Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • TikTok is popular around the world, but here it's Douyin that dominates the Chinese Internet.

    TikTokは世界中で人気があるが、中国のインターネットを支配しているのはDouyinだ。

  • Both are owned by Beijing-based ByteDance.

    どちらも北京を拠点とするバイトダンスが所有している。

  • With more than 700 million active users, Douyin showcases everything from dance moves to makeovers, from overeating to herding sheep.

    7億人以上のアクティブユーザーを持つDouyinは、ダンスから変身、過食から羊の群れまで、あらゆるものを紹介している。

  • It's the go-to of nearly a dozen heavily censored video platforms here, like Xiaohongshu, Kuaishou, and Bilibili.

    シャオホンシュウ、クアイシュウ、ビリビリなど、検閲の厳しいビデオプラットフォームが10近くある。

  • Douyin turned executive chef Xia Tian into a short video star.

    斗銀は総料理長の夏天をショートビデオのスターにした。

  • Welcome to China, welcome to Beijing.

    中国へようこそ、北京へようこそ。

  • With more than 50 million followers across Chinese platforms who tune in for tips on home cooking and culture, his viewers can interact in real time.

    家庭料理や文化のヒントを求めてチャンネルを合わせる中国のプラットフォームには5000万人以上のフォロワーがおり、視聴者はリアルタイムで交流することができる。

  • How popular are you?

    あなたの人気は?

  • And don't be modest.

    そして、謙遜してはいけない。

  • I wouldn't say I'm super famous, he says.

    超有名人とは言えないよ。

  • I just think I'm doing the right thing.

    ただ、僕は正しいことをしていると思っている。

  • What makes ByteDance apps like Douyin and TikTok so popular is that their algorithms learn what users like, and then feed an endless stream of content.

    DouyinやTikTokのようなByteDanceアプリが人気なのは、彼らのアルゴリズムがユーザーの好みを学習し、無限のコンテンツを供給しているからだ。

  • And that's where U.S. national security concerns come in.

    そこに米国の国家安全保障上の懸念がある。

  • Under laws here, China's government can order any Chinese company, like ByteDance, to hand over user data.

    この法律では、中国政府はバイトダンス社のような中国企業にユーザーデータの引き渡しを命じることができる。

  • TikTok's CEO told Congress last year they never have and never will.

    TikTokの最高経営責任者(CEO)は昨年、議会に対し、これまでも、そしてこれからもそうするつもりはないと述べた。

  • I have seen no evidence that the Chinese government has access to that data.

    中国政府がそのデータにアクセスできるという証拠は見たことがない。

  • The bill President Biden signed could shut down TikTok in the U.S. unless ByteDance sells it to a U.S. company.

    バイデン大統領が署名した法案は、バイトダンス社がTikTokを米国企業に売却しない限り、TikTokを米国内で閉鎖する可能性がある。

  • But China's government can veto any sale, under national security laws here on selling certain technologies, like those algorithms.

    しかし、中国政府は国家安全保障法に基づき、これらのアルゴリズムのような特定の技術の売却に拒否権を行使することができる。

  • What is China's position on this, and should Americans be concerned about their privacy?

    中国はこの件に関してどのような立場をとっているのか、またアメリカ人はプライバシーを心配すべきなのか?

  • Chinese officials have repeatedly accused the U.S. of suppressing foreign companies, likening it to a witch hunt.

    中国当局は、米国が外国企業を弾圧していると繰り返し非難し、魔女狩りになぞらえている。

  • ByteDance doesn't share its financials, though some estimates put revenues at $120 billion last year, most of it generated here in China.

    バイトダンスは財務状況を公表していないが、昨年の売上高は1200億ドル(約12兆円)と推定され、その大半はここ中国で生み出されたものだ。

  • That short videos are a staple of daily life has given rise to a whole industry in China.

    短い動画が日常生活の定番であることは、中国に産業全体を生み出した。

  • Lu Fuxiang's agency specializes in content for lawyers, who give advice on marriage and Douyin expanded everyone's social circle, he says.

    呂福祥の代理店は弁護士向けのコンテンツを専門としており、弁護士たちは結婚についてアドバイスし、道銀はみんなの社交の輪を広げたと彼は言う。

  • Officially, more than a billion people are short video users here and with stricter screen limits.

    公式には、10億人以上がショートビデオユーザーであり、より厳しい画面制限を設けている。

  • Douyin has parental controls that ban teenagers from appearing in live streams and limits them to 40 minutes a day on the app and only at certain hours.

    Douyinにはペアレンタルコントロール機能があり、ティーンエイジャーがライブストリームに出演することを禁止し、アプリの使用時間を1日40分、特定の時間帯のみに制限している。

  • Chinese users need a VPN to access the TikTok scene in the U.S.

    中国のユーザーが米国のTikTokシーンにアクセスするにはVPNが必要だ。

  • I think if Americans lost TikTok, he says, they'd probably miss out on a lot of fun.

    もしアメリカ人がTikTokを失ったら、おそらく多くの楽しみを逃してしまうだろう、と彼は言う。

  • Janice is joining us now live from Beijing.

    ジャニスが北京から生中継で参加している。

  • So interesting to see kind of the Chinese version of this super popular app here in the United States.

    アメリカで大人気のこのアプリの中国版を見るのはとても興味深い。

  • Is there any way you can kind of pull the thread here?

    ここで糸を引くようなことはできないのか?

  • Anything we can learn from how Douyin is operating that helps us understand either the algorithm or why the government here in the U.S. is so concerned about ByteDance's ownership, et cetera?

    Douyinがどのように運営されているかを知ることで、アルゴリズムや、なぜ米国政府がByteDanceの所有権に懸念を抱いているのかなどを理解するのに役立つことはありますか?

  • Hallie, Douyin resembles TikTok in most ways, in that the algorithm learns and knows what the user wants to see and then tailors the content for them.

    ハリィ、Douyinは、アルゴリズムが学習し、ユーザーが何を見たいかを把握し、そのユーザーに合わせてコンテンツを調整するという点で、TikTokとほとんどの点で似ている。

  • And it's not an exaggeration to say that everyone here is on Douyin.

    そして、ここにいる全員が道銀にいると言っても過言ではない。

  • Farmers, celebrities, factory workers, athletes at every age in big cities like Beijing and Shanghai and in the lower tier cities, as well as the rural villages.

    農民、セレブ、工場労働者、北京や上海のような大都市や下層都市、農村のあらゆる年齢層のアスリートたち。

  • There are some differences here, though, in the sort of content that thrives on the platform.

    しかし、このプラットフォームで繁栄するコンテンツの種類には、いくつかの違いがある。

  • It's a lot of science and educational videos, practical things, daily life of people, but usually a slightly glossier version of it.

    科学や教育的なビデオ、実用的なもの、人々の日常生活などが多いが、通常は少し光沢のあるバージョンだ。

  • And it's not to say that all of the content is wholesome.

    また、すべてのコンテンツが健全であるとは言わない。

  • There are still the extreme drinking and binge eating and adventure videos, but there are wider controls that ByteDance has in place here compared to TikTok on the sort of content that's posted and the amount of time that younger people are allowed to spend on the platform.

    過激な飲酒や暴飲暴食、冒険動画はまだあるが、ByteDanceはTikTokに比べて、投稿されるコンテンツの種類や若年層がこのプラットフォームで過ごすことを許可される時間について、より幅広い管理を行っている。

  • And that, Hallie, is another part of the argument that TikTok's critics in the U.S. have about the app's Chinese ownership, is that China is influencing and exporting a version of the platform to the U.S. and the rest of the world that is shaping the user in a different way than the billion of Douyin users here in China.

    ハリー、これはTikTokのアプリが中国に所有されていることについて、米国でTikTokを批判している人たちが主張していることのもう一つの部分です。中国が米国やその他の国々に、中国の10億人のDouyinユーザーとは異なる方法でユーザーを形成しているプラットフォームのバージョンに影響を与え、輸出しているということです。

  • Hallie?

    ハリー?

  • Hallie?

    ハリー?

TikTok is popular around the world, but here it's Douyin that dominates the Chinese Internet.

TikTokは世界中で人気があるが、中国のインターネットを支配しているのはDouyinだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます