Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Hey, what's up?

    やあ、どうした?

  • How you doing?

    調子はどうだい?

  • It's Doug, and I'm coming to you from Taipei, Taiwan, and there is a storm a-brewin'.

    ダグだ。台湾の台北からお届けしている。

  • In this video today, I want to hit the streets and give you guys my first impressions, my raw, unfiltered impressions of what it's like here in Taiwan in 2024.

    このビデオでは、2024年の台湾がどのようなものなのか、私の第一印象、生のままの印象を皆さんにお伝えしたいと思います。

  • And then tomorrow, I'm going to be meeting up with the tourism board of Taipei City and going to show you all of the highlights of this city, from the hotels to the restaurants, the things to do, the So, yesterday, I flew here from Istanbul, Turkey, and then from the airport, I took a train right to this station here in the center of Taipei, Taipei Main Station.

    そして明日は、台北市の観光局と合流し、ホテルからレストラン、楽しみ方、そして観光名所まで、この街の見どころをすべて紹介する予定だ。 昨日、私はトルコのイスタンブールから飛行機でここに来て、空港から電車に乗って台北の中心にあるこの駅、台北駅に着いた。

  • Now, a lot of people say apparently that it looks like a pizza hut.

    ピザハットのようだと多くの人が言う。

  • I think it's meant to be like a modern take on a traditional Chinese building.

    中国の伝統的な建物を現代風にアレンジしたようなものだと思う。

  • Either way, I think it looks pretty cool.

    いずれにせよ、見た目はかなりクールだと思う。

  • It brought me right here to the center of the city.

    そのおかげで、私はこの街の中心部に来ることができた。

  • You know, it's interesting because if you're an avid viewer of the channel, then you will know that I went to mainland China earlier this year, and I have a whole series of videos from over there.

    このチャンネルの熱心な視聴者なら、今年の初めに私が中国本土に行ったことをご存知だろうし、そこで撮ったビデオシリーズもある。

  • You can go check them out at the playlist at the top of the screen if you haven't seen those yet.

    まだご覧になっていない方は、画面上部のプレイリストでご覧いただけます。

  • But now, coming here to Taiwan, it's also Chinese, and similar, but at the same time, totally different.

    でも今、ここ台湾に来てみると、中国的でもあり、似ているようで全然違う。

  • So it's going to be interesting to compare and contrast the two.

    だから、この2つを比較対照するのは面白そうだ。

  • Is Taiwan a country, or is it part of China?

    台湾は国なのか、それとも中国の一部なのか?

  • That's a big question, and if I've learned anything in my four years on YouTube, it's that I shouldn't really answer those questions here, because it'll make people very angry.

    YouTubeを4年間やってきて学んだことは、このような質問には答えるべきではないということだ。

  • So I'll let you come to your own conclusions.

    だから、結論は自分で出してほしい。

  • However, one thing I can say for sure about Taiwan is that it functions as a de facto independent country.

    しかし、台湾について確実に言えることは、事実上の独立国として機能しているということだ。

  • They have their own currency, their own government, their own military.

    自国の通貨、自国の政府、自国の軍隊を持っている。

  • So it is de facto functioning as an independent country.

    事実上、独立国として機能しているわけだ。

  • If you don't know how Taiwan came to be like this, well, a very brief history lesson.

    台湾がどのようにしてこのようになったのかご存じない方は、ごく簡単に歴史を学んでいただきたい。

  • Back in the 1940s, there was a civil war in China.

    1940年代、中国で内戦があった。

  • The communists versus the nationalists.

    共産主義者対民族主義者。

  • The nationalists fled over here to Taiwan and started this system, and the communists stayed over on the mainland, and they have the People's Republic of China.

    国粋主義者は台湾に逃れてこの体制を作り、共産主義者は大陸に残って中華人民共和国を作った。

  • Here's the Republic of China.

    これが中華民国だ。

  • There's the People's Republic of China, the communist one.

    共産主義の中華人民共和国がある。

  • And obviously, you know, you hear about it in the news a lot.

    ニュースでもよく耳にする。

  • Alright, so that is that.

    よし、これで終わりだ。

  • Enough talking.

    話はもういい。

  • I'm very hungry, and I'm back in Asia, so it's time to eat another bowl of beef noodles.

    お腹が空いたし、アジアに戻ってきたんだから、牛肉麺をもう一杯食べよう。

  • I found a good spot.

    いい場所を見つけた。

  • Let's go check it out.

    見に行こう

  • Alright, that was delicious, and look at that.

    おいしかったよ。

  • The sun is out now.

    今は太陽が出ている。

  • One thing I'm very happy about is that the third wave coffee scene here in Taipei seems to be alive and well.

    ひとつ嬉しいのは、ここ台北のサードウェーブコーヒーシーンが健在のようだということだ。

  • I've already been to a couple great coffee shops.

    もう何軒か素晴らしいコーヒーショップに行ったよ。

  • However, one thing to be aware of is that they might not always have their menus in English like the one that I just went to.

    ただ、ひとつ気をつけなければならないのは、先ほどの店のようにメニューが英語表記とは限らないことだ。

  • I had to screenshot and translate everything on their QR code menu, which is why I'm very happy to have great internet connectivity throughout my entire trip, thanks to Olafly.

    私はQRコードメニューのすべてをスクリーンショットして翻訳しなければならなかった。だからこそ、オラフリーのおかげで旅行中ずっとインターネットに接続できたことをとても嬉しく思う。

  • Recently, Olafly has become my go-to eSIM provider for everywhere that I travel to.

    最近、Olaflyは私が旅行するあらゆる場所で利用するeSIMプロバイダーとなった。

  • Now, what is an eSIM, you might ask?

    さて、eSIMとは何かと尋ねられるかもしれない。

  • Well, an eSIM is basically a digital SIM card, so you don't need that plastic little chip to put in your phone anymore when you go to a new country.

    eSIMは基本的にデジタルSIMカードなので、新しい国に行くときに携帯電話に入れるプラスチックの小さなチップはもう必要ない。

  • No, no, no.

    いや、違う。

  • Now you can just download it online and have it all ready to go right when you get to the country.

    今ならオンラインでダウンロードするだけで、入国後すぐに準備できる。

  • Okay, cool, but there are a lot of eSIM providers out there.

    しかし、世の中にはたくさんのeSIMプロバイダーがある。

  • So over 190 destinations around the world, and in over 140 of those destinations, they offer unlimited data.

    世界中の190以上の都市で、そのうち140以上の都市で無制限のデータ通信を提供している。

  • And that leads me to the second reason, which is Olafly's unlimited data plans.

    2つ目の理由は、オラフリーのデータ無制限プランだ。

  • You see, with a lot of other SIM providers, you have to choose how many gigabytes you need, and like, you never really know how much data you're going to need until you get to a country and see how their Wi-Fi is, or when you're going to actually need data when you're out and about.

    他の多くのSIMプロバイダーでは、何ギガバイト必要かを選択しなければならず、その国に到着してWi-Fiの状況を確認するまで、あるいは外出時に実際にデータが必要になるまで、どれだけのデータが必要になるかは分からない。

  • It's so much easier to just get an unlimited plan, then you know you're going to be covered.

    無制限プランにした方がずっと楽だし、カバーされることが分かっているからね。

  • And the third reason why I love Olafly is that it is so easy and simple to use.

    そしてOlaflyが好きな3つ目の理由は、とても簡単でシンプルに使えること。

  • You just go to their website, olafly.com, you enter the country that you are going to be visiting, enter the number of days that you're going to be staying there, and the best part is you can download it and install it on your phone and have it all ready to go, so that right when your plane touches down in your destination, you can flip on the service and you will have internet immediately.

    olafly.comというウェブサイトにアクセスし、訪問する国を入力し、滞在日数を入力するだけだ。一番いいのは、ダウンロードして携帯電話にインストールし、準備万端にしておくことで、飛行機が目的地に着陸したら、サービスをオンにすればすぐにインターネットが使えるようになることだ。

  • If you want to give Olafly a try on your next trip, then click the link down in the description below, and for a I'm in an area called Ximending, and it's like a walking area.

    次の旅行でOlaflyを試してみたいなら、下の説明のリンクをクリックして、"Ximending "というエリアにいるんだ。

  • There's a lot of shops around, little restaurants, cafes, dessert places, all that good stuff.

    周りにはお店がたくさんあって、小さなレストランやカフェ、デザートのお店など、いいものがたくさんある。

  • It's totally closed off to cars, so the streets are just filled with people.

    完全に車が入れないので、通りは人でいっぱいだ。

  • And apparently it comes alive at night, so I'm going to stick around a little bit and see what that's like.

    夜になると活気づくらしいから、少し粘ってどんな感じか見てみるつもりだ。

  • But I've already seen a bunch of street performers, got jugglers, acrobatics, hula hoops, a ton of cool stuff.

    ジャグラーやアクロバット、フラフープなど、クールなものがたくさんある。

  • So it seems like a very lively area, and very close to the center of Taipei.

    だから、とても活気のあるエリアで、台北の中心部にも近いようだ。

  • There are a lot of these little like toy arcades around, and you'll see a lot of machines like this, which reminds me of like my childhood in the U.S., or even like little ones with the capsules inside, and you just pay like a coin and get a little time.

    このような小さなおもちゃのようなアーケードがあちこちにあり、アメリカでの子供の頃を思い出させるような機械や、カプセルの中に入っているような小さな機械をたくさん見かける。

  • Here right outside the walking streets, you've got these flags.

    ウォーキング・ストリートのすぐ外には、このような旗がある。

  • They say Taiwan's self-determination establish a sovereign state.

    彼らは台湾の自決が主権国家を確立すると言う。

  • And interestingly, the flag is also a rainbow, and you can see here on the street is also a rainbow paint.

    そして興味深いことに、国旗もレインボーで、この通りにもレインボーのペイントが施されている。

  • There's Taipei.

    台北がある。

  • Another interesting fact about Taiwan is that gay marriage was legalized here in 2019.

    台湾に関するもうひとつの興味深い事実は、2019年に同性婚が合法化されたことだ。

  • So that puts it in quite a different place than a lot of other countries in the region.

    そのため、この地域の他の多くの国とはかなり異なる位置にある。

  • Apparently this area is one of the hot spots for LGBT life here in Taipei.

    どうやらこのエリアは、台北のLGBTライフのホットスポットのひとつらしい。

  • Overall, what's my first impression of Taiwan?

    全体として、台湾の第一印象は?

  • It's interesting.

    興味深いことだ。

  • It almost reminds me a little bit of Hong Kong.

    香港を少し思い出すよ。

  • I haven't been there in a long time, but it reminds me of Hong Kong because it's clearly Chinese, but it's like easier for a foreigner to tackle.

    久しぶりに行ったけど、明らかに中国だから香港を思い出すけど、外国人には取り組みやすい感じだね。

  • Like if you saw my videos from mainland China from earlier this year, then you'll remember I talked a lot about how it's not an easy place necessarily for a foreigner to travel.

    今年初めの中国本土からの私のビデオをご覧になった方は、外国人にとって必ずしも旅行しやすい場所ではないということをたくさん話したことを覚えていると思う。

  • I love traveling there.

    旅行が大好きなんだ。

  • I really really enjoyed it, and once you learn a few things, it becomes a bit easier.

    本当に楽しかったし、いくつか覚えてしまえば少しは楽になる。

  • But like everything works differently.

    でも、すべてのものが違うように機能する。

  • There's a different system for everything from payments to ordering taxis to getting food.

    支払いからタクシーの注文、食事の入手に至るまで、すべてに異なるシステムがある。

  • Everything is different.

    何もかもが違う。

  • Social media doesn't work there.

    そこではソーシャルメディアは機能しない。

  • The internet is weird.

    インターネットは奇妙だ。

  • Maps, like you have to use all different apps.

    地図は、いろいろなアプリを使う必要がある。

  • Whereas here, all of those difficulties and kind of things that make traveling in China complicated don't exist here.

    一方、ここでは、中国での旅行を複雑にするような困難や種類のものはすべて存在しない。

  • It's like all of the stuff that you're used to coming from a western country or really any other country works here.

    西洋の国や他の国で慣れ親しんだことが、ここではすべて通用するんだ。

  • Okay, another cool thing here.

    さて、ここでもうひとつクールなことがある。

  • Apparently this is boba being handmade.

    どうやらこれは手打ち蕎麦のようだ。

  • So these are the little chewy pearls that go at the bottom of bubble tea, and I had no idea that they look like this.

    これがバブルティーの底にある小さなモチモチのパールなんだけど、こんな形をしているなんて知らなかった。

  • And then apparently they get cooked here and turned into that dark brown gelatinous little gummy that goes in the bottom of the drink.

    そして、どうやらここで調理されて、飲み物の底に入るこげ茶色のゼラチン状の小さなグミになるらしい。

  • So you can see she starts out with this dough, then rolls it into little sticks, then puts it in this thing, and it separates into these little dots.

    だから、彼女はこの生地から始めて、小さな棒状に丸めて、この中に入れて、この小さな点に分けるんだ。

  • And they've also got the automatic one doing it over there.

    向こうでは自動運転もやっている。

  • I guess one person still does it the old-fashioned way.

    今でも昔ながらのやり方でやっている人がいるのだろう。

  • Maybe just for show, but still cool.

    単なる見世物かもしれないが、それでもクールだ。

  • It's very interesting.

    とても興味深い。

  • Like there's only a few examples, I think, in the world of a civilization being split into two different systems, but both continuing on in real time.

    文明が2つの異なるシステムに分かれても、両方がリアルタイムで続いているという例は、世界でも数えるほどしかないと思う。

  • And you can go and observe both systems and see like how they came from the same culture, but now they're different but also so similar in ways.

    そして、両方のシステムを観察して、同じ文化から生まれたのに、今は違っていて、でも似ているところもある。

  • Like it's, I mean, an extreme example would be North and South Korea, but then here you have mainland China and Taiwan, like the same civilization that has kind of branched into two separate directions, one communist, one capitalist.

    つまり、極端な例で言えば北朝鮮と韓国がそうだが、ここには中国本土と台湾があり、同じ文明が共産主義と資本主義の2つの方向に枝分かれしているようなものだ。

  • It's just fascinating to be able to visit both of them and see the similarities and the differences.

    その両方を訪れて、共通点と相違点を見ることができるのは魅力的だ。

  • One of the great joys of visiting East Asia is checking out a convenience store.

    東アジアを訪れる大きな楽しみのひとつは、コンビニをチェックすることだ。

  • Let's see what we can find in here.

    ここで何が見つかるか見てみよう。

  • You can see they've got all sorts of hot food, and it's like better quality than in the West, and people can heat up their food.

    いろいろな種類の温かい食べ物があるのがわかるし、欧米よりも質がいいみたいで、みんな食べ物を温めることができるんだ。

  • And sometimes there's even like a seating area.

    そして、時には座席のようなものもある。

  • Let's see what kind of drinks we got here.

    どんな酒があるか見てみよう。

  • Check this out.

    これを見てほしい。

  • We've got Cow Bay Fizz.

    カウ・ベイ・フィズがある。

  • What is it?

    それは何ですか?

  • Milk?

    ミルク?

  • No.

    いや。

  • It's a 9.99% alcoholic beer.

    アルコール度数9.99%のビールだ。

  • Cow Bay Fizz.

    カウ・ベイ・フィズ

  • All right, I am hiding out under the overhang here because the rain has returned with a vengeance, but I got a couple cool drinks to try out from 7-Eleven.

    さて、私は雨が戻ってきたので、ここのひさしの下に隠れている。

  • The first is Pocari Sweat.

    1つ目はポカリスエット。

  • I've seen this all over Asia, like all over the place, and for some reason I've never tried it.

    アジア中のあちこちで見たが、なぜか試したことがない。

  • Maybe it has something to do with the name being sweat.

    たぶん、名前が汗であることと関係があるのだろう。

  • It's about time I try it.

    そろそろ試してみようかな。

  • And the other one is a Taiwan specialty, asparagus juice.

    そしてもうひとつは台湾名物のアスパラガスジュースだ。

  • Very excited.

    とても興奮している。

  • First up, we're gonna start with the sweat.

    まずは汗から。

  • I'm just gonna give it a sip.

    一口だけ飲んでみるよ。

  • Oh, it's very good.

    ああ、とてもいいよ。

  • Good sweat.

    いい汗をかいた。

  • No, actually, it's like a rehydration drink.

    いや、実際は水分補給用のドリンクみたいなものだよ。

  • It's like a Gatorade, basically.

    基本的にはゲータレードのようなものだ。

  • And it tastes kind of like lemon-lime Gatorade.

    レモンライムのゲータレードのような味だ。

  • Very tasty.

    とても美味しい。

  • Don't be scared away by the name sweat.

    汗という名前に怯えてはいけない。

  • No real sweat inside.

    中に汗をかくこともない。

  • Okay, and the second drink that I picked up, perhaps even more intimidating than drinking sweat, is asparagus juice.

    さて、そして私が手に取った2つ目の飲み物は、おそらく汗を飲むことよりももっと怖い、アスパラガス・ジュースである。

  • On the side of the carton is a picture of a sexy lady on the beach, so I don't know if that's supposed to entice you to drink the asparagus juice or what, but I'm in.

    紙パックの側面には、ビーチにいるセクシーな女性の絵が描かれていて、それがアスパラガスのジュースを飲ませるためのものなのか何なのか分からないが、私はこのジュースにハマった。

  • Asparagus juice, first sip.

    アスパラガスジュース、最初の一口。

  • Hmm, definitely a weird one.

    うーん、確かに変なやつだ。

  • It smells like asparagus and it tastes like asparagus, but really sweet.

    アスパラガスのような香りがして、味もアスパラガスのようだが、本当に甘い。

  • I think there's a lot of sugar added to this.

    これには砂糖がたくさん加えられていると思う。

  • I don't hate it, don't love it either.

    嫌いではないし、好きでもない。

  • I prefer the sweat over the asparagus juice.

    私はアスパラガスの汁より汗の方が好きだ。

  • All righty guys, it has been raining for a while now, but it's finally let up and I stopped off to get a little snack that I just happened to walk upon.

    やあ、みんな。ここしばらく雨が降っていたんだけど、ようやく小降りになったから、たまたま通りかかったスナックに寄ってみたんだ。

  • It's basically like a burger.

    基本的にはハンバーガーのようなものだ。

  • This guy is making burgers, but in like a pancake crepe kind of thing.

    この男はハンバーガーを作っているが、パンケーキクレープのようなものだ。

  • So I've never seen it before, but it's pretty cool.

    だから初めて見たけど、かなりクールだね。

  • He just cracks the egg and then adds whatever meat you want.

    卵を割り、好きな肉を加えるだけだ。

  • I think I got pork, I just pointed to something.

    豚肉は手に入ったと思う。

  • And some real innovation that I haven't seen before, the guy had his phone just mounted to his cart, just playing tiktoks, just letting it run.

    そして、今まで見たことのないような、本当に革新的なこともあった。その男は携帯電話をカートに取り付けて、ただティックトックをプレイし、ただ走らせていた。

  • Just running, huh?

    ただ走っているだけか?

  • Yeah.

    そうだね。

  • Very nice.

    とても素晴らしい。

  • Okay, so I got mine here, and it's like burning my hand, it's so hot I think I'm gonna burn my face off, but let's give it a bite and see how it is.

    オーケー、じゃあ僕もここに持ってきたんだけど、手に火傷しそうなくらい熱くて、顔を火傷しそうなんだ。

  • Mmm.

    うーん。

  • Now that is a good street food.

    これぞストリートフードだ。

  • Check that out.

    それをチェックしてくれ。

  • You got pork, you got like the pancake thing around it, and egg inside, and I put ketchup on it.

    豚肉があって、周りにパンケーキみたいなのがあって、中に卵が入っていて、ケチャップをかけるんだ。

  • That is good.

    それはいいことだ。

  • Pretty big, it feels heavy, and pretty affordable too.

    かなり大きいし、重く感じる。

  • It was 70 Taiwanese dollar, which is like a little over two US dollars.

    70台湾ドルで、2ドルちょっとといったところだ。

  • Quick, easy meal or snack on the street here in Taipei.

    台北の街角で、手軽な食事やおやつに。

  • And the night market here has totally come alive.

    そして、ここのナイトマーケットはすっかり活気づいた。

  • Lots of people everywhere, lots of lights, it feels like a mini Times Square.

    どこもかしこも人だらけで、照明も多く、まるでミニ・タイムズスクエアのようだ。

  • But this is really just scratching the surface, this is my first impressions video.

    しかし、これは本当に表面をなぞっただけのもので、私のファーストインプレッションのビデオだ。

  • Stay tuned, because the next video coming from Taipei that I'm going to start filming tomorrow is going to be way bigger, a deep dive into all things Taipei.

    というのも、明日から撮影を始める台北からの次のビデオは、台北のすべてを深く掘り下げた、より大きなものになるからだ。

  • You're not going to want to miss it.

    見逃すわけにはいかないだろう。

  • So get subscribed to the channel if you're not already.

    もしまだなら、チャンネル登録をしてね。

  • But other than that, thank you so much for watching, and I will see you in the next one.

    それ以外は、見てくれて本当にありがとう。

  • Bye-bye.

    バイバイ。

Hey, what's up?

やあ、どうした?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語

台湾の第一印象(意外!?) (First Impressions of TAIWAN (Surprising!))

  • 0 0
    VoiceTube に公開 2024 年 10 月 01 日
動画の中の単語