Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Tensions over the South China Sea will be in focus at next week's summit of Southeast

    来週開催される東南アジア首脳会議では、南シナ海をめぐる緊張が焦点となる。

  • Asian nations in Laos.

    ラオスのアジア諸国。

  • Germany is increasing its military presence in the Indo-Pacific region.

    ドイツはインド太平洋地域における軍事的プレゼンスを高めつつある。

  • It has joined naval exercises with Japan, the US and other allies.

    日本やアメリカ、その他の同盟国との海軍演習にも参加している。

  • One aim is to keep trade routes open.

    その目的のひとつは、貿易ルートを確保することだ。

  • Our reporter Georg Mattes has been on board the German frigate Baden-Württemberg.

    ゲオルグ・マテス記者はドイツのフリゲート艦バーデン・ヴュルテンベルクに乗り込んだ。

  • At a brisk speed of 25 knots, the German warship crosses the invisible sea border.

    25ノットの快速で、ドイツ軍艦は目に見えない海の境界線を越えていく。

  • It's now out of Indonesian waters into what's called the high seas.

    現在、インドネシア海域から公海と呼ばれる海域に出ている。

  • The digital map signals the crew of the frigate Baden-Württemberg that they can now start their training manoeuvre.

    デジタル地図が、バーデン・ヴュルテンベルク艦の乗組員に訓練開始の合図を送る。

  • Today we have flight operations, so we first have to cross the territorial waters from

    今日はフライトオペレーションがあるので、まず領海を横断しなければならない。

  • Indonesia to the high sea before we can launch our helicopter.

    ヘリコプターを発進させる前に、インドネシアから公海へ。

  • Whether you're on the high seas or whether you're within so-called exclusive economic or territorial waters is complex and often a matter of interpretation.

    公海上なのか、いわゆる排他的経済水域や領海内なのかは複雑で、しばしば解釈の問題になる。

  • Just as in the case of the South China Sea, which the Baden-Württemberg recently crossed.

    バーデン=ヴュルテンベルク号が最近通過した南シナ海の場合と同じだ。

  • China claims sovereignty over about 90 percent of it.

    中国はその約90%の領有権を主張している。

  • Which contradicts the UN Convention on the Law of the Sea, says the maritime legal expert on board.

    これは国連海洋法条約に反すると、乗船していた海洋法の専門家は言う。

  • China used this to interpret it, to bring their own interest in the interpretation of the law of the seas.

    中国はこれを解釈し、海洋法の解釈に自国の利益を持ち込むために利用した。

  • And that is not only China, all coastal states, all states that bring ships into the sea interpretate and set their own interests in this law.

    そしてそれは中国だけでなく、すべての沿岸国、海に船を持ち込むすべての国がこの法律を解釈し、自国の利益を設定している。

  • This is a fact.

    これは事実だ。

  • About a third of global maritime trade passes through the South China Sea annually, making unhindered passage essential to the global economy.

    世界の海上貿易の約3分の1は毎年南シナ海を通過しており、世界経済にとって支障のない通過は不可欠である。

  • Germany's deployment in the region was a signal that all nations should be able to manoeuvre freely in international waters, including Singapore, which today is also participating in the military exercise.

    ドイツがこの地域に展開したのは、すべての国が国際水域で自由に行動できるようにすべきだという意思表示であり、シンガポールもこの軍事演習に参加している。

  • While sailing through the South China Sea, the German warship was shadowed by Chinese vessels, sticking to the same route and maintaining about the same distance as this warship from

    南シナ海を航行中、ドイツの軍艦は中国の艦艇の影に隠れていた。

  • Singapore.

    シンガポール

  • The German fleet admiral explains that shadowing other ships is routine and that during the

    ドイツ艦隊の提督は、他の艦船をシャドーイングするのは日常茶飯事であり、その間は次のように説明する。

  • Baden-Württemberg's transit through the South China Sea, the Chinese kept an appropriate distance.

    バーデン・ヴュルテンベルクが南シナ海を通過する際、中国は適切な距離を保った。

  • The fact that China was closely observing Germany's passage through waters they claim for themselves was very much part of the mission.

    中国がドイツが自国の領海を通過するのを注視していたことは、非常に重要な任務の一部であった。

  • As we recognise the Taiwan Strait as well as the South and East China Sea as international waters and the high seas, we acted in accordance with international maritime law and exercised the freedom of navigation and the freedom of being in international waters and at the high seas.

    我々は台湾海峡、南シナ海、東シナ海を国際水域、公海と認識しており、国際海洋法に従って行動し、国際水域、公海において航行の自由、在海の自由を行使した。

  • The German Indo-Pacific deployment was the second mission of its kind.

    ドイツのインド太平洋配備は、この種のミッションとしては2番目だった。

  • Germany plans to return soon to show allies in the region that when it comes to upholding the freedom of navigation, they are ready to sail alongside them.

    ドイツはこの地域の同盟国に対し、航行の自由を守るためならドイツは同盟国とともに航行する用意があることを示すため、近いうちに戻る予定だ。

Tensions over the South China Sea will be in focus at next week's summit of Southeast

来週開催される東南アジア首脳会議では、南シナ海をめぐる緊張が焦点となる。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます