字幕表 動画を再生する
Taiwan is an island nation in the Pacific with a rich tapestry of history, culture and beautiful landscapes.
台湾は太平洋に浮かぶ島国であり、豊かな歴史と文化、そして美しい景観を有している。
It's not particularly touristy and wasn't exactly on my list of countries to visit, but I'm glad I made the effort to fly in and discovered all it had to offer.
特に観光地化されているわけでもなく、私が訪れたい国のリストに入っていたわけでもないが、努力して飛行機で訪れ、この国が提供するすべてを発見できてよかった。
Come along with me as I explore the country and why it should be a must-visit destination for travelers.
なぜこの国が旅行者にとって必訪の地であるべきなのか、私と一緒に探検してみよう。
Walking around and getting acquainted with the country, I mostly relied on the rail system that is laid out across the island.
歩きまわってこの国を知るために、私はほとんど島全体に敷かれた鉄道システムに頼っていた。
It's surprisingly affordable, streamlined, punctual, and has a variety of basic, express and high-speed trains available.
驚くほどリーズナブルで、合理的で、時間に正確で、基本列車、急行列車、高速列車とさまざまな列車が利用できる。
These fast trains require a separate ticket purchase, but can get you around the entire nation within just a few hours.
これらの快速列車は別途チケットの購入が必要だが、わずか数時間で全国を周遊することができる。
The metro system in Taipei is also very straightforward and efficient.
台北の地下鉄も非常にわかりやすく、効率的だ。
It's never really crowded and got me around town without any problems.
混雑することもなく、問題なく街中を移動できた。
As evening falls, the streets of Taiwan transform into a tapestry of food stalls illuminated by the glow of colorful lanterns and neon signs.
夜になると、台湾の通りは色とりどりのランタンやネオンサインに照らされた屋台のタペストリーに変わる。
These night markets offer a unique shopping experience from the aroma of sizzling street food.
これらの夜市では、ジュージューと焼ける屋台料理の香りから、ユニークなショッピング体験ができる。
From stinky tofu and savory oyster omelets, the culinary options are endless.
臭豆腐や香ばしい牡蠣のオムレツなど、料理の選択肢は無限にある。
There are a number of old quarters around the island I suggest checking out as well, even if you sometimes get something completely different.
島のあちこちに古い宿舎があるので、まったく違うものを手に入れることもあるが、それもチェックすることをお勧めする。
Some of my favorite local fare would have to be beef noodle soup, crispy duck fried rice with hot water spinach, and braised pork knuckle, which is a comfort food that is slightly sweet but incredibly savory.
私の好きな郷土料理は、ビーフン、パリパリ鴨チャーハンとほうれん草のおひたし、そして豚の角煮だろう。
Taipei is the bustling capital of Taiwan, home to the iconic Taipei 101, which is one of the world's tallest skyscrapers.
台北は賑やかな台湾の首都であり、象徴的な台北101は世界で最も高い超高層ビルのひとつである。
It also has a regional airport in the city, where you can catch planes land and take off.
市内には地方空港もあり、飛行機の発着が見られる。
The city also has a growing art scene, mainly in the more younger generation neighborhoods, and I always enjoy taking a stroll through the colorful alleyways.
また、この街は若い世代を中心にアートシーンが発展しており、私はいつもカラフルな路地を散歩するのを楽しんでいる。
The Dragon Boat Festival is also a big deal in Taiwan.
台湾では端午の節句も盛大だ。
Held in June, it's an annual event that is celebrated with great enthusiasm throughout the island.
毎年6月に開催され、島中で熱狂的に祝われる恒例行事だ。
Competitors come from all walks of life to test their strength and teamwork, usually for a good cause.
競技者はあらゆる分野から集まり、自分の力とチームワークを試す。
The festival is a time for families to come together, pay respects to their ancestors, and enjoy the cultural heritage of Taiwan.
このお祭りは、家族が一堂に会し、先祖に敬意を表し、台湾の文化遺産を楽しむ時である。
Around Taipei, there are many places to go and get lost in nature, with some providing epic views of the city.
台北の周辺には、自然の中でのんびりできる場所がたくさんあり、台北の絶景を楽しめる場所もある。
Some historical sites are harder to get to, but the payoff is never limited.
史跡の中には行くのが難しいものもあるが、その見返りは決して限定的なものではない。
In fact, most Taiwanese enjoy the great outdoors and make it a priority any chance they get.
実際、ほとんどの台湾人はアウトドアを楽しんでおり、機会があればアウトドアを優先する。
Another activity I was recommended to try was river tracing, which required to lace up in a drysuit and traverse a river against the current, where you basically reach an end point, rest, and then jump in to ultimately float back down the rapids.
ドライスーツを着て流れに逆らって川を横断し、基本的には終点に到着して休憩した後、急流を下って戻ってくるために飛び込む。
I discovered a lot of places where waterfalls converge, and was happy to see how much of the waterways are protected and preserved for recreation and reservoirs.
滝が合流する場所をたくさん発見したし、レクリエーションや貯水池のために水路がどれだけ保護され、保全されているかがわかって嬉しかった。
After several days in the capital, I took a road trip to the east coast of the country in order to explore its mountainous peaks and stunning ocean-side cliffs near the small town of Hualien.
首都で数日過ごした後、花蓮という小さな町の近くにある山々の峰々や海辺の素晴らしい崖を探索するため、私は東海岸へのドライブ旅行に出かけた。
I checked into my hostel and went to explore the city.
ホステルにチェックインし、街を散策した。
Overall, it's a laid-back coastal city with a number of things to do in the downtown sector, as well as a huge night market that draws lots of locals and visitors.
全体的には、のんびりとした海岸沿いの街で、ダウンタウンには多くの見どころがある。
I highly suggest picking up a garlic scallion pancake, as the taste will absolutely surprise you.
ガーリック・ネギ・チヂミを手に取ることを強くお勧めする。
The next day, I made the push to the natural wonderland known as Taroko National Park, just 40 minutes outside the city.
翌日、私は市内から40分ほど郊外にあるタロコ国立公園という自然のワンダーランドに向かった。
This park is known for its colossal marble gorge along with a network of hiking trails.
この公園は、巨大な大理石の渓谷とハイキングコースのネットワークで知られている。
This is a perfect opportunity to get on a motorbike and treat yourself to a spectacular ride through the many rock tunnels created near the drop-off to the gorge.
バイクに乗って、渓谷への落差のある岩のトンネルを抜ける絶景を楽しむ絶好の機会だ。
The road is perfectly laid out, and it's one of my most memorable drives on a motorbike so far this year.
道路は完璧に整備されており、今年バイクで走った中で最も印象に残るドライブのひとつとなった。
The scenery every which way is just stunning.
どこへ行っても景色は素晴らしい。
Stop along the way to the higher elevations to take in the sights and admire the beauty of this place that has been preserved for millions of years.
途中、標高の高い場所に立ち寄って景色を眺め、何百万年も前から保存されてきたこの場所の美しさに感嘆する。
Cultural elements are also found within the park, with several temples, shrines, and historical sites offering insights into Taiwan's rich heritage.
園内には文化的な要素もあり、いくつかの寺社や史跡が台湾の豊かな遺産を物語っている。
At the end of the trip, I was left smiling from ear to ear as this place really reminded me of my home in Colorado.
旅の終わりには、コロラドの故郷を思い起こさせるような光景に、思わず笑みがこぼれた。
There are other, smaller cities on the east coast, all connected by mountain tunnel roads and railways.
東海岸には他にも小さな都市があり、いずれも山岳トンネル道路と鉄道で結ばれている。
I recommend stopping in, get to know the locals, eat more scallion pancakes, and visit the beautiful temples.
ぜひ立ち寄って、地元の人々と知り合い、ネギチヂミをもっと食べ、美しい寺院を訪れることをお勧めする。
While there is a lot more to do in this rural part of the country, I decided to keep heading south through the mountain tunnels to visit probably my favorite city in all of Taiwan.
この田舎にもまだまだ見どころはあるが、私は山のトンネルを抜けて南下し、おそらく台湾で一番好きな街を訪れることにした。
Kaohsiung is the third largest city in Taiwan, and visually speaking, the most futuristic city I've been to.
高雄は台湾で3番目に大きな都市であり、視覚的に言えば、私が訪れた中で最も未来的な都市である。
It's a major port city with contemporary skyscrapers and an efficient transportation system throughout the city.
現代的な高層ビルが建ち並び、市内全域に効率的な交通網が整備された主要な港湾都市だ。
Kaohsiung's commitment to the arts is evident, and it's just a colorful city built on ancient traditions and modern infrastructure.
高雄の芸術へのコミットメントは明白であり、古くからの伝統と近代的なインフラの上に築かれたカラフルな街だ。
There is a big pier catered to bringing people together, with an elegant display of waterfront amenities and a hub for the Taiwanese Coast Guard.
水辺の設備が優雅に展示され、台湾沿岸警備隊の拠点となっている。
It's a huge economic trade hub for the country, bringing all the goods for its markets.
同国にとって経済貿易の巨大なハブであり、同国の市場向けのあらゆる商品を運んでくる。
And let's not forget those sunsets.
そして忘れてはならないのが夕日だ。
We made sure to sample some of the local dining options along the Luv River before getting on a catamaran for a one-hour journey to head to a small nearby island known as Xiaoluchu.
私たちはルブ川沿いの地元のレストランで食事をした後、双胴船に乗り、シャオルチュと呼ばれる近くの小さな島に向かう1時間の旅に出た。
This coral island boasts a laid-back vibe with friendly locals, creating a warm and welcoming environment for tourists.
このサンゴ礁の島はのんびりとした雰囲気が自慢で、フレンドリーな地元の人々が観光客を温かく迎え入れてくれる。
There are a number of beaches to go snorkeling with none other than our friendly sea turtles.
フレンドリーなウミガメとシュノーケリングができるビーチもたくさんある。
Luxu Island boasts some pretty epic crystal clear waters, where a lot of visitors jump in near Fei's Rock.
ルクスー島は透明度の高い海が自慢で、多くの観光客がフェイの岩の近くで飛び込んでいる。
A lot of other rock formations can also be found scattered across the island.
他にもたくさんの岩が島中に点在している。
Overall, Luxu Island is a hidden gem and is a must-visit destination for those seeking an off-the-beaten-path travel experience in Taiwan.
全体として、魯久島は隠れた宝石であり、台湾で人里離れた旅行体験を求める人にはぜひ訪れてほしい場所である。
We returned back to the mainland and traveled to the tail end of Taiwan known as Kenting.
私たちは本土に戻り、墾丁と呼ばれる台湾の最後尾を旅した。
Here is where you'll find several white sand beaches, small resorts, and a beacon showing the southernmost point of Taiwan.
ここには白砂のビーチがいくつもあり、小さなリゾートがあり、台湾の最南端を示す標識がある。
Prices here are fairly reasonable and it's good to stay in the Hengchun Township where you get a front row seat to some dramatic blue ocean water.
この辺りの物価はかなりリーズナブルで、ドラマチックな青い海を最前列で眺められる恒春鎮に泊まるのもいい。
There's another extensive night market to check out, serving up lots of seafood and other local cuisine.
シーフードや郷土料理が豊富なナイトマーケットも見逃せない。
A little bit north is where you'll find the Paradise of Deer, offering an up-close encounter with these gentle animals.
少し北に行くと、鹿の楽園があり、この優しい動物たちと間近で出会うことができる。
There is a cappy bar enclosure as well, which I really enjoyed.
キャッピー・バーもあり、とても楽しめた。
These are some of the most friendly and docile animals I've seen.
私が見た中で最も友好的でおとなしい動物たちだ。
Super fun to interact with them, scratch their bellies, and the sounds they make will ultimately make your heart melt.
彼らと触れ合ったり、お腹を掻いたりするのはとても楽しいし、彼らの出す鳴き声は最終的にあなたの心を溶かすだろう。
I highly recommend coming to Taiwan and experiencing all it has to offer.
台湾に来て、台湾のすべてを体験することを強くお勧めする。
It's an affordable country with welcoming people, some of the best cuisine options, and a peaceful nation looking ahead to a prosperous future.
手ごろな値段で歓迎され、最高の料理が味わえ、豊かな未来を見据える平和な国である。
For my next video, I travel to the Philippines for a couple weeks to learn about the way of life in Manila and the surrounding area.
次のビデオでは、マニラとその周辺の生活様式を学ぶために2週間ほどフィリピンを旅する。
After that comes Palau, where I fulfill my dream of living on a boat and going scuba diving for an entire week.
そのあとはパラオで、ボートで生活しながら1週間スキューバダイビングをするという夢を叶える。
Please subscribe and like this video if you want to see more.
もっと見たい方は、このビデオを購読し、「いいね!」をお願いします。
See you next time.
それではまた次回。