Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • As more than 180 Iranian missiles streamed down on Israel on October 1st, surrounding countries were forced to shut their airspace, and airlines were left scrambling to redirect at least 80 flights.

    10月1日、180発以上のイランのミサイルがイスラエルに降り注ぎ、周辺諸国は領空閉鎖を余儀なくされ、航空会社は少なくとも80便のフライトを振り向けるために奔走した。

  • Now, the prospect of a full-fledged war between Israel and Iran means navigation through this, one of the most densely traversed regions of the world, has suddenly become even more complicated.

    今、イスラエルとイランの間で本格的な戦争が勃発するということは、世界で最も交通密度の高い地域のひとつであるこの地域を航行することが、突然さらに複雑になったことを意味する。

  • What we've seen over the last few years is that conflicts around the region have started to cut off some of that crucial airspace.

    ここ数年、私たちが目にしてきたのは、この地域の紛争によって、重要な空域の一部が遮断され始めているということだ。

  • So here's how commercial airlines are adjusting to the increasingly volatile situation in the Middle East.

    そこで、不安定さを増す中東情勢に民間航空会社がどのように対応しているかを紹介しよう。

  • Positioned at the strategic crossroads of the major economies, Asia, Africa and Europe, 9% of international traffic passes through the Middle East region.

    アジア、アフリカ、ヨーロッパの主要経済圏の戦略的交差点に位置し、国際交通の9%が中東地域を通過する。

  • That's more than the 8% of international traffic that crosses North America.

    これは北米を横断する国際トラフィックの8%よりも多い。

  • Much of it goes via the Superhub airports in the UAE and Qatar.

    その多くはUAEとカタールのスーパーハブ空港を経由する。

  • That's really attributed to this massive growth in airlines like Emirates, Etihad, Qatar Airways, which have started to use the Middle East as really a stopover point for connecting the world's traffic.

    これは、エミレーツ航空、エティハド航空、カタール航空のような航空会社が、中東を世界各地を結ぶ中継地として利用し始めたことによるものだ。

  • But this thoroughfare linking the West and the East is a narrow one.

    しかし、西と東を結ぶこの大通りは狭い。

  • Even before the Iranian missile attacks of October 1st, airlines were detouring around Libya, Sudan, Syria and Yemen.

    10月1日のイランのミサイル攻撃以前から、航空会社はリビア、スーダン、シリア、イエメンを迂回していた。

  • And Russia's war on Ukraine has turned more than 200,000 square miles of Europe into a no-fly zone, with Moscow also closing its airspace to airlines from dozens of countries in response to Western sanctions.

    ロシアのウクライナ戦争によって、ヨーロッパの20万平方キロメートル以上が飛行禁止区域となり、モスクワは欧米の制裁に対抗して数十カ国の航空会社に対して領空を閉鎖している。

  • Industry experts divide the rest of the available airspace into four main corridors across Iraq, Iran, Egypt in the south and Azerbaijan in the north.

    業界の専門家は、利用可能な残りの空域を、イラク、イラン、南部のエジプト、北部のアゼルバイジャンの4つの主要な回廊に分割している。

  • But in April 2024, only these two routes were left for airlines to use, when Iran's first missile and drone attack on Israel resulted in the temporary closure of airspace over Israel, Lebanon, Jordan, Iraq and partially over Iran, impacting flights across the region.

    しかし2024年4月、イランによるイスラエルへの初のミサイル攻撃とドローン攻撃により、イスラエル、レバノン、ヨルダン、イラク、そして部分的にイラン上空の空域が一時的に閉鎖され、この地域全体のフライトに影響が出たため、航空会社が利用できるのはこの2路線のみとなった。

  • Following Iran's latest attack on Israel, Europe's aviation regulator has now issued a recommendation for airlines to halt all operations in Israeli, Lebanese and Iranian airspace.

    イランによるイスラエルへの最新の攻撃を受けて、欧州の航空規制当局は現在、航空会社に対し、イスラエル、レバノン、イランの領空でのすべての運航を停止するよう勧告を出している。

  • Aviation, just in general, is often one of the first places you can see when a conflict starts to unravel or starts to take place, because countries have a duty to protect civilians flying over or through their airspace.

    一般的に航空は、紛争が勃発したり、紛争が始まったときに最初に目にすることができる場所のひとつである。

  • The killing of senior members from the militant groups Hamas and Hezbollah in late July put commercial aviation on high alert in the Middle East, prompting airlines to adjust operations in the region once more.

    7月下旬に過激派組織ハマスとヒズボラの幹部が殺害されたことで、中東の民間航空は厳戒態勢に入り、航空会社は同地域での運航を再び調整することになった。

  • We've seen airlines shift to morning flights as opposed to evening flights.

    航空会社は夕方便から朝便にシフトしている。

  • That's really designed to prevent their crew and their aircraft being stuck overnight in an area that may or may not fall into a significant conflict.

    これは、重要な紛争に巻き込まれるかもしれない、あるいは巻き込まれないかもしれない地域で、乗組員と航空機が一晩立ち往生するのを防ぐためのものだ。

  • By mid-August, dozens of airlines temporarily rerouted or cancelled some of their flights in the region.

    8月中旬までに、数十社の航空会社がこの地域のフライトの一部を一時的に迂回させたり、キャンセルしたりした。

  • There are small adjustments to airspace that have these huge ramifications on airlines.

    空域の小さな調整が、航空会社に大きな影響を与える。

  • For passengers, longer flights, less access to destinations, and more expensive tickets.

    乗客にとっては、フライト時間が長くなり、目的地へのアクセスが悪くなり、航空券が高くなる。

  • If it costs more for the airline to operate, it'll cost more for the passenger to fly.

    航空会社の運航コストが高ければ、乗客の飛行機代も高くなる。

  • For example, a 17-hour-long flight from Perth, Australia, to London had to be modified to include a pit stop in Singapore, adding about three hours to the journey.

    例えば、オーストラリアのパースからロンドンまでの17時間のフライトは、シンガポールでのピットストップを含むように変更され、旅程に約3時間追加された。

  • And to avoid the turbulent Middle East, the flight was rerouted over Afghanistan.

    そして激動の中東を避けるため、フライトはアフガニスタン上空に迂回した。

  • Afghan airspace has remained mostly unused for transiting since the Taliban returned to power in 2021.

    2021年にタリバンが政権に復帰して以来、アフガニスタンの空域はほとんど使われていない。

  • In late August 2023, dozens of aircraft, mainly Afghan ones, passed through the country on a daily basis.

    2023年8月下旬、アフガニスタンの航空機を中心に数十機が毎日のように通過した。

  • A year later, nearly 200 did, according to data by flight tracking organisation Flight Radar 24.

    その1年後、フライト追跡組織フライトレーダー24のデータによれば、200機近くがそうなった。

  • But in July, the European Aviation Safety Regulator warned that extremist groups remain active and might sporadically target aviation facilities.

    しかし7月、欧州航空安全規制当局は、過激派グループは依然として活動しており、散発的に航空施設を標的にする可能性があると警告した。

  • The regulator also raised concern over their absence or limited air traffic service capacities across the entire country.

    規制当局はまた、日本全国における航空交通サービス能力の欠如や制限についても懸念を示した。

  • Qantas, operating the flight from Perth to London, ran the modified route with a stopover in Singapore for around a week in April and two weeks in August.

    パース発ロンドン行きを運航しているカンタス航空は、4月に約1週間、8月に約2週間、シンガポールにストップオーバーする変更路線を運航した。

  • Commenting on the use of Afghan airspace, Qantas said that they regularly review and determine the flight paths taken by their aircraft based on multiple factors, including security and weather.

    アフガニスタンの空域の使用について、カンタス航空は、安全や天候など複数の要因に基づいて、定期的に航空機の飛行経路を見直し、決定していると述べた。

  • Aviation experts say many airlines are already operating at the margin of profitability on long-haul flights.

    航空専門家によれば、多くの航空会社はすでに長距離路線で採算ギリギリの経営をしているという。

  • And so the request from Europe's aviation regulator for airlines to halt all operations in Israeli, Lebanese and Iranian airspace is the latest challenge to the viability of some of those long-distance flights.

    イスラエル、レバノン、イランの領空での運航をすべて停止するよう航空会社に求めた欧州の航空規制当局の要求は、長距離便の実行可能性に対する最新の挑戦である。

  • We're seeing, coming out of the pandemic, massive investments being made in Turkey, in India, in Saudi Arabia.

    パンデミック後、トルコ、インド、サウジアラビアで大規模な投資が行われている。

  • These airlines buying hundreds of new aircraft with the goal of really connecting Saudi Arabia, India, kind of to the world.

    これらの航空会社は、サウジアラビアやインドを世界とつなげることを目標に、何百機もの新しい航空機を購入している。

  • So these really massive operations are going to rely more and more increasingly on the Middle East as this really critical connection point.

    そのため、こうした大規模な作戦は、重要な接続点である中東にますます依存することになる。

  • This is really the sliver of airspace that punches above its weight when it comes to its significance for commercial aviation.

    この空域は、民間航空にとっての重要性という点では、実に重要な空域である。

  • This risk of an escalating crisis or a broader Middle East regional conflict, the fallout for airlines would be incredibly significant.

    危機がエスカレートしたり、より広範な中東地域紛争が勃発したりすれば、航空会社にとっての打撃はとてつもなく大きくなる。

As more than 180 Iranian missiles streamed down on Israel on October 1st, surrounding countries were forced to shut their airspace, and airlines were left scrambling to redirect at least 80 flights.

10月1日、180発以上のイランのミサイルがイスラエルに降り注ぎ、周辺諸国は領空閉鎖を余儀なくされ、航空会社は少なくとも80便のフライトを振り向けるために奔走した。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語

イスラエルとイランの緊張が民間航空路を閉ざす|WSJ (How Israel-Iran Tensions Are Choking Commercial Flight Paths | WSJ)

  • 8 0
    VoiceTube に公開 2024 年 10 月 05 日
動画の中の単語