Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • I remember someone saying to me, there's this offer come in for you to go and play an elf in New Zealand.

    ニュージーランドでエルフ役をやらないかというオファーが来ているんだ。

  • I went, oh, an elf in New Zealand?

    ニュージーランドに妖精がいるのか?

  • And I said, what's the story?

    それで私は、どういう話なんだと言ったんだ。

  • And they said, oh, it's from the Lord of the Rings.

    すると彼らは、ああ、これは『ロード・オブ・ザ・リング』のものだ、と言った。

  • I went, oh, someone's making the Lord of the Rings.

    ああ、誰かが『ロード・オブ・ザ・リング』を作っているんだ。

  • And I said, who's directing it?

    誰が監督なんだ?

  • Peter Jackson.

    ピーター・ジャクソン

  • I stopped speaking and they said, yeah, you don't want to do that, do you?

    私が話すのを止めると、彼らはこう言った。

  • They didn't realize why I wasn't speaking.

    彼らは私がなぜ話さないのか気づいていなかった。

  • It was like the perfect job.

    完璧な仕事だった。

  • The aviator.

    飛行士だ。

  • I, uh, read in the magazines that you play golf.

    あなたがゴルフをすることは雑誌で読みました。

  • On occasion.

    たまにね。

  • Well, how about nine holes?

    じゃあ、9ホールはどう?

  • Now, Mr. Humes?

    さて、ヒュームさん?

  • If it would be convenient, Miss Hepburn.

    ご都合がよろしければ、ミス・ヘップバーン。

  • I played Katharine Hepburn in The Aviator.

    私は『アビエイター』でキャサリン・ヘップバーンを演じた。

  • It was about Howard Hughes, and they obviously had a very public, although they tried to keep it clandestine, love affair.

    ハワード・ヒューズが主人公で、二人は明らかに公然の、しかし内密の恋愛関係にあった。

  • His love of cinema, her love of daring.

    彼は映画を愛し、彼女は大胆さを愛する。

  • I remember I was working on a Western with Ron Howard.

    ロン・ハワードと西部劇の仕事をしていたのを覚えている。

  • I had just had a baby and my eldest was learning to walk in the snow and it was kind of idyllic and I was riding out with Marlborough men every day and it doesn't get much better than this.

    子供が生まれたばかりで、長男は雪の中を歩けるようになったばかりで、なんだかのどかで、毎日マールボロの男たちと馬に乗って出かけていた。

  • And then I got a call saying that Martin Scorsese was trying to get hold of me.

    そして、マーティン・スコセッシが私に接触しようとしているという電話を受けた。

  • He had a script he wanted to send me and I nearly buckled at the knees.

    彼は私に脚本を送りたがっていて、私は膝から崩れ落ちそうになった。

  • I think I was so nervous talking to him because I knew whatever it was he was asking me to do,

    彼に頼まれたことが何であれ、わかっていたから、とても緊張して話していたんだと思う、

  • I was going to say yes.

    イエスと言うつもりだった。

  • And then it was to play Katharine Hepburn.

    そしてキャサリン・ヘプバーンを演じることになった。

  • I went, OK, this is the end of my career.

    よし、これで僕のキャリアは終わりだ。

  • The film will be amazing because he's, you know, he's the maestro.

    彼はマエストロだから、映画は素晴らしいものになるだろう。

  • But yeah, I was terrified.

    でも、怖かったよ。

  • I remember the first time I saw Sylvia Scarlet and I was just blown away and then seeing Philadelphia's story and all of those fantastic screwball comedies.

    初めて『シルヴィア・スカーレット』を観たとき、ただ圧倒されたのを覚えている。それからフィラデルフィアの物語や、ファンタスティックなスクリューボール・コメディを観た。

  • How are you, dear?

    お元気でしたか?

  • Much better now that you're here.

    あなたが来てくれたおかげで、ずっと良くなった。

  • Oh, I guess this must be love.

    ああ、これは愛に違いない。

  • Your guess is correct, Mr.

    あなたの推測は正しいよ、ミスター。

  • Conner. I'm just his faithful old dog, Trey.

    コナー。私は彼の忠実な老犬、トレイだ。

  • She's so extraordinary.

    彼女はとても素晴らしい。

  • There was no one like her.

    彼女のような人はいなかった。

  • What's that on the steering wheel?

    ステアリングホイールに付いているのは何?

  • Cellophane.

    セロハン。

  • If you had any idea the crap that people carry around on their hands.

    もしあなたが、人々が手に持っているゴミのことを少しでも知っていたらね。

  • What kind of crap?

    どんなたわごとだ?

  • You don't want to know.

    知りたくないだろう。

  • Well, the first thing is you have to attack the most obvious parts of the character, like the way they move, the way they speak, which was so distinctive with Hepburn.

    まず第一に、キャラクターの最も明白な部分、例えば動き方や話し方を攻めなければならない。

  • But then the most important thing is you've got to say to the director, what's the world that I'm entering?

    しかし、最も重要なことは、監督に、私が入る世界は何なのか?

  • Because this is not a film about Katharine Hepburn.

    これはキャサリン・ヘップバーンの映画ではないからだ。

  • I had to fit into that the story that he was telling.

    私は彼の語るストーリーに合わせなければならなかった。

  • And he was so fantastic.

    そして彼はとても素晴らしかった。

  • The way he said to me, you look great, blonde.

    彼が私に言ったのは、金髪の君は素敵だよ、ということだった。

  • You can just be blonde and you don't have to sound like her.

    ブロンドになるだけでいいし、彼女のような声を出す必要はない。

  • I mean, gosh, your voice was so annoying, you know, or, you know, he was just trying to make me feel better.

    つまり、君の声はとても迷惑だったんだ。

  • And it was so liberating that he said that to me because it just removed any residual feeling that I would have to get it right.

    彼がそう言ってくれたことで、私はとても解放されたんだ。

  • I then just said to myself,

    私はただこう言った、

  • I'm playing a character in a Martin Scorsese film.

    マーティン・スコセッシの映画のキャラクターを演じているんだ。

  • But the wonderful thing that Scorsese does, and I'm sure he does it with all of his films, is that he screened a set of films that had an energy to how he wanted me to play the character.

    でも、スコセッシがやってくれる素晴らしいことは、彼がすべての映画でやっていることだと思うが、私にどのように演じてほしいかというエネルギーに満ちた映画一式を上映してくれたことだ。

  • So he screened about four or five different films that gave us a tone and a texture and a world in which to play.

    そこで彼は、トーンや質感、プレーする世界を与えてくれる4、5種類の映画を上映してくれた。

  • He wanted the first entry of Hepburn into the story to sort of knock your head back.

    彼は、ヘプバーンが物語に登場する最初の場面で、観客の頭をノックバックさせたかったのだ。

  • Follow through is everything in golf, just like life.

    ゴルフも人生と同じで、フォロースルーがすべてだ。

  • Don't you mind?

    気にならない?

  • In the same way that she must have done that with audiences the first time they'd seen her, the energy that she brought on to screen.

    観客が初めて彼女を見たとき、彼女がスクリーンにもたらしたエネルギーがそうであったように。

  • I adore the theater, only alive on stage.

    私は劇場に憧れ、舞台の上でしか生きられない。

  • I'll teach you.

    私が教えてあげる。

  • We'll see some Ibsen, if the Republicans haven't outlawed him by now.

    共和党がイプセンを非合法化していなければ、イプセンを見ることができるだろう。

  • You're not a Republican, are you?

    あなたは共和党員ではないでしょう?

  • Couldn't abide that.

    それが我慢できなかった。

  • How'd you vote in 32?

    32年の投票結果は?

  • Well, I didn't.

    まあ、していないけどね。

  • You must, it's your secret franchise.

    秘密のフランチャイズなんだから。

  • But what was, when I saw the film, what I love seeing was obviously when Hepburn and Howard Hughes are broken up and he's locked himself in his screening room.

    でも、この映画を観たとき、私が大好きだったのは、明らかにヘプバーンとハワード・ヒューズが別れて、彼が試写室に閉じこもる場面だった。

  • And obviously when I played that scene with Leo, he was on the other side of the door.

    レオとあのシーンを演じたとき、彼はドアの向こう側にいた。

  • So I never saw his side of it, just what I imagined, because even his voice was so painful to listen to.

    だから、私は彼の側面を見ることはなかった。ただ想像していただけで、彼の声を聞くのさえ辛かったからだ。

  • I can't, sweetie.

    無理だよ。

  • You mean you won't?

    しないってこと?

  • And then to see the visual on the other side was really heartbreaking.

    そして、反対側のビジュアルを見て、本当に胸が張り裂けそうになった。

  • ["Lord of the Rings"]

    [ロード・オブ・ザ・リング]

  • Lord of the Rings.

    ロード・オブ・ザ・リング

  • ["Lord of the Rings"]

    [ロード・オブ・ザ・リング]

  • Who could have known?

    誰が知っていただろう?

  • Except all of us fanboys and gals.

    私たちファンボーイとギャルを除いては。

  • I mean, I was there to work with Peter Jackson.

    つまり、私はピーター・ジャクソンと仕事をするためにそこにいた。

  • I was such a huge fan of his work and his reverence and his, you know, his love of kind of the ugly side of things.

    私は彼の作品の大ファンで、彼の敬愛の念と、物事の醜い側面に対する愛情を知っている。

  • You were a fan of his horror works.

    あなたは彼のホラー作品のファンでしたね。

  • I love, I grew up on horror.

    私はホラーで育った。

  • And so all of that braindead stuff,

    そして、そのような頭でっかちなことばかりしている、

  • I mean, I just absolutely loved it.

    つまり、本当に大好きだったんだ。

  • I loved it.

    とても気に入った。

  • And it was so funny, you know, as well as being so revolting and creepy.

    そして、とても面白かったし、反吐が出るほど不気味だった。

  • Party's over.

    パーティーは終わりだ。

  • ["Lord of the Rings"]

    [ロード・オブ・ザ・リング]

  • And so imagining his sensibility on those stories, which were sort of like a holy grail of a certain aspect of the, you know, the literary canon.

    そして、そのような物語に対する彼の感性を想像することで、それはある種の文学の正典の聖杯のようなものだった。

  • I thought, this is going to be really, because you have to ask yourself when you're adapting something so beloved and that has such a particular and special place for people, why, what are you going to do with it?

    これほど愛され、人々にとって特別で特別な存在であるものを映画化するときには、なぜ、それをどうするつもりなのか、と自問しなければならないからだ。

  • But who could have known that it would have taken off in the way that it did?

    しかし、あのような形で軌道に乗るとは誰が予想できただろうか?

  • First voice, the very first thing we hear.

    最初の声、一番最初に聞く声。

  • Yes.

    そうだ。

  • It began with the forging of the great rings.

    それは偉大な指輪の鍛造から始まった。

  • Three were given to the elves, immortal, wisest, and fairest of all beings.

    不死であり、最も賢く、最も美しい存在であるエルフには3つが与えられた。

  • I think it was in the original scripts, but I don't think I fully computed that it would be the first thing.

    オリジナルの脚本にはあったと思うが、それが最初になるとは完全に計算していなかったと思う。

  • Because when you first pick up a script to read it, you're reading the story.

    なぜなら、最初に台本を手に取って読むとき、あなたはストーリーを読んでいるのだから。

  • They were all very interested in, which I found really exciting, the fact that in order to become a force for good or positive strength, you have to have confronted the darkness within.

    彼らは皆、善の力、あるいは前向きな力になるためには、内なる闇に立ち向かわなければならないという事実にとても興味を持っていた。

  • And so they were very interested, even though I don't think the book necessarily leans into that heavily, although they found their Tolkien justifications for it.

    だから、彼らはとても興味を持ったんだ。この本がトールキン的な正当性を見いだしたとはいえ、必ずしもそのことに大きく傾倒しているとは思わないけれどね。

  • They were interested in the small way, you know, the bit that I'm in, teasing apart the idea of the darkness that could have been unleashed in her, that she too has been tempted by the ring.

    彼女もまた指輪に誘惑されたという、彼女の中に解き放たれたかもしれない闇というアイデアをからめながらね。

  • I remember filming that, not knowing, you know, because Pete was kind of a six-pack, he was kind of just experimenting with it and not knowing that necessarily it was going to be in the final film.

    ピートはシックスパックのようなものだったから、彼はただ試していただけで、それが最終的に映画になるとは知らずに撮影したのを覚えている。

  • You give so much depth to the character.

    あなたはキャラクターに深みを与えている。

  • Yeah, I think so, yeah.

    ああ、そう思うよ。

  • How's your experience with the Hobbit coming back to the character?

    ホビット』のキャラクターが戻ってきた経験はどうですか?

  • Oh, well, I mean,

    ああ、そうだね、

  • I knew there wasn't a snowflake's chance in hell of me reprising my role in that, but I sent kind of a jokey email to Pete saying, you know, if you want to put Galadriel in,

    でもピートには、ガラドリエルを出演させたいなら、と冗談のようなメールを送ったんだ、

  • I'm free, I'll come over.

    暇だから行くよ。

  • You know, I'll sail my canoe.

    僕はカヌーを漕ぐよ。

  • But I loved it. I loved it.

    でも、大好きだった。大好きだった。

  • It was really special.

    本当に特別だった。

  • I mean, I was there for three weeks on The Lord of the Rings, and I think I might have been, you know, on The Hobbit, might have been there three days.

    ロード・オブ・ザ・リング』では3週間、『ホビット』では3日くらいいたかもしれない。

  • But it was really special nonetheless, yeah.

    でも、それでも本当に特別だったよ。

  • Did you sign on when Guillermo del Toro was still attached?

    ギレルモ・デル・トロがまだ所属していた頃に契約したのですか?

  • Yeah, yeah.

    ああ、そうだ。

  • I think he was originally, yeah.

    元々はそうだったと思うよ。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Still out there in my mind, this alternate universe where he, you know, his version of it.

    私の頭の中にはまだ、彼の別世界が広がっている。

  • Yeah, they're both such special directors and really particular, and you can totally see the crossover.

    2人とも特別な監督で、本当にこだわりが強い。

  • But yet they, you know, they make things and they create worlds in their own unique ways.

    でも、彼らは、彼ら独自の方法で物を作り、世界を創造するんだ。

  • I mean, you know, it would have been equally as special, but just different.

    つまり、同じように特別なものであっただろうけど、ただ違っただけなんだ。

  • Thor Ragnarok.

    ソー・ラグナロク

  • I don't play Thor.

    私はソーをプレーしない。

  • I wasn't asked to play Thor.

    私はソー役を頼まれたわけではない。

  • Well, you know, Natalie Portman played Thor.

    そういえば、ナタリー・ポートマンがソーを演じていたな。

  • Well, yes.

    まあ、そうだね。

  • They were big muscles.

    大きな筋肉だった。

  • That's a lot of work.

    それは大変な仕事だ。

  • A lot of work.

    多くの仕事がある。

  • That wasn't CGI.

    あれはCGIじゃない。

  • You must be Hela.

    ヘラだね。

  • I'm Thor, son of Odin.

    私はソー、オーディンの息子だ。

  • Really?

    本当に?

  • You don't look like him.

    あなたは彼に似ていない。

  • Perhaps we can come to an arrangement.

    おそらく、私たちは協定を結ぶことができるだろう。

  • You sound like him.

    彼のようだね。

  • Kneel.

    ひざまずけ。

  • Beg your pardon?

    何ですって?

  • Well, I'd seen Taika's films and loved them.

    まあ、タイカの映画は見たことがあったし、大好きだった。

  • I'd heard that it was happening, but I didn't think anything of it.

    そうなっているとは聞いていたが、何とも思っていなかった。

  • And then I just got a call saying that Taika wanted to meet.

    そしたらちょうど電話がかかってきて、タイカが会いたいって。

  • And what I, I was like, yeah, of course.

    そして、僕は、ああ、もちろんだと思った。

  • And I didn't know what he,

    そして、私は彼が何なのか知らなかった、

  • I just really wanted to say hello.

    ただ挨拶したかったんだ。

  • And then he asked would I be in it?

    そして、彼は私が出演するのかと尋ねた。

  • You know, Marvel aren't necessarily used to having a whole script, so there wasn't anything.

    マーベルは必ずしも脚本が全部あることに慣れていないから、何もなかったんだ。

  • You know, often they'll, they will board the essential battles and they'll start working backwards, like they make their stories, construct their stories.

    多くの場合、彼らは本質的な戦いから逆算して、ストーリーを作り、ストーリーを組み立てていくんだ。

  • You know, it's a whole big, massive jigsaw puzzle that I don't know.

    それは大きな、巨大なジグソーパズルのようなもので、僕にはわからないんだ。

  • What I didn't realize then was the first time a female villain had been realized on screen, so that was really exciting.

    当時は、女性の悪役がスクリーンで実現するのは初めてだと知らなかったので、とても興奮した。

  • Who are you?

    あなたは誰ですか?

  • What have you done?

    何をしたんだ?

  • What have you done?

    何をしたんだ?

  • I'm Hela.

    私はヘラ。

  • But I knew Taika was going to put his own particular spin on it and that Chris was so up for anything, incredibly generous and funny and ready to kind of move this in another direction.

    でも、タイカが彼独自のアレンジを加えてくれることは分かっていたし、クリスは何にでも挑戦的で、信じられないほど寛大で、面白くて、これを別の方向に進める準備ができていた。

  • So it felt like there was a really playful, exciting energy.

    だから、本当に遊び心があり、エキサイティングなエネルギーがあるように感じた。

  • Fresh winds were moving through.

    新鮮な風が吹き抜けていった。

  • It was great.

    素晴らしかったよ。

  • It was really great.

    本当に素晴らしかった。

  • I mean, I learned so much.

    つまり、多くのことを学んだ。

  • I mean, literally, Juster, which I was still doing on Borderlands, not to go pew, pew when you shoot the guns.

    つまり、文字通りジャスターで、僕はボーダーランズでまだやっていたんだけど、銃を撃つときにピュー、ピューってやらないんだ。

  • Because you have to throw a lot of stuff out of your whatever bits are going to be

    というのも、どんなビットを使うにしても、多くのものを捨てなければならないからだ。

  • CGI'd onto your hand.

    CGIであなたの手に。

  • You know, hammer throwing lessons from Chris about how it could actually make it like it's a mime.

    クリスからハンマーを投げるレッスンを受けたんだ。

  • You had to have energy through your arm.

    腕からエネルギーを出さなければならなかった。

  • I mean, I did.

    つまり、やったんだ。

  • I learned a lot of soft skills.

    私は多くのソフトスキルを学んだ。

  • You want us, God?

    神様、私たちが欲しいのですか?

  • It's yours.

    君のものだ。

  • Whatever game you're playing, it won't work.

    どんなゲームであれ、それはうまくいかない。

  • You can't defeat me.

    私を負かすことはできない。

  • No, I know.

    いや、わかっている。

  • But he can.

    でも、彼にはできる。

  • It's a really huge action scene that was all shot outdoors.

    本当に大きなアクションシーンで、すべて屋外で撮影された。

  • And Zoe Bell had come out of retirement to be Hela's stunt double.

    そして、ゾーイ・ベルはヘラのスタントダブルを務めるために引退していた。

  • Oh my God, I learned so much from Zoe.

    ゾーイから多くのことを学んだわ。

  • She's so deeply cool.

    彼女はとても深くクールだ。

  • So to work with Zoe and to do my bits and to watch her do this incredible stuff was just like, oh!

    だから、ゾーイと一緒に仕事をしたり、僕の役をやったり、彼女が信じられないようなことをするのを見たりするのは、ただ、ああ、という感じだった!

  • My jaw hit the floor.

    私の顎は床を打った。

  • She's amazing.

    彼女は素晴らしい。

  • Tar?

    タール?

  • I'm probably the wrong person to ask since I don't read reviews.

    私はレビューを読まないので、聞く相手として間違っているかもしれない。

  • Never, really.

    本当に一度もない。

  • No, but it is odd.

    いや、でも変だよ。

  • I think that anyone ever felt compelled to substitute maestro with maestra.

    マエストロをマエストラに置き換えたくなるようなことがあっただろうか。

  • I mean, we don't call women astronauts, it's definitely a tragedy.

    つまり、私たちは女性を宇宙飛行士とは呼ばない。

  • Oftentimes in tragedy, we forget, you know, that we think about the forces that cause the downfall or the tragic unfolding of events as being external to the central characters who we're asked to invest in.

    悲劇ではしばしば、私たちは没落や悲劇的な展開を引き起こす力が、私たちが投資するよう求められている中心人物の外部にあるものだと考えていることを忘れてしまう。

  • But to watch something where the tragedy occurs from an implosion as much as an explosion was a really interesting thing to play, which is hard.

    しかし、悲劇が爆発と同じように内部破裂によって起こるものを見るのは、演じるのが本当に面白く、難しいことだった。

  • I found it a very hard film to talk about.

    この映画について語るのはとても難しい。

  • It connected with me so deeply that I didn't want to become too conscious of it.

    あまり意識したくなかったほど、深く心に響いた。

  • I didn't want to tell an audience what to make of it because I felt there were so many things brought to bear that we didn't really get a space to talk about.

    観客にこの映画をどう評価すべきかを教えたくはなかった。なぜなら、私たちが話す余地のない多くのことが、この映画には込められていると感じたからだ。

  • So for me, the film existed on a metaphorical layer as much as it existed literally.

    だから私にとっては、この映画は文字通りに存在するのと同じくらい、比喩的な層にも存在していた。

  • I think people got really obsessed with the literal kind of circumstances which are quite, not quite, elusive and mysterious.

    人々は、つかみどころがなく、ミステリアスな、文字通りの事情に取り憑かれてしまったのだと思う。

  • So it became a little bit of a Rorschach test for how people read the film or read the situation and what they thought was said or what they just interpreted.

    だから、人々が映画をどう読むか、状況をどう読むか、何を言われたと思うか、何を解釈するか、ちょっとしたロールシャッハ・テストのようになった。

  • Based on their experiences with so many other stories that are like happening.

    彼らの経験に基づいて、同じようなことが他にもたくさん起こっている。

  • Yeah, it's interesting.

    うん、面白いね。

  • If we get one or two whiffs of a certain story, we often lean into that side of the narrative rather than allowing the story to unfold.

    あるストーリーの匂いを1つか2つ嗅ぎ取ると、私たちはストーリーを展開させるよりも、むしろそちら側に傾倒してしまうことが多い。

  • And I think that happens a lot with all of us conversationally is that we think we understand what someone's saying and we start to formulate judgments and perceptions of what is going to be said rather than allowing that person's narrative to genuinely unfold unfettered by our own sense of judgment.

    そして、会話をしている私たち全員によく起こることだと思うのですが、相手の言っていることを理解したつもりになって、その人の語りが自分の判断に左右されずに純粋に展開するのを許すのではなく、これから何が語られるのかについて判断や認識を練り始めるのです。

  • Great physical performance from you as the conductor, yes.

    指揮者としてのあなたの身体的なパフォーマンスは素晴らしい。

  • Yeah.

    そうだね。

  • It was terrifying.

    怖かったよ。

  • It was terrifying.

    怖かったよ。

  • I was actually shooting Borderlands in Hungary, like a film made from a video game, preparing for this.

    実は、ハンガリーで『ボーダーランズ』をビデオゲームから作った映画のように撮影していたんだ。

  • And obviously lockdown was still alive and kicking.

    そして明らかにロックダウンはまだ健在だった。

  • And so none of the opera houses were open.

    だから、どのオペラハウスも開いていなかった。

  • I couldn't have piano lessons in person.

    直接ピアノのレッスンを受けることはできなかった。

  • I was able to finally,

    やっとできたんだ、

  • I found a great piano teacher in Budapest,

    ブダペストで素晴らしいピアノの先生を見つけた、

  • Emma Shevirak.

    エマ・シェビラック

  • And so she could finally teach me face-to-face and she took me into the concert halls.

    そして、彼女はようやく私に面と向かって教えることができるようになり、私をコンサートホールに連れて行った。

  • But all of the music had to be chosen and learnt.

    しかし、すべての音楽を選び、学ばなければならなかった。

  • And so I was having Zoom, a lot of Zoom calls about that stuff.

    それで、そのことについてZoomで何度も電話していたんだ。

  • But it was so great.

    でも、とても素晴らしかった。

  • It was a little bit like when I was preparing to play Bob Dylan, but I was playing Elizabeth I.

    ボブ・ディランを演じる準備をしていたときと少し似ていたけれど、私はエリザベス1世を演じていた。

  • Lydia Tarr and Borderlands were never going to intersect.

    リディア・タルとボーダーランズが交わることはなかった。

  • Although, if you think about the last image of where she ends up at a, you know, a video game conference, there's an irony there.

    とはいえ、彼女がビデオゲームカンファレンスに行き着くというラストのイメージを考えると、そこには皮肉がある。

  • Yeah, yeah, yeah.

    ええ、ええ、ええ。

  • There was Monster Hunters, yeah.

    モンスター・ハンターズ』はあったね。

  • Sisters and brothers of the Fifth Fleet, it's time.

    第5艦隊の諸君、時間だ。

  • I remember being on set with Jamie Lee Curtis and she was, Jamie Lee, like she needs a surname.

    ジェイミー・リー・カーティスと一緒に撮影現場にいたことを覚えている。

  • You know, she was asking me what I was doing because I was sort of moving in a strange way.

    僕が変な動きをしていたから、彼女は何をしているのか聞いてきたんだ。

  • And I had the score for Marla's fifth out and I was trying to put my annotations in about, you know, because I was having lessons and she just laughed.

    マーラの5番の楽譜を出していて、レッスンがあったから注釈を入れようとしたら、彼女は笑っていたんだ。

  • You know, just the absurdity of preparing that role while being on the set of Borderlands.

    ボーダーランズ』の撮影現場にいながら、その役を準備するなんて不条理だよ。

  • Blue Jasmine

    ブルージャスミン

  • You know, I can't be alone.

    一人ではいられないんだ。

  • Ginger, I really get some bad thoughts when I'm alone.

    ジンジャー、ひとりでいると本当に悪いことを考えてしまうんだ。

  • Well, you know, all I can say is you look great.

    まあ、僕が言えるのは、君はとても素敵だということだ。

  • Oh, now who's lying?

    誰が嘘をついているんだ?

  • You know, I was up all last night.

    昨晩はずっと起きていたんだ。

  • I was so anxious about moving here.

    ここに引っ越してくるのがとても不安だった。

  • Yeah?

    そうか?

  • I wasn't sure how angry you still were.

    あなたがまだどれくらい怒っているのか分からなかった。

  • You know, I played Jasmine in Blue Jasmine and she is someone who has married out of her hood where her sister still lives and has kind of, well, totally reinvented herself like streets away from where she grew up.

    私は『ブルージャスミン』でジャスミンを演じたけど、彼女は姉がまだ住んでいるフードを出て結婚し、生まれ育った場所から通りを隔てたところにいるような、まあ、完全に生まれ変わった人なんだ。

  • She gets divorced and she's got no money and she has to go back to her sister.

    離婚してお金もなく、姉のところに戻らなければならない。

  • So it's a little bit like if you think about Streetcar named Desire to Tennessee Williams kind of through a sort of an Upper East Side

    欲望という名の電車』からテネシー・ウィリアムズまで、アッパー・イースト・サイドの一種を通して考えてみると、少し似ている。

  • Woody Allen lens and that's kind of where you are.

    ウディ・アレンのレンズ、それがあなたのいる場所です。

  • You from out here?

    ここから来たのか?

  • New York, Park Avenue.

    ニューヨーク、パーク・アベニュー

  • You know, when my husband passed away naturally I was very upset so I decided to come out here and start a new life for myself.

    夫が自然に亡くなったとき、私はとても動揺した。

  • What did he do?

    彼は何をしたのか?

  • He was a surgeon.

    彼は外科医だった。

  • Famously most of the film takes place in San Francisco and I think it's one of the great San Francisco movies.

    有名な話だが、この映画の大半はサンフランシスコが舞台で、サンフランシスコ映画の名作のひとつだと思う。

  • It is.

    そうだ。

  • I thought initially that we were shooting in San Francisco because of the streetcars but there was a scene in a streetcar that then he cut out.

    最初は路面電車があるからサンフランシスコで撮影していると思っていたんだけど、路面電車でのシーンがあったんだ。

  • So I don't think he wanted comparisons made to it but certainly from my perspective because there's no time to shoot anything often really long takes or just one take.

    だから、彼はこの作品と比較されることを望んでいたとは思わないが、確かに私の視点からは、本当に長いテイクや1テイクだけを撮る時間はない。

  • My husband and I ran sort of like the de facto national theater in Australia and in our first season I think we programmed a production of Streetcar which Liv Ullman directed and so I had played and we toured a lot and so I'd lived with the circumstances of that play for a really long time.

    夫と私は、オーストラリアで事実上の国立劇場のようなものを運営していたのですが、最初のシーズンには、リブ・ウルマンが演出した『ストリートカー』を上演したと思います。

  • I'm very slow.

    僕はとても遅いんだ。

  • And so I felt that I could bring a lot of that just subterranean understanding of the circumstances of those sets of relationships into that film which was really helpful because we were moving so quickly.

    だから私は、そのような一連の人間関係の状況に対する地中的な理解を、この映画にたくさん持ち込むことができると感じた。

  • The end scene we shot and then we had to redo it again which I thought, oh God it was such a kind of a state to be in.

    最後のシーンを撮影して、もう一度やり直したんだ。

  • It's fraught with peril.

    危険と隣り合わせだ。

  • They gossip.

    彼らは噂をする。

  • They talk.

    彼らは話す。

  • I saw Danny.

    ダニーを見たよ。

  • I think he wanted to rewrite it but then you think, oh well

    彼は書き直したかったのだろう。

  • I do that every night in the theater so I can go back and do it again and it's actually, it's happened a few times where you've had to go back and reshoot something and often if you felt like you as a group of people had got somewhere approximating something that was interesting it can be a bit disappointing but it's always fascinating doing it a second time.

    毎晩、劇場でそうしているから、また戻ってやり直すことができるんだ。実際、何度か戻って撮り直さなければならないことがあったし、グループとして面白いものに近いものができたと感じたとしても、少しがっかりすることもあった。

  • You know, having another go at it.

    もう一回やるんだ。

  • On a weekend in Plum Beach means I can wear

    プラム・ビーチでの週末は、私が着ることができる。

  • I can wear the Dior dress that I bought in Paris.

    パリで買ったディオールのドレスが着られる。

  • Yes.

    そうだ。

  • My black dress.

    私の黒いドレス。

  • How old is used to surprise me with jewelry?

    宝石で私を驚かせるのは何歳から?

  • It's traffic in pieces.

    交通はバラバラだ。

  • If you listen to people you know, like me being Australian

    オーストラリア人である私のような知り合いの話を聞けばわかるだろう。

  • I will become my accent will become stronger when I'm in certain environments while I slip into where I am much to the embarrassment of my children.

    ある環境にいるとき、私はアクセントが強くなる。

  • You listen to a lot of people who have trance like I've lived in England for a long time and I've got friends who've lived in England for less time but they sound more British than I do because this has been where they have taken off or deeply connected with and something's, you know transformative has happened in that particular place so that it really does shift them into an and then some people never lose their accent no matter where they move but I think Jasmine is one of those people who's a real survivor and so it was important fitting in and eradicating her past was an act of survival.

    私はイギリスに長く住んでいて、イギリス在住歴の浅い友人もいるけれど、彼らは私よりもイギリス人らしく聞こえる、でも、ジャスミンは本当にサバイバーなんだと思う。

  • You say Australians are the best at doing accents.

    オーストラリア人はアクセントをつけるのが得意だとおっしゃいましたね。

  • You think?

    そう思うか?

  • Being colonized by the British I guess and also culturally colonized by the Americans and there's not a lot of call for

    イギリスによって植民地化され、文化的にもアメリカによって植民地化された。

  • Australian characters internationally you know, unless you're working at home.

    オーストラリアのキャラクターは国際的だ。

  • I'd love to see you in the next Mad Max picture.

    マッドマックスの次回作にぜひ出てほしい。

  • There we go, speak to George!

    さあ、ジョージに話しかけよう!

  • And some horror films too, I think we gotta get you in there.

    ホラー映画もいくつかある。

  • I know, gotta get me into a few.

    分かっている。

  • I'm not there.

    私はそこにいない。

  • I think it's the process itself that's a fool.

    バカなのはそのプロセスそのものだと思う。

  • Who cares what I think?

    私がどう思うかなんて誰が気にする?

  • I'm not the president.

    私は大統領ではない。

  • I'm not some shepherd.

    私は羊飼いじゃない。

  • I'm just a storyteller man, that's all I am.

    僕はただのストーリーテラーだ。

  • Todd Haynes, you know, you may have seen his work

    トッド・ヘインズ、彼の作品をご覧になったことがあるだろう。

  • Carol or more recently the May-December which is extraordinary made a film about Bob Dylan where he divided Dylan's persona into

    キャロル、あるいは最近では、ボブ・ディランを題材にした映画『May-December』を制作した。

  • I think it was seven different personas, eras personalities and actors and I play one of them. Heath Ledger was playing one and Christian and Michelle Williams was also in my particular section. We weren't all there at the same time but I was wildly excited by, you know, Richard Gere on horseback and this whole western take on it. I played the version of Bob Dylan when he went electric on the 68 tour.

    7つの異なるペルソナ、時代、個性、俳優がいたと思う。ヒース・レジャーも演じていたし、クリスチャンとミシェル・ウィリアムズも私の役だった。全員が同時にそこにいたわけではなかったけど、馬に乗ったリチャード・ギアや西部劇のテイストに興奮したよ。私は、ボブ・ディランが68年のツアーでエレクトリックになったときのバージョンを演奏しました。

  • Just like I am, but everybody wants you.

    僕と同じように、でも誰もが君を求めている。

  • Maybe the most fun version. Oh God, it was so much fun.

    たぶん、最も楽しいバージョンだ。ああ、とても楽しかった。

  • I love the Highway 61 and I was preparing for it when I was playing Queen Elizabeth and I was watching all the the outtakes for the Penny

    私は『ハイウェイ61』が大好きで、エリザベス女王を演じているときはその準備をしていて、『ペニー』のNG集を全部見ていたんだ。

  • Baker documentary and the Penny Baker documentary on a loop but to see the, you know, all of the press conferences he did in Stockholm and in Paris and here in London and his interface with the media, it was crazy.

    ベイカーのドキュメンタリーとペニー・ベイカーのドキュメンタリーを繰り返し見ているが、ストックホルムやパリ、そしてここロンドンで彼が行った記者会見やメディアとの接し方を見ていると、クレイジーだと思う。

  • They just did not know, you'd see these people literally not knowing what to make.

    文字通り、何を作ればいいのかわからない人たちだった。

  • Was that an answer? Is he playing with us?

    それが答えか?彼は私たちと遊んでいるのだろうか?

  • It was so formal the interaction with the press and the expectations were so absolute that artists had to make sense, that they had to justify they were, that they had to tell an audience what to think. He was just not going to do that.

    プレスとのやりとりはとても形式的で、アーティストは筋を通さなければならない、自分たちが何者であるかを正当化しなければならない、観客に何を考えるべきかを伝えなければならない、という期待があまりにも絶対的だった。彼はそれをするつもりはなかった。

  • Some have questioned, given your latest recordings, whether or not you still care about people as you once did.

    最近のあなたのレコーディングを見ると、かつてのようにまだ人々のことを気にかけているのかと疑問を呈する人もいる。

  • Yeah, but you know, we all have our own definitions of all those words.

    ああ、でもね、そういう言葉の定義は人それぞれなんだ。

  • Care and people. Well, I think we all know the definition of people.

    ケアと人間。まあ、私たちは皆、人の定義を知っていると思う。

  • Yeah.

    そうだね。

  • Are you looking forward to the Timothee Chalamet biopic?

    ティモシー・シャラメの伝記映画を楽しみにしていますか?

  • Yeah, be curious. I mean, there's so much to say to hang off that life. It doesn't all necessarily have to be true.

    そう、好奇心を持って。つまり、その人生にぶら下がるために言いたいことはたくさんある。必ずしもすべてが真実である必要はない。

  • Movies aren't necessarily the facts of the thing, but they're often the feeling of the thing.

    映画とは、必ずしもその物事の事実ではなく、しばしばその物事の感情である。

  • Yeah. You know.

    そうだね。そうだね。

  • Carol.

    キャロル

  • What was your favorite doll when you were four?

    4歳のときに好きだった人形は?

  • Me? I never not many, to be honest.

    正直なところ、あまり多くはない。

  • I'm sorry, you're not allowed to smoke on the sales floor.

    申し訳ありませんが、売り場での喫煙は禁止されています。

  • Oh.

    ああ。

  • Forgive me. Shopping makes me nervous. Who is Carol?

    お許しください。買い物は緊張するキャロルって誰?

  • Well, she's a creation in the mind of

    まあ、彼女の頭の中にあるのは創造物だからね。

  • Patricia Highsmith. Phyllis Nagy did the screenplay, which was just superb.

    パトリシア・ハイスミス脚本はフィリス・ナギーが担当し、素晴らしいものだった。

  • And finally Todd came on board to direct it. And I think it's hard to remember because so much has changed and still needs to change about representation on screen and the type of same-sex relationships that were being explored. They weren't being made.

    そして最終的にトッドが監督を務めることになった。そして、スクリーン上の表現と同性間の関係については、多くのことが変わりましたし、今でも変わる必要があるので、思い出すのは難しいと思います。このような作品は作られていなかった。

  • I mean, it was not that far apart, I think, from the lack of kind of non-suicidal tragic endings that came from same-sex stories.

    つまり、同性同士の物語から生まれる、自殺を伴わない悲劇的な結末の欠如とは、それほどかけ離れたものではなかったと思う。

  • It was a pretty arid landscape in the mainstream. And so I was so excited and moved that the film has resonated with and continues to resonate with people, you know, because I think that

    メインストリームでは、かなり乾燥した風景だった。だから私は、この映画が人々の心に響き、今も響き続けていることに興奮し、感動した。

  • Todd's impact on the way those types of stories get told is so sensitive and powerful and timeless.

    この種の物語が語られる方法に対するトッドの影響は、とても繊細で力強く、時代を超越している。

  • A photographer?

    カメラマン?

  • I think so. If I have any talent for it.

    そう思う。私にその才能があればね

  • Isn't that something other people let you know you have?

    それは他の人が教えてくれるものではないのですか?

  • And all you can do is keep working.

    そして、あなたにできることは仕事を続けることだ。

  • Use what feels right.

    正しいと思うものを使う。

  • Throw away the rest.

    残りは捨てる。

  • I suppose so.

    そうだろうね。

  • Will you show me your work? It was really, really important to the look of the film to shoot on 16mm. It dictated how long our takes could be, but I knew it was super important to the look of the film in order to try and make, when it ultimately got transferred to digital, to give it a kind of a softness and a depth and a richness of colour, which Ed Larkin, who I've worked with several times now, he's such a genius cinematographer. It just meant that you had to be really all focused because you couldn't let the thing run long. The times I've worked with Todd

    作品を見せていただけますか?16mmで撮影することは、映画のルックにとって本当に本当に重要だった。16mmで撮影することで、撮影時間の長さが決まってしまうんだ。でも、最終的にデジタルに移行したときに、柔らかさや深み、豊かな色彩を表現するためには、16mmで撮影することがとても重要だとわかっていた。彼は天才的な撮影監督なんだ。ただ、長時間の撮影はできないから、集中しなければならない。トッドとは

  • I've always felt that the sets are really intimate. He really creates that environment where, obviously, with an incredible eye and immense skill set and such a kind of a porous but sure perspective on the stories that he's telling, but yet he creates this feeling like we're just making a student film. So there's a kind of feels like a liberating risk-taking quality that he creates on his sets, which is really quite remarkable.

    セットは本当に親密だといつも感じている。彼は、驚くべき眼力と卓越した技術、そして物語に対する多孔性のような、しかし確かな視点を持っていながら、まるで学生映画を撮っているかのような環境を作り出している。彼の撮影現場には、リスクを恐れない自由な雰囲気がある。

  • Borderlands?

    ボーダーランズ?

  • Tunter!

    チューナーだ!

  • You've come in search of the secret lost vault of

    の失われた秘密の金庫を探しに来たのだ。

  • Pandora!

    パンドラ

  • I play Lilith in

    でリリスを演じている。

  • Borderlands, which has been transposed from that amazing video game, and I get dropped back into my home planet, Kicking and Screaming, which is in Pandora, to try and find a vault which I don't even think exists.

    ボーダーランズ』はあの素晴らしいビデオゲームから移植されたもので、私はパンドラにある故郷の惑星『キック・アンド・スクリーミング』に戻され、存在するとさえ思えない金庫を探そうとする。

  • Having gone through kind of the Lord of the Rings, which was sort of at the beginning of all of that technology really coming to the fore, and then to be playing Hela in the Marvel, in Thor, where there was a lot of green screen and a lot of mo-cap suits. I had sort of thought Borderlands, oh, it's from a video game, of course it's going to be in an ILM stage and I'm going to have dots all over my face or a camera in front of me. It's all going to be done in post and I'm going to be scanned and I'm going to go home.

    ロード・オブ・ザ・リング』を経験したことで、そのようなテクノロジーが前面に押し出されるようになった。私は『ボーダーランズ』を、ああ、これはビデオゲームの世界なんだ、もちろんILMのステージでやるんだろうな、私の顔にはドットが散りばめられているんだろうな、あるいは私の前にカメラがあるんだろうな、と思っていた。全部ポスト作業で、僕はスキャンされて家に帰るんだ。

  • When Eli came on board to direct it, which is how I heard about it, he said, no, I really, he loved

    イーライがこの作品の監督を引き受けたとき、つまり私がこの作品を知ったきっかけは、彼がこう言ったからだ。

  • Hotoroski, those Sergio

    ホトロスキー、セルジオ

  • Leonis, the westerns where you can feel the grit. You know how hot it is and people are sweating and he wanted it to be kind of a bit more sweaty.

    レオニス、西部劇は厳しさが感じられる。暑くて人が汗をかいているのがわかると思うんだけど、彼はもうちょっと汗臭い感じにしたかったんだ。

  • And so that stuff was, you know, that's where I got my idea of having Fingaless

    そこで、フィンガレスというアイデアを思いついたんだ。

  • Club. So I, when I heard those references, I knew it was going to be shot on the ground in Budapest. And I was actually going to be on stage with real people because of course this was during the pandemic that we shot it. I was so excited by all of those elements.

    クラブ。だから、そういう話を聞いたとき、この映画はブダペストで撮影されることがわかったんだ。撮影はパンデミック(世界的大流行)の最中に行われたんだ。そういったすべての要素に興奮したよ。

I remember someone saying to me, there's this offer come in for you to go and play an elf in New Zealand.

ニュージーランドでエルフ役をやらないかというオファーが来ているんだ。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 映画 撮影 ボーダー 思う ロード リング

凱特布蘭琪回顧《魔戒》、《神鬼玩家》、《雷神索爾:諸神黃昏》等經典角色!獲影后作品《藍色茉莉》重拍第二次? 演伊麗莎女王同時揣摩巴布狄倫|明星經典角色|GQ台湾 (凱特布蘭琪回顧《魔戒》、《神鬼玩家》、《雷神索爾:諸神黃昏》等經典角色!獲頒影后作品《藍色茉莉》重拍第二次? 演伊麗莎白女王同時揣摩巴布狄倫|明星的經典角色|GQ Taiwan)

  • 4 0
    qishanyu に公開 2024 年 09 月 16 日
動画の中の単語