Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I was at a climate protest, and I saw a poster that said in big letters, burn capitalism, not coal.

    気候変動に対する抗議デモに参加したとき、石炭ではなく資本主義を燃やせと大きな文字で書かれたポスターを見た。

  • How many of you agree that to tackle climate change we should stop burning coal?

    気候変動に対処するためには、石炭の燃焼を止めるべきだという意見に賛成する人は何人いますか?

  • Raise your hands.

    手を挙げてください。

  • Almost all of you.

    ほとんど全員だ。

  • And how many of you agree that to tackle climate change we should burn capitalism?

    また、気候変動に対処するために資本主義を燃やすべきだという意見に賛成する人は何人いるだろうか?

  • There are a few hands, but not as many.

    手数は少ないが、それほど多くはない。

  • I'm a journalist, and I write about climate solutions.

    私はジャーナリストで、気候変動対策について書いている。

  • And when I ask this question of people, I get the full range of answers, from those who say that the system that got us into this mess can never get us out of it, to those who say that the only answer is to unleash market forces for the innovations we need.

    この質問を人々に投げかけると、私たちをこの混乱に陥れたシステムからは決して抜け出せないと言う人から、私たちが必要とする技術革新のために市場原理を解き放つことが唯一の答えだと言う人まで、さまざまな答えが返ってくる。

  • But who is right?

    しかし、誰が正しいのか?

  • I wanted to find the answer for myself.

    自分で答えを見つけたかった。

  • So I started on the rooftop of my childhood home in India.

    だから私は、幼い頃に住んでいたインドの家の屋上から始めたんだ。

  • I wanted to get solar panels for my parents.

    両親にソーラーパネルをプレゼントしたかったんだ。

  • It took two days to get quotes, two weeks to have those shiny devices up on the roof, ready to capture the sun's energy.

    見積もりを取るのに2日、屋根の上にピカピカの装置を設置し、太陽エネルギーを取り込む準備を整えるのに2週間かかった。

  • The payback was quick.

    見返りはすぐにあった。

  • Electricity bills fell, and my parents have recovered the investment in five years.

    電気代は下がり、両親は5年で投資を回収した。

  • For the next 15 years, they can enjoy solar power for free.

    今後15年間は、無料で太陽光発電を楽しむことができる。

  • So what has capitalism got to do with it?

    では、資本主義はそれとどう関係があるのか?

  • Well, India did not invent the technologies that go into solar panels.

    インドがソーラーパネルの技術を発明したわけではない。

  • Even today, India manufactures only a small fraction of what it deploys.

    今日でさえ、インドが製造しているのは、配備しているもののごく一部にすぎない。

  • And yet, a country with less than 3,000 dollars of income per person per year is able to benefit from what is now one of the world's cheapest sources of energy.

    それなのに、一人当たりの年間所得が3,000ドルにも満たない国が、今や世界で最も安価なエネルギー源のひとつである石油の恩恵を受けているのだ。

  • This has happened because profit-seeking companies want to sell all of us more and more solar panels.

    このようなことが起きたのは、利潤を追求する企業が私たち全員にソーラーパネルをどんどん売りつけたいからだ。

  • But it has happened because governments created that market through subsidies and regulations.

    しかし、それは政府が補助金や規制によって市場を作り上げたからだ。

  • We know the more we build, the cheaper it gets.

    作れば作るほど安くなることは分かっている。

  • And it's not just the story of solar.

    そして、それは太陽光発電だけの話ではない。

  • Between 2009 and 2019, the price of solar fell 90 percent.

    2009年から2019年にかけて、太陽光発電の価格は90%下落した。

  • Wind, 70 percent.

    風は70%。

  • Lithium-ion batteries, 85 percent.

    リチウムイオン電池、85%。

  • This is what I call climate capitalism.

    これを私は気候資本主義と呼んでいる。

  • Climate emergency is forcing governments and businesses to change how capitalism works, to use its forces for creating the solutions we need, rather than making the problem worse.

    気候変動という非常事態は、政府や企業に資本主義の仕組みを変えさせ、問題を悪化させるのではなく、必要な解決策を生み出すために資本主義の力を利用することを迫っている。

  • And look, it's not happening everywhere or at the pace at which we need.

    そして見てほしい、それはどこでも起こっているわけではないし、必要なペースで起こっているわけでもない。

  • There are still companies that are profiting from pollution.

    公害から利益を得ている企業はまだある。

  • However, in country after country, where I've had a chance to report,

    しかし、私が取材する機会を得た国々では、そのようなことはなかった、

  • I found that a combination of people, policy and technology, when they come together, climate solutions do work.

    私は、人、政策、テクノロジーを組み合わせることで、気候変動対策がうまくいくことを発見した。

  • Now, the primary motivation to deploy these solutions does not have to be tackling climate change.

    現在、これらのソリューションを導入する主な動機は、気候変動への取り組みである必要はない。

  • Other pressing issues, such as air pollution or energy security or global competitiveness, can garner even more support.

    大気汚染やエネルギー安全保障、国際競争力など、その他の差し迫った問題は、さらに多くの支持を集めることができる。

  • How exactly?

    具体的には?

  • Let me tell you the story of Wang Gang.

    王剛の話をしよう。

  • You've probably never heard of him.

    おそらく彼のことを聞いたことはないだろう。

  • But he has done more for the global rise of electric cars than Elon Musk.

    しかし、彼はイーロン・マスク以上に電気自動車の世界的台頭に貢献した。

  • Wang was born in China.

    王は中国生まれ。

  • He trained as an auto engineer before moving to Germany and working for Audi.

    自動車エンジニアとしての訓練を受けた後、ドイツに渡り、アウディで働いた。

  • There, he saw the lifestyle that Germans lived and realized that perhaps Chinese people may never be able to experience it.

    そこで彼はドイツ人のライフスタイルを目の当たりにし、おそらく中国人はそれを経験することはできないだろうと悟った。

  • That's because in 2000,

    それは2000年のことだ、

  • China burned about one barrel of oil per person per year.

    中国は一人当たり年間約1バレルの石油を消費している。

  • Germans burned 12 times as much.

    ドイツ人はその12倍を燃やした。

  • So he made the case to the Chinese leadership that the country needed to work on an alternative and that he was willing to lead the charge.

    そこで彼は、中国が代替策に取り組む必要があること、そして自分がその先頭に立つ意思があることを中国指導部に訴えた。

  • So he was given a chance to work on a government program.

    そこで彼は、政府のプログラムで働くチャンスを与えられた。

  • Wang's team, in a period of eight years, built hundreds of electric cars and buses that were used at the Beijing Olympics.

    王氏のチームは、8年間で数百台の電気自動車とバスを製造し、北京オリンピックで使用された。

  • In those same eight years, the country's oil bill ballooned and its cities became globally infamous for air pollution.

    同じ8年間で、この国の石油代は膨れ上がり、都市は大気汚染で世界的に有名になった。

  • But Wang had shown that an alternative could work.

    しかし、王は代替案が機能することを示した。

  • If China could scale the manufacturing of electric cars, air pollution would be cut, oil imports would be cut and, most importantly,

    もし中国が電気自動車の製造規模を拡大することができれば、大気汚染は削減され、石油の輸入も削減される、

  • China would create a new industry that could compete with other countries.

    中国は他国と競争できる新しい産業を創出するだろう。

  • So Wang was made the science minister, and the government started giving out tens of billions of dollars in subsidies for the manufacturing of electric cars and lithium-ion batteries.

    そこで王は科学大臣に任命され、政府は電気自動車やリチウムイオン電池の製造に何百億ドルもの補助金を出し始めた。

  • The government also started putting regulations to make it harder to buy fossil fuel cars.

    政府も化石燃料車を買いにくくする規制を敷き始めた。

  • Even today, if you're in Shanghai and you want to buy a gasoline-powered car, you have to enter a lottery and win it.

    今でも、上海でガソリン車を買おうと思ったら、抽選に応募して当選しなければならない。

  • If you want an electric car, you can just go to a showroom and buy one.

    電気自動車が欲しければ、ショールームに行って買えばいい。

  • The Chinese government provided direction, but it was the practitioners of capitalism that made a small electric car industry into the global giant that it is today.

    中国政府は方向性を示したが、小さな電気自動車産業を今日のような世界的大企業に成長させたのは、資本主義の実践者たちだった。

  • One of those investors was Warren Buffett.

    その一人がウォーレン・バフェットである。

  • He invested in a little-known company then called BYD.

    彼は当時BYDと呼ばれていたあまり知られていない企業に投資した。

  • Today, BYD sells more electric cars than Tesla.

    現在、BYDはテスラよりも多くの電気自動車を販売している。

  • Now, you might think what China did cannot be replicated by democracies.

    さて、中国がやったことは民主主義国家には真似できないと思うかもしれない。

  • But as it happens,

    だが、たまたまだ、

  • China took inspiration from the paragon of capitalism, the USA.

