Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • What is going on?

    どうなっているんだ?

  • Welcome to Greggel's TV Daily.

    グレッグルのTVデイリーへようこそ。

  • Hope you're having a fantastic day.

    素晴らしい一日をお過ごしください。

  • The Huawei Mate XT, which we talked about yesterday, which is the tri-folding phone from Huawei, has released an official video, as you probably have seen as I'm talking, and it shows this phone, tablet, even though it's a phone, off, and it's going to be 2,800 bucks in China when it's from this site, Giztop, which is crazy.

    昨日お話しした、ファーウェイの三つ折り携帯電話「Huawei Mate XT」が公式ビデオを公開しました。私が話している間にご覧になった方も多いと思いますが、この携帯電話、タブレット、といっても電話なのですが、それを外して見せています。

  • I'll link it down below if you want to pay it, but I don't know who's going to want to pay 7,000 bucks.

    払いたい人は下にリンクしておくけど、誰が7000ドルも払いたがるかわからないよ。

  • But I wanted to talk about the video because I think it shows off some interesting points, and I'll also give you a full range of specs.

    しかし、このビデオについて話したいと思ったのは、興味深い点がいくつか紹介されていると思うからで、スペックの全容も紹介しよう。

  • So let's first talk about the video.

    では、まずビデオについて話そう。

  • For me, when I'm watching this, to me, it looks like the phone, and I could be wrong, could just be the video itself, it almost looks like when it's completely wide open flat that it's almost like this.

    私にとっては、これを見ているとき、携帯電話が、間違っているかもしれないし、ビデオそのものがそうなのかもしれないが、完全にフラットに開いているとき、ほとんどこのように見える。

  • I'll put my hands like this.

    こうやって手を置くんだ。

  • It's easier.

    その方が簡単だ。

  • It almost doesn't look like it's completely flat.

    完全に平らになっているようにはほとんど見えない。

  • It kind of looks like it's wobbly, and maybe that's what we get with a display this large, which is 10.2 inches, and that's just what we have to deal with as well in terms of the engineering behind this device.

    10.2インチというこの大きさのディスプレイでは、グラグラしているように見えるかもしれないが、それはこのデバイスの背後にあるエンジニアリングという点で、私たちが対処しなければならないことなのだ。

  • But they show it off in a multitude of ways, from reading a book, to just using it in a car, and looking at your stock quotes, and reading a book or a magazine on there, I think it's a magazine, and checking out websites, and reading the websites, obviously, and doing all that real estate stuff, just using it as a regular phone.

    でも、本を読んだり、車の中で使ったり、株価を見たり、本や雑誌を読んだり、ウェブサイトをチェックしたり、ウェブサイトを読んだり、明らかに不動産関連のことをしたり、普通の携帯電話として使ったりと、さまざまな方法でアピールしている。

  • There's so many use cases for a display this big.

    この大きさのディスプレイには多くの使用例がある。

  • I really want to see this, because it's funny, because when I saw the video yesterday of what that guy had, it didn't look wobbly, but in this promo shot, it looks more wobbly to me anyway, and again, it could, like I said, just be how they're filming it, but it kind of looks weird like that.

    昨日のビデオではグラグラしているようには見えなかったのに、このプロモショットではもっとグラグラしているように見える。

  • I still want it, don't get me wrong.

    誤解しないでほしい。

  • I still think it looks absolutely the most it's super crazy, awesome looking.

    やっぱり、最高にクレイジーで最高だと思う。

  • What about the specs?

    スペックについてはどうですか?

  • Let's talk about the specs.

    スペックについて話そう。

  • So the displays on the Huawei Mate XT, 6.4 inches when it's just a regular phone, 7.9 inches would be its mini tablet, the size of something that's already in the folding phones.

    つまり、ファーウェイのMate XTのディスプレイは、通常の携帯電話であれば6.4インチ、7.9インチであればミニタブレットとなり、折りたたみ式携帯電話にすでに搭載されているサイズとなる。

  • I do folding phones like we have with like, say, the Pixel 9 Pro Fold, and then a 10.2 inch tablet when you fully unfold the screen, when you have it all completely wide open.

    例えば、Pixel 9 Pro Foldのような折りたたみ式の携帯電話や、画面を完全に広げると10.2インチのタブレットになります。

  • This is also the largest display of ultra thin glass.

    これはまた、超薄型ガラスの最大ディスプレイでもある。

  • The 10.2 inch fully unfolded display is 90 hertz tri-folding OLED display, non-newtonian fluid material on the surface for two times more resistance.

    10.2インチのディスプレイは、90ヘルツの3つ折りOLEDディスプレイで、表面には非ニュートン流体素材が使用されており、抵抗が2倍になっている。

  • So, you know, they're trying to add some resistance on this display in terms of if you drop it face down, hopefully it wouldn't crack.

    だから、このディスプレイを下向きに落としても割れないように、抵抗力をつけようとしているんだ。

  • The cameras are 50 megapixel main, 12 megapixel ultra wide, and 12 megapixel periscope telephoto.

    カメラはメインが5000万画素、ウルトラワイドが1200万画素、ペリスコープ望遠が1200万画素。

  • So with that, you know, you're not getting the best cameras you can get in the world, and I would be, I'd be honestly at this point with what we see with foldables, it's not a big surprise.

    だから、世界で手に入る最高のカメラを手に入れることはできないし、正直なところ、現時点では、折りたたみ式カメラに見られるように、大きな驚きはない。

  • The variable aperture, 5600 milliamp battery, does have a fairly big battery, but when you factor in that, that's a 10.2 inch display.

    可変絞り、5600ミリアンペアのバッテリーはかなり大きいが、それを考慮すると10.2インチのディスプレイだ。

  • You've got to imagine the battery life probably won't be that good, but I guess we'll wait and see. 1.9 millimeter thin silicon battery, 3.6 millimeter thin unfolded, 12.8 millimeters thin when fully folded.

    バッテリーの持ちはおそらくそれほど良くないと想像しなければならないが、様子を見ることにしよう。薄さ1.9ミリのシリコンバッテリー、展開時の薄さ3.6ミリ、完全に折りたたんだ時の薄さ12.8ミリ。

  • Satellite connectivity, which you're going to see on a lot of phones this year on Android.

    今年、アンドロイドの多くの携帯電話に搭載されるであろう衛星接続。

  • It's been on iPhones for a few years now, and now it's finally making it to a lot of Android phones.

    数年前からiPhoneに搭載されていたが、ついに多くのAndroid携帯にも搭載されるようになった。

  • I know the Pixel phones have it, the new ones. 66 watt wired charging and 50 watt wireless charging, so some pretty fast charging on there. 16 gigs of RAM, and you can get it in 256, 512, or 1 terabyte, and it equates out to $19,999.

    Pixelの新機種には搭載されているのは知っている。66ワットの有線充電と50ワットのワイヤレス充電で、かなり高速な充電が可能だ。RAMは16ギガで、256GB、512GB、1テラバイトがあり、価格は19,999ドルだ。

  • Is that won?

    勝ったのか?

  • Is that how you say that? $2,811 American dollar, so it is expensive, but honestly, it's kind of what I'm expecting.

    そういう言い方をするのか?アメリカドルで2,811ドルだから高いけど、正直なところ、期待していたようなものだよ。

  • I was expecting $25,000 to $3,000.

    25,000ドルから3,000ドルを期待していた。

  • It's under $3,000.

    3000ドル以下だ。

  • That's honestly a bit of a surprise, and it's still one of the most crazy looking devices I think most people will see.

    それは正直なところちょっとした驚きで、今でも多くの人が目にする最もクレイジーな外観のデバイスのひとつだと思う。

  • If you brought that out, you're going to get a lot of looks and a lot of wow's.

    それを持ち出せば、多くの視線と驚嘆の声が上がるだろう。

  • I always get wow's with my folding phones now, my Pixel or my Galaxy phones, and you bring this thing out, people are going to pass out.

    私は今、折りたたみ式の携帯電話、ピクセルやギャラクシーの携帯電話を使っていて、いつも驚かれるんだ。

  • This is a pass out phone.

    これはパス・アウト・フォンだ。

  • Looks awesome.

    素晴らしいよ。

  • Still want it.

    まだ欲しい。

  • The specs look pretty damn good.

    スペックはかなり良さそうだ。

  • Unfortunately, it doesn't run Android.

    残念ながら、アンドロイドは動かない。

  • It runs their own operating system, and same thing with the app selection.

    独自のOSを搭載しており、アプリの選択も同じだ。

  • It's very limited because of the fact that Huawei is unable to work with American companies and things like that, so what are your thoughts on this?

    ファーウェイはアメリカ企業との提携ができないなど、非常に限定的なものですが、これについてはどうお考えですか?

  • You still intrigued?

    まだ興味がある?

  • Let me know.

    教えてください。

  • Have a great day.

    良い一日を。

  • We'll see you down the road.

    この先で会おう。

  • Peace.

    平和だ。

What is going on?

どうなっているんだ?

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます