the tiny room again

    しかし、その音は再び小さな部屋に響き渡った。

  • And he knew it was not a normal cry and since the room was pitch black at night

    そして、彼はそれが普通の泣き声ではないことを知っていた。

  • The boy couldn't see a thing every night at roughly the same time. The sharp yelps would wake him up

    少年は毎晩、ほぼ同じ時間に何も見えなくなっていた。鋭い叫び声で目を覚ました

  • He knew it wasn't his mom or dad and he definitely knew it wasn't Ollie because Ollie was hugging him tightly

    オリーは彼を強く抱きしめていたからだ。

  • The boy had finally gotten his own bed

    少年はついに自分のベッドを手に入れた

  • But the shrieks scared Ollie enough to crawl into his bed every night shaking in fear

    しかし、その悲鳴はオリーを怖がらせ、毎晩恐怖に震えながらベッドに潜り込んだ。

  • Those sleepless nights got so bad that the boy almost went insane

    眠れない夜が続き、少年は気が狂いそうになった。

  • His parents didn't believe him since the shrieks never happened when they were in his room

    彼の両親は、彼の部屋にいるときには悲鳴が起きなかったので、彼を信じなかったのです

  • His grades were dropping and he was miserable so they decided to move the new house was perfect

    成績が下がり、惨めな思いをしていたので、引っ越しを決めた。

  • The noise hadn't followed him there and better yet

    騒音は彼をそこまで追ってこなかった。

  • There was even a bunk bed for the boys all he wanted the top bunk

    男の子用の二段ベッドもあった。

  • But the older boy argued that he deserved it after all Ollie had ruined every night of sleep for years

    しかし、年上の少年は、オリーが何年も毎晩の睡眠を台無しにしてきたのだから、彼はそれに値すると主張した。

  • Climbing into bed with him, but Ollie just looked at him puzzled saying I never once did that

    でも、オリーは困惑した顔で、そんなこと一度もしたことないよ、と言った。

  • In a particularly rainy season a man's ceiling began leaking into his apartment's dining room

    ある雨季に、ある男性のアパートの天井からダイニングルームに雨漏りが始まった。

  • He shrugged it off and put a pot under it expecting the leak to stop soon

    彼はそれを受け流し、すぐに水漏れが止まると思って鍋を置いた。

  • But it kept raining in the pot soon overflowed

    しかし、雨は降り続き、やがて鍋から溢れ出た。

  • He had to dump the water out the first thing in the morning and again when he got home from work

    朝一番に水を捨て、仕事から帰ったらまた水を捨てなければならなかった。

  • Eventually the leak began damaging the white plaster ceiling turning it into a dull shade of brown

    結局、雨漏りは白い漆喰の天井を傷め始め、くすんだ茶色に変色させてしまった。

  • He checked the weather and realized that it would continue to rain for the next 10 days

    彼は天気をチェックし、向こう10日間雨が降り続くことを悟った。

  • The man was worried about the ceiling mildewing and called his landlord

    その男性は天井のカビを心配し、大家に電話した。

  • He left a few voicemails, but the landlord would not return his calls

    彼は何度か留守電を残したが、家主は電話に出ようとしなかった。

  • Usually he was easy to reach but he thought well, it's the landlord's property

    いつもはすぐに連絡がつくのだが、大家さんの家だからということで......。

  • So it's his problem to fix one night. The man was startled awake by a massive crash

    だから、ある晩、彼が解決すべき問題なのだ。男は大きな衝突音に驚いて目を覚ました。

  • The ceiling collapsed in a mangled human figure was laying on his table

    天井が崩れ落ち、テーブルの上に無残な人影が横たわっていた。

  • He sprinted out of his apartment and called the police

    アパートを飛び出し、警察に通報した。

  • Gagging at the smell while the police performed an autopsy the man finally reached his landlord the landlord was just as panicked and alarmed as he was and the man pleaded for him to

    警察が検死をする間、男は臭いにむせびながら、ようやく大家にたどり着いた。

  • Join him at the station when the detective approached he lowered his phone and his blood ran cold

    刑事が近づいてくると、彼は携帯電話を下ろし、血の気が引いた。

  • The remains belonged to Richard Thompson his landlord and he had died over a year ago

    遺体は家主のリチャード・トンプソンのもので、1年以上前に亡くなっていた。

  • He wondered if his landlord was dead then who was on the phone with him right now

    大家が死んだのなら、今電話をしているのは誰なのだろう?

  • This

    これは

  • Story is one person's account of the afterlife and it begins just as their mortal pain ends

    ストーリーは、死後の世界についてのある人物の記録であり、それは彼らの死後の苦痛が終わると同時に始まる。

  • Their soul looked down at their human form lying under a mangled metallic roadside wreck and a voice asked

    彼らの魂は、道路脇のボロボロになった金属の下に横たわっている人間の姿を見下ろし、声がした。

  • So had a nice life

    いい人生だった

  • She introduces herself as Cindy but is very vague about where they are

    彼女はシンディと名乗るが、どこにいるかは曖昧だ。

  • Was this heaven or was this hell or perhaps some form of limbo?

    ここは天国なのか、それとも地獄なのか、はたまた虚無の世界なのか。

  • Cindy just giggled and led the way through the strange new world

    シンディはただ笑って、見知らぬ新世界を案内してくれた。

  • She asked the new soul if they had been good while they were alive and that it was a hard question to answer

    彼女は新しい魂に、生きている間は善良であったかどうか、答えるのは難しい質問だと尋ねた。

  • Cindy warned well for your sake you better have been good

    シンディは警告した。

  • Suddenly, they heard a loud commotion and Cindy excitedly shouted. Come on this way

    突然、大きな騒ぎが聞こえ、シンディが興奮気味に叫んだ。こっちよ

  • They reached the front of the hospital where hundreds of people were savagely ripping each other apart

    病院の前に着くと、何百人もの人々が互いを引き裂くように暴れまわっていた。

  • Someone is giving birth here. These souls are fighting to get inside of that newborn shell

    誰かがここで出産している。これらの魂は、生まれたばかりの殻の中に入ろうと戦っているのだ

  • There's no baby until a soul penetrates it

    魂が入り込むまで赤ん坊はいない

  • And if no soul makes it inside the doctors pronounce the shell dead your fighting strength depends on your karma

    もし魂が中に入らなかったら、医者は殻の死を宣告する。

  • So bad souls don't stand a chance

    悪い魂に勝ち目はない

  • They will never get a shell and will painfully wither away

    貝殻を得ることはなく、痛々しく枯れていくだろう

  • Children are the most dangerous because they're pure and innocent. So stay away from them during fights

    子どもは純粋無垢であるがゆえに最も危険だ。だから、ケンカのときは近づかないこと

  • Completely shocked the new soul once again asked if this was limbo

    完全にショックを受けた新しい魂は、ここがリンボなのかと再び尋ねた。

  • Cindy replied this is hell the life you left behind is heaven and you'll have to fight tooth and nail to get back there

    シンディは、ここは地獄で、あなたが残してきた人生は天国よ。

  • But thank you for watching this video and please remember to leave a like a comment and share this video if you really enjoyed it

    このビデオをご覧いただきありがとうございました。そして、もし本当に楽しんでいただけたなら、「いいね!」とコメントを残し、このビデオを共有することを忘れないでください。

  • And be sure to visit the creepypasta website to support the writers of these stories

    クリープパスタのウェブサイトを訪れて、これらの物語の作者を応援してほしい。

  • And of course if you want to watch more

    もちろん、もっと観たい方は

  • There's some clickable links on screen and be sure to add me to all my socials links are in the description

    画面上にクリック可能なリンクがいくつかあり、説明文にある私のソーシャルリンクすべてに私を追加してください。

  • I'll see you next time

    それではまた次回

Uncle Matt's here to tell you a bedtime story

マットおじさんが寝る前のお話をしに来たよ

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

10 FREAKEST CREEPYPASTAS Ever Told - パート5 (10 FREAKIEST CREEPYPASTAS Ever Told - Part 5)

  • 4 0
    oldman green に公開 2024 年 10 月 05 日
動画の中の単語