    中国は資本主義の範であるアメリカからインスピレーションを得た。

  • Throughout the previous century, the US has used the instruments of government to redirect investments toward national priorities.

    前世紀を通じて、アメリカは政府という手段を使い、国家的優先事項に向けて投資の方向を変えてきた。

  • Take the semiconductor industry, the reason why California is home to Silicon Valley.

    カリフォルニアにシリコンバレーがあるのは、半導体産業のおかげである。

  • It was created with generous contracts from the Department of Defense.

    国防総省からの寛大な契約によって設立された。

  • It's also a similar case for biotech, for airlines, for the internet.

    バイオテクノロジーや航空会社、インターネットも同じようなケースだ。

  • All of them have fingerprints of the government from its birth.

    そのどれもが、その誕生から政府の指紋がついている。

  • In fact, China's electric vehicle policy is a modified version of California's zero-emissions vehicle mandate.

    実際、中国の電気自動車政策は、カリフォルニア州のゼロ・エミッション車義務付けを修正したものである。

  • That policy was crucial in keeping Tesla afloat by providing subsidies.

    この政策は、補助金を支給することでテスラを存続させる上で極めて重要だった。

  • That, by the way, is George W. Bush in a hydrogen-powered electric bus in California in 2006.

    ちなみに、これは2006年にカリフォルニアで水素で動く電気バスに乗ったジョージ・W・ブッシュだ。

  • But now that China has a lead on all sorts of green technologies, the US is being forced to catch up.

    しかし、中国があらゆるグリーン技術でリードしている今、アメリカは追い上げを余儀なくされている。

  • The Inflation Reduction Act passed in 2022 is one response.

    2022年に成立したインフレ抑制法はその対応策のひとつである。

  • It will see the US government provide hundreds of billions of dollars of subsidies towards all kinds of solutions, from green hydrogen to heat pumps.

    米国政府は、グリーン水素からヒートポンプまで、あらゆる種類のソリューションに対して数千億ドルの補助金を提供することになる。

  • That will be multiplied by matching private investment.

    それに見合った民間投資が掛け合わされる。

  • But climate capitalism isn't just about putting government subsidies to work.

    しかし、気候資本主義は政府からの補助金を活用するだけではない。

  • That's because the climate crisis is the greatest market failure of all time.

    なぜなら、気候危機は史上最大の市場の失敗だからだ。

  • Governments around the world have allowed corporations to pollute for free.

    世界中の政府が、企業の汚染をただで許してきた。

  • And all that pollution is causing damages to all of us in the form of climate impacts, health inequalities, dislocation of communities.

    そしてすべての汚染は、気候への影響、健康格差、地域社会の混乱という形で、私たち全員に損害を与えている。

  • In some parts of the world, leaders are starting to correct that mistake.

    世界のいくつかの地域では、指導者たちがその誤りを正し始めている。

  • Europe has put a price on pollution and created legally binding targets.

    ヨーロッパは公害に価格をつけ、法的拘束力のある目標を設定した。

  • That has helped the continent cut its carbon footprint faster than any other.

    そのおかげで、この大陸は他のどの大陸よりも早く二酸化炭素排出量を削減することができた。

  • It's also changed how businesses operate in Europe.

    また、ヨーロッパでのビジネスのあり方も変わった。

  • The Danish oil and natural gas company was founded in 1972.

    デンマークの石油・天然ガス会社は1972年に設立された。

  • For 40 years, it dug up fossil fuels.

    40年間、化石燃料を掘り続けてきた。

  • Then Denmark adopted a carbon price and a climate law.

    その後、デンマークは炭素価格と気候法を採択した。

  • And suddenly, its business model became implausible.

    そして突然、そのビジネスモデルがあり得なくなった。

  • Today, you know that company as Ørsted.

    現在、この会社は "Ørsted "として知られている。

  • It transitioned away from fossil fuels starting in 2009, and it has become the largest developer of offshore wind power.

    2009年に化石燃料からの脱却を開始し、洋上風力発電の最大手となった。

  • This hasn't been a smooth ride.

    これは決して平坦な道のりではなかった。

  • There just aren't as many success stories as the world needs.

    世界が必要としているほど、サクセスストーリーは多くない。

  • That's because the climate challenge is really complicated.

    気候変動問題は実に複雑だからだ。

  • India has an ambitious renewables goal, but it's falling behind.

    インドは野心的な自然エネルギー目標を掲げているが、遅れをとっている。

  • Europe has seen job losses because its carbon price has been too high.

    欧州では、炭素価格が高すぎたために雇用が失われている。

  • That has caused some industries to shut down and move to other parts where there isn't a carbon price.

    そのため、一部の産業は操業を停止し、炭素価格のない他の地域に移転している。

  • And China's emissions last year rose, despite a record clean energy build-out.

    昨年の中国の排出量は、記録的なクリーンエネルギーの建設にもかかわらず、増加した。

  • For climate capitalism to work, governments and businesses need to be flexible.

    気候資本主義が機能するためには、政府と企業は柔軟に対応する必要がある。

  • They need to recognize when there are policies that require certainty, but if they're not working, then they must be changed.

    しかし、もしそれが機能していないのであれば、変えなければならない。

  • India is now doubling down on solar, with batteries, because it's seeing a rise in electricity demand.

    インドは現在、電力需要が増加しているため、バッテリーを備えたソーラー発電を倍増させている。

  • Europe has introduced a carbon tariff that's going to put a price on pollution, on imports.

    ヨーロッパは炭素関税を導入し、汚染や輸入品に価格をつけようとしている。

  • That will level the playing field for domestic industry and stem job losses.

    そうすることで、国内産業の競争条件を平準化し、雇用喪失を食い止めることができる。

  • And some experts think that if China can continue its clean energy build-out at the same pace, its emissions may have peaked last year.

    また、もし中国が同じペースでクリーンエネルギーの増産を続けることができれば、その排出量は昨年がピークだったのではないかと考える専門家もいる。

  • Now, what's remarkable is that some businesses are seeing that it's in their self-interest to act on climate change with or without regulations.

    今、注目すべきは、規制の有無にかかわらず、気候変動に対して行動することが自己利益につながると考える企業があることだ。

  • So far, we've looked at big economy-wide changes.

    これまでは経済全体の大きな変化を見てきた。

  • Now let's think about something as simple as ice cream.

    では、アイスクリームのような単純なものについて考えてみよう。

  • You would think that during a heat wave, an ice cream maker will turn big profits selling lots and lots of ice cream.

    猛暑の中、アイスクリームメーカーはアイスクリームをたくさん売って大儲けすると思うだろう。

  • But heat waves are becoming so extreme that people are choosing to stay at home instead.

    しかし、熱波があまりに極端なため、人々は家にいることを選ぶようになっている。

  • At the same time, smallholder farmers that are the supply chain of ice cream makers are seeing their productivity fall.

    同時に、アイスクリーム・メーカーのサプライ・チェーンである零細農家の生産性も低下している。

  • That's because of intense heat, drought, floods.

    猛暑、干ばつ、洪水のせいだ。

  • It means the cost of making ice cream is going up.

    アイスクリームの製造コストが上がっているということだ。

  • It's a double whammy.

    ダブルパンチだ。

  • Lower sales, higher costs.

    売上減、コスト増。

  • Increasingly, businesses are recognizing that there are fewer profits to be made on a planet on fire.

    火に包まれた地球では儲けが少ないと認識する企業は増えている。

  • So let's go back to that poster.

    では、あのポスターに戻ろう。

  • Is the answer to tackle climate change to burn capitalism, not coal?

    気候変動に対処するための答えは、石炭ではなく資本主義を燃やすことなのか?

  • I hope the examples I've shared show that the problem isn't capitalism, but how it's being allowed to run.

    私が共有した例が、問題は資本主義ではなく、資本主義がどのように運営されているかにあることを示すことを願っている。

  • We only have a few decades left to get to zero emissions.

    ゼロ・エミッションまであと数十年しかない。

  • The fastest way to get there is to change capitalism.

    資本主義を変えるのが一番手っ取り早い。

  • How to do it?

    どうすればいいのか?

  • Through a combination of people, policy and technology.

    人材、政策、テクノロジーの組み合わせを通して。

  • Dedicated people, smarter policies and cheaper technologies.

    献身的な人材、より賢明な政策、より安価な技術。

  • That is how you'll get businesses to focus on the solutions the world needs.

    そうすることで、企業は世界が必要としている解決策に集中することができる。

  • That is how people like my parents in India and all of us around the world will get access to those solutions.

    そうすることで、インドにいる私の両親のような人たちや、世界中の私たちがその解決策にアクセスできるようになる。

  • And that is how the world will finally stop burning coal and all other fossil fuels.

    そうすれば、世界は最終的に石炭をはじめとする化石燃料の燃焼を止めることができる。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Thank you.

    ありがとう。

I was at a climate protest, and I saw a poster that said in big letters, burn capitalism, not coal.

気候変動に対する抗議デモに参加したとき、石炭ではなく資本主義を燃やせと大きな文字で書かれたポスターを見た。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます