Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I'm David Shipley, Opinions Editor, and this is Impromptu with Washington Post Opinions.

    オピニオン・エディターのデビッド・シップリーです。

  • Each week, we bring you conversations about the stories we can't stop thinking about.

    毎週、私たちが考えずにはいられない物語についての会話をお届けする。

  • Lately, many of those stories have been part of a series called Who is Government?

    最近は、『政府とは誰か?

  • Basically, we ask seven amazing writers to venture into the federal government and find a story to tell, generally about someone who's been doing something amazing, unheralded, and indispensable.

    基本的には、7人の素晴らしいライターに連邦政府に乗り込んでもらい、物語を見つけてもらう。

  • So for the next few weeks, we're going to be dropping some bonus episodes into your feed.

    というわけで、これから数週間、ボーナス・エピソードを配信していきます。

  • Each one will be hosted by Michael Lewis.

    いずれもマイケル・ルイスが司会を務める。

  • Michael, the best-selling author of Moneyball, The Big Short, and The Fifth Risk, which is about government, wrote the first story in the series, and is the guy who assembled the star team of writers who ventured deep into the government.

    マネーボール』、『ビッグ・ショート』、そして政府を題材にした『フィフス・リスク』のベストセラー作家であるマイケルは、このシリーズの第1作を執筆し、政府の奥深くに踏み込んだスター作家陣を集めた人物である。

  • Here's the first one.

    これが最初のものだ。

  • We hope you enjoy it.

    お楽しみいただければ幸いです。

  • So this is Michael Lewis.

    マイケル・ルイスだ。

  • This week, our writer and my guest is Dave Eggers, who is maybe my favorite living writer.

    今週のゲストはデイヴ・エガーズで、彼は私が最も好きな作家である。

  • Also a good friend.

    良き友人でもある。

  • He's the writer's equivalent of a decathlete.

    彼は作家にとっての十種競技の選手だ。

  • Dave, thanks for being here, and talk to me a little bit about this piece you did.

    デーブ、来てくれてありがとう。君がやったこの作品について少し話してくれ。

  • Hey, thanks for having me here and inviting me to be part of this team.

    僕をここに呼んでくれて、このチームの一員に誘ってくれてありがとう。

  • I was interested in all kinds of parts of the federal government, but I started noodling around what NASA was up to, and came across an upcoming project looking for life on other planets, on planets that are right now hidden by the light of faraway stars.

    連邦政府のあらゆる部分に興味があったのですが、NASAが何をしようとしているのかを調べ始めたところ、他の惑星に生命が存在しないか、今ははるか彼方の星の光に隠れている惑星に生命が存在しないかを探すプロジェクトに出会ったのです。

  • And I just thought that was so fascinating, and there was something called starlight depression.

    そして、私はそれがとても魅力的だと思った。

  • So I thought, well, these folks are federal employees.

    だから、この人たちは連邦職員なんだと思った。

  • It's different than working for the IRS, you might say.

    国税庁で働くのとは違う、と言われるかもしれない。

  • But I think we are really still the primary country in the world doing space exploration, especially very speculative and non-commercial space exploration, like looking for life on other planets.

    しかし、宇宙探査、特に他の惑星の生命探査のような、非常に投機的で非商業的な宇宙探査を行う国としては、私たちは今でも世界で主要な国だと思います。

  • How did you hear about this in the first place?

    そもそも、どうやってこのことを知ったのですか?

  • Well, I go to the NASA website a lot just to sort of see what new photos they have from the various satellites and explorers.

    NASAのウェブサイトは、さまざまな衛星や探査機からの新しい写真を見るためによく見るんだ。

  • And pretty early on, looking at the website, there was a young woman named Vanessa Bailey, who's a scientist doing research on exoplanets, like planets outside of our solar system.

    そして、かなり早い段階でウェブサイトを見ると、ヴァネッサ・ベイリーという若い女性がいて、太陽系外の惑星のような太陽系外惑星の研究をしている科学者だった。

  • And she was in this video talking about tools to hide starlight, to suppress starlight, so that you could look beyond or near that star to see planets that otherwise would be invisible because of the brightness of the star.

    そして彼女はこのビデオの中で、星の光を隠す道具や星の光を抑える道具について話していた。そうすれば、星の向こう側や近くを見て、そうしなければ星の明るさのために見えない惑星を見ることができる。

  • But those are the planets close to the Sun that are most likely to have life on them, because you need to be in that Goldilocks zone, so it's warm enough and close enough to benefit from the star's warmth.

    というのも、ゴルディロックス・ゾーンにある惑星は、星の暖かさの恩恵を受けるのに十分な暖かさと近さが必要だからだ。

  • So Vanessa Bailey was in this video kind of explaining it in a very lucid way.

    だから、ヴァネッサ・ベイリーがこのビデオでとても明晰に説明していた。

  • And I never even took physics or chemistry in high school or college, so whenever I understand something that's otherwise pretty complex, I think I glom on to that person, like Neil deGrasse Tyson.

    高校や大学で物理や化学を習ったこともないから、複雑なことを理解するときはいつも、ニール・デグレーズ・タイソンのような人に頼ってしまうんだ。

  • You know, like he's my hero, because everything he says I understand.

    彼は僕のヒーローで、彼の言うことはすべて理解できるんだ。

  • So that's like miraculous, and Vanessa has that gift too.

    ヴァネッサにもその才能がある。

  • So I got in touch with the JPL and said, you know, could I learn more about this?

    そこで私はJPLと連絡を取り、この件についてもっと知りたいと言ったんだ。

  • And went down there to their campus in Pasadena and met Vanessa Bailey and met Nick Siegler and met a bunch of other folks working on various tools to look for life on exoplanets.

    そしてパサデナのキャンパスに行き、ヴァネッサ・ベイリーやニック・シーグラーに会い、太陽系外惑星の生命を探すためのさまざまなツールを研究している他の大勢の人々に会った。

  • What were they like as characters?

    登場人物としてはどんな人たちでしたか?

  • Vanessa is engaging, but at the same time she's very almost kind of spiritual in her approach to it.

    ヴァネッサは魅力的だが、同時に彼女は非常にスピリチュアルなアプローチをしている。

  • She talks about how beautifully humbling space exploration and the search for life on other planets is.

    彼女は、宇宙探査と他の惑星の生命探査がいかに美しく謙虚なものであるかを語る。

  • You know, she said at one point, I like to feel small, meaning like she grew up in South Dakota looking at the stars from, you know, cornfields outside of her house and was just, you know, awed by and humbled by infinite space.

    サウスダコタ州で育ち、家の外のトウモロコシ畑から星を眺めて、無限の宇宙に畏敬の念を抱き、謙虚になったというような意味だ。

  • And she's never really lost that.

    そして、彼女はそれを決して失わない。

  • So she has this like contagious enthusiasm and wonder about the work that she does, even though much of what she's doing is, you know, sitting at a computer, you know, looking at data.

    彼女がやっていることの多くは、コンピューターの前に座ってデータを眺めているだけなのにね。

  • Trying to find exoplanets.

    太陽系外惑星を見つけようとしている。

  • Yeah, you and I wouldn't understand what she's seeing really, and it wouldn't look like some gorgeous nebula in space from Star Trek.

    そう、私やあなたには彼女が見ているものは理解できないだろうし、スタートレックに出てくる宇宙のゴージャスな星雲のようには見えないだろう。

  • It's not like that kind of thing on a daily basis.

    日常的にそういうことがあるわけではない。

  • So much of what they do is not exciting every day.

    彼らのやっていることの多くは、毎日エキサイティングなものではない。

  • And they work for years and years on these tools, you know.

    彼らは何年も何年もこの道具に取り組んでいるんだ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Does it seem to you kind of boring?

    退屈だと思う?

  • Well, for me, I think that the incredibly delayed gratification would be hard, you know.

    まあ、僕にとっては、信じられないほど満足を遅らせることは難しいと思うよ。

  • Like, I think that they've been working for years on this tool that will go up.

    彼らは何年もかけて、このツールを開発してきたと思う。

  • It's called the Roman coronagraph.

    ローマのコロナグラフと呼ばれている。

  • And coronagraph is sort of like the sun blocking tool to look beyond these stars.

    そしてコロナグラフは、これらの星の向こう側を見るための太陽を遮る道具のようなものだ。

  • That's the coronagraph.

    それがコロナグラフだ。

  • It might be 20 years, 30 years before they see like the ultimate culmination of all of their work.

    彼らがすべての仕事の究極の集大成を見るまでには、20年、30年かかるかもしれない。

  • You know, it's fascinating how kind of monk-like in their dedication they are and how humble they all are.

    修行僧のようなひたむきさと謙虚さが魅力的だ。

  • There's something about JPL and NASA in general that just attracts and maintains a kind of agency-wide humility.

    JPLとNASA全般には、機関全体の謙虚さを引きつけ、維持する何かがある。

  • They never want to get credit for anything.

    彼らは決して自分の手柄にしたがらない。

  • Nobody I met would take credit for anything at all.

    私が出会った誰も、自分の手柄にしようとはしなかった。

  • They were always, you know, pushing it off onto somebody else or the overall team.

    彼らはいつも、他の誰かやチーム全体に押し付けていたんだ。

  • That cultural humility is kind of remarkable given how exciting I think their work is.

    その文化的な謙虚さは、私が彼らの仕事をどれほどエキサイティングなものだと考えているかを考えると、ちょっと注目に値する。

  • Do you have any sense of why this particular task wouldn't be better done in the private sector?

    この特別な仕事が、なぜ民間企業でやった方がいいのか、おわかりになりますか?

  • Is this something that Elon Musk is going to be doing or is doing?

    これはイーロン・マスクがやろうとしている、あるいはやろうとしていることなのだろうか?

  • There's no money in it.

    お金は入っていない。

  • There can be no profit pretty much ever in finding some sign of life on another planet hundreds or thousands of light years away.

    何百光年、何千光年も離れた別の惑星に生命の痕跡を見つけても、ほとんど何の利益もない。

  • There's no way to profit from it.

    利益を得る方法はない。

  • I don't know what you could do.

    何ができるか分からない。

  • I don't know if you could sell them Tesla.

    テスラを売ることができるかどうかはわからない。

  • I don't know if you could sell some NFC of a picture of a dot on a screen.

    画面上のドットの写真のNFCを売ることができるかどうかはわからない。

  • You know, like there's just no way to do it.

    やり方がないんだ。

  • So this is just pure knowledge for knowledge's sake.

    つまり、これは知識のための純粋な知識なんだ。

  • What I love about this, you find this across the government.

    私が気に入っているのは、このようなことが政府全体で見られることだ。

  • These kind of search for knowledge for knowledge's sake that ends up having all kinds of knock-on effects and sometimes commercial effects.

    このような、知識のための知識の探求は、結果的にあらゆる種類の波及効果をもたらし、時には商業的な効果をもたらす。

  • You just don't know what they're going to be.

    何が起こるかわからないんだ。

  • Yeah, I mean NASA has a whole part of their site and they make sure that they note every time their research leads to some unrelated technology.

    そう、NASAのサイトには、自分たちの研究が関係のない技術につながるたびに、そのことを記すページがあるんだ。

  • Like Velcro way back when was a NASA sort of byproduct.

    昔、マジックテープがNASAの副産物だったようにね。

  • Right.

    そうだね。

  • And so many of these things, they're always careful to do that because their research is expensive and they are using the best minds in the world to do it.

    そして、これらのことの多くは、研究が高価であり、世界最高の頭脳を駆使しているため、常に慎重に行われている。

  • So when there are these byproducts that the private sector or the public at large can benefit from, they're very careful to note that.

    そのため、民間企業や一般市民が利益を得られるような副産物がある場合、彼らはそのことに細心の注意を払っている。

  • Yeah.

    そうだね。

  • There always are so many.

    いつもたくさんいる。

  • I mean when you create these telescopes in space, they advance the technology so far that that has benefits for satellites and other sort of terrestrial technologies too.

    つまり、宇宙で望遠鏡を作れば、その技術は格段に進歩し、人工衛星やその他の地上技術にも恩恵をもたらすということだ。

  • I have a weird question for you.

    変な質問があるんだ。

  • Do you care if there's life somewhere else?

    他の場所に生命があるかどうか、気にしますか?

  • Deeply.

    深く。

  • Privately and casually, again and again, scientists told me like, well, yeah, in the next few decades we'll probably know a planet that has life.

    科学者たちは、何度も何度も、何気なく、私にこう言った。

  • Your kids will know the name of this planet.

    子供たちはこの惑星の名前を知っているだろう。

  • Your grandkids will grow up knowing that there's this planet called, you know, whatever it's called.

    あなたの孫たちは、この惑星があることを知って育つだろう。

  • And I think that that changes life on our planet to some extent.

    そして、それがこの惑星の生命をある程度変えるのだと思う。

  • Do you have fun doing the piece?

    作品を作るのは楽しいですか?

  • Oh, I had the best time.

    ああ、最高の時間を過ごしたよ。

  • Calla Cofield is sort of their media relations specialist who also has a degree in physics because even at the JPL, even the media relations person has an advanced physics degree and she was fantastic.

    カラ・コーフィールドは、彼らのメディア関係のスペシャリストのようなもので、物理学の学位も持っている。JPLでは、メディア関係の担当者でさえ、高度な物理学の学位を持っているからだ。

  • Yeah, I would go back there.

    ああ、また行きたいね。

  • I would live there for a week if I could.

    できることなら1週間でも住みたい。

  • Every other building has some outrageously interesting thing inside.

    他のどの建物も、中にはとんでもなく面白いものがある。

  • The campus is in sort of a very sun-baked canyon above Pasadena.

    キャンパスは、パサディナの上方にある日差しの強い峡谷のようなところにある。

  • And the last tour was sort of a kind of a work warehouse run by Kim Aaron, who's been there 40 years, a physicist.

    そして最後のツアーは、物理学者で40年間そこにいるキム・アーロンが経営する作業倉庫のようなものだった。

  • They're working on a different way to look beyond exoplanets called the starshade.

    彼らはスターシェードと呼ばれる太陽系外惑星を探査する別の方法を研究している。

  • And this would be a giant like 60 meter diameter flower in space basically to mirror the shape of starlight so that a telescope would be lined up maybe as far away as 50, 90,000 kilometers away.

    そしてこれは、基本的に星の光の形を映し出すために宇宙空間に直径60メートルほどの巨大な花を咲かせるもので、望遠鏡が5万キロ、9万キロ先まで並ぶことになる。

  • To block the light.

    光を遮る。

  • To block the light.

    光を遮る。

  • It's like holding out your hand to block the sun so you can see something.

    何かを見るために太陽を遮るために手を差し出すようなものだ。

  • Exactly.

    その通りだ。

  • But a 90,000 kilometer difference between the telescope and this giant flower shade.

    しかし、望遠鏡とこの巨大な花陰の間には9万キロの差がある。

  • So he showed me parts of the actual model for it, which was enormous and gold and beautiful.

    そこで彼は、巨大で金色で美しい実際のモデルの一部を見せてくれた。

  • I mean, it's very photogenic.

    つまり、とてもフォトジェニックなんだ。

  • But this guy was this brilliant scientist working in a workshop on a hill with some graduate students and kind of, you know, in sort of a mad scientist sort of a way.

    しかし、この男は丘の上の作業場で大学院生たちと一緒に働いていた優秀な科学者で、ある意味、マッドサイエンティストみたいなものだった。

  • And the JPL and NASA has these, you know, brilliant people kind of noodling around on research, self-directed research to, you know, to see all the different possibilities.

    JPLやNASAには、優秀な人たちがいて、いろいろな可能性を見出すために、自主的に研究をしているんだ。

  • But it did present a real difference between some of the coronagraph that I wrote about and Vanessa Bailey worked on.

    しかし、私が書いたコロナグラフとバネッサ・ベイリーが手掛けたコロナグラフの間には大きな違いがあった。

  • It's so small.

    とても小さいんだ。

  • They have like 3,400 pistons moving this little lens that is no bigger than, you know, your hand.

    3,400個のピストンが、手のひらほどの小さなレンズを動かしているんだ。

  • And then meanwhile, the competing technology, you might think, is 60 meters wide and looks like something from the Apollo era.

    その一方で、競合する技術は幅60メートルで、アポロ時代のもののように見えると思うかもしれない。

  • NASA is in the inspiration business.

    NASAはインスピレーション・ビジネスを展開している。

  • You know, that's a large part of what they do.

    それが彼らの仕事の大部分なんだ。

  • So for those of us that grew up kind of fascinated by Apollo and Space Shuttle, everything that you sort of want NASA and the Jet Propulsion Lab to be, they are.

    アポロやスペースシャトルに魅了されて育った私たちにとって、NASAやジェット推進研究所は、そうあってほしい存在なのだ。

  • You're never disappointed.

    失望することはない。

  • They're just doing stuff that's much more fascinating than you thought possible.

    彼らは、あなたが想像しているよりもずっと魅力的なことをやっているんだ。

  • And the people that are doing it are much more humble and self-effacing and sincere than you could ever hope for.

    そして、それを実践している人々は、あなたが望むよりもずっと謙虚で、控えめで、誠実なのだ。

  • So this was great.

    だからこれは素晴らしかった。

  • Thank you.

    ありがとう。

  • Sure.

    もちろんだ。

  • We'll put a link to Dave's full article about NASA, the Jet Propulsion Lab, and star suppression in the show notes.

    NASA、ジェット推進研究所、星の抑制に関するデイブの記事全文へのリンクは番組ノートに掲載する。

  • And make sure to check out the rest of our series, including the already published articles by Michael and Casey Sepp in the Washington Post.

    また、ワシントン・ポスト紙に掲載されたマイケルとケイシー・セップによる既報記事も含め、シリーズの残りもぜひチェックしてほしい。

  • This episode was produced by Hadley Robinson and edited by Millie Mitra and Allison Michaels.

    このエピソードはハドリー・ロビンソンがプロデュースし、ミリー・ミトラとアリソン・マイケルズが編集した。

  • It was mixed by Emma Munger.

    ミックスはエマ・マンガーが担当した。

  • As always, tell us what you think by emailing impromptu at washpost.com.

    ご意見・ご感想は、いつものようにimpromptu at washpost.comまでメールでお寄せください。

  • I'm David Shipley.

    私はデビッド・シップリーだ。

  • Thanks for listening.

    ご清聴ありがとう。

I'm David Shipley, Opinions Editor, and this is Impromptu with Washington Post Opinions.

オピニオン・エディターのデビッド・シップリーです。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